Лекция: Составители: доцент Т.С. Ежова, ст. преподаватель Л.В. Совдагарова
Одобрены на заседании кафедры иностранных языков.
Протокол от 26.03.2009 №2
Заведующая кафедрой И.Д. Белеева
Рекомендованы к печати методической комиссией Института лингвистики РГППУ. Протокол от 2009, №
Председатель методической комиссии Т.А.Знаменская
Института лингвистики РГППУ
© ГОУ ВПО «Российский государственный
профессионально-педагогический
университет», 2009
СОДЕРЖАНИЕ
Введение ……………………………………………………………………. 4
Методические рекомендации по выполнению контрольных работ ……. 4
Список рекомендуемой литературы ……………………………………… 6
Оформление контрольных работ …………………………………………. 6
Контрольная работа №1 ……………………………………………………. 8
Вариант 1 ……………………………………………………………. 9
Вариант 2 ……………………………………………………………. 11
Вариант 3 ……………………………………………………………… 13
Вариант 4 ……………………………………………………………… 15
Вариант 5 ……………………………………………………………… 17
Контрольная работа №2 …………………………………………………… 19
Вариант 1 ……………………………………………………………… 19
Вариант 2 ……………………………………………………………. 21
Вариант 3 ……………………………………………………………. 23
Вариант 4 ……………………………………………………………. 25
Вариант 5 ……………………………………………………………… 26
Контрольная работа №3 ……………………………………………………. 28
Вариант 1 ……………………………………………………………… 29
Вариант 2 ……………………………………………………………… 31
Вариант 3 ……………………………………………………………… 32
Вариант 4 ……………………………………………………………… 34
Вариант 5 ………………………………………………………………36
Контрольная работа №4 …………………………………………………… 37
Вариант 1 ……………………………………………………………… 38
Вариант 2 ……………………………………………………………. 39
Вариант 3 …………………………………………………………… 41
Вариант 4 ……………………………………………………………. 42
Вариант 5 …………………………………………………………… 43
ВВЕДЕНИЕ
Практическое владение иностранными языками приобретает все большее значение для всех специалистов нашей страны. Повышение качества перевода зарубежной информации играет большую роль в развитии научно-технического прогресса и укреплении международного сотрудничества в различных областях науки, культуры и техники.
Основной целью при заочной форме обучения в неязыковых вузах является практическое владение иностранными языками. Это означает умение самостоятельно читать и переводить со словарем литературу по специальности для извлечения полезной информации.
Для развития навыков чтения решающими факторами являются: а) накопление словарного запаса; б) овладение грамматическими формами и оборотами, необходимыми для понимания текста и перевода его с английского языка на русский.
Требования к зачетам и экзаменам.Зачеты и экзамены проводятся в соответствии с учебным планом университета.
К зачету необходимо выполнить контрольные задания (один вариант) и перевести самостоятельно 5 тысяч печатных знаков текста на иностранном языке.
Экзаменсостоит из: 1) письменного перевода текста по специальности со словарем объемом 1200 – 1500 печатных знаков (время на выполнение – 30-40 минут); 2) просмотрового чтения – краткого изложения содержания текста на русском языке объемом 1500 печатных знаков за 15 минут.