Лекция: И (Англ.) А 76

 

Определение может быть выражено:

1) существительным с предлогом:

 

una mesa de pino сосновый стол

la escalera de mármol мраморная лестница

 

2) прилагательным:

 

A lo lejos, una cinta brillante, incolora, vibra entre los pinos.

Вдали сверкающая бесцветная полоса мерцает между соснами.

 

3) причастием:

 

Obra hecha no espera. Сказано – сделано.

 

4) наречием:

 

La historia de ayer acabó bien. Вчерашняя история хорошо кончилась.

 

5) инфинитивом:

 

Me compré una máquina de escribir. Я купил себе пишущую машинку.

 

2.4 Косвенная речь – Estilo indirecto

 

Косвенная речь представляет собой воспроизведение прямой речи в форме придаточного предложения. Косвенная речь вводится с помощью переходных глаголов, выражающих:

1) высказывание

 

decir сказать manifestar высказать

relatar рассказывать comunicar сообщить

agregar добавить explicar объяснить

replicar отметить gritar кричать

indicar отметить exclamar воскликнуть

 

2) повеление или просьбу

 

mandar приказать ordenar приказать

pedir просить rogar умолять

 

3) мнение, суждение

 

pensar думать saber знать

comprender понимать creer полагать

adivinar догадаться

 

В испанском языке время глагола-сказуемого в придаточном предложении зависит от следующего:

1) в каком времени стоит сказуемое в главном предложении;

2) когда происходит действие придаточного предложения: одновременно с действием главного предложения, до него или после него.

 

Главное предложение Придаточное предложение
одновременность предшествование следование
Dice que él canta – поет ha cantado – спел сantará – споет
Он говорит, что
Ha dicho que él
Он сказал, что
Dirá que él
Он сказал, что
Dijo que él cantaba – поет había cantado – спел (пел) cantaría – споет
Он сказал, что
Deсía que él
Он говорил, что
Había dicho que él
Он сказал, что

 

При переводе прямой речи в косвенную меняется лицо глагола, лицо притяжательного местоимения. Если меняются временные формы глагола, то указательное местоимение este переходит в aquel; заменяются также следующие наречия времени и места: hoy – aquel día; mañana – el (al) día siguiente; ayer – el día anterior; aquí – allí и т. д.:

 

Прямая речь: Carmen dijo: «Ayer traduje este texto».

Кармен сказала: «Вчера я перевела этот текст».

Косвенная речь: Carmen dijo que el día anterior había traducido aquel texto.

Кармен сказала, что вчера она перевела этот текст.

 

При переводе в косвенную речь:

1) вопроса без вопросительного слова, употребляется частица si (ли):

 

Me pregunta: "¿Has hecho la tarea?"

Он меня спрашивает: «Ты сделал домашнее задание?»

 

¿Me pregunta si he hecho la tarea?

Он меня спрашивает, сделал ли я домашнее задание?

 

2) вопроса с вопросительным словом, это слово становится союзом и сохраняет графическое ударение:

 

Nos preguntó: "¿Cuándo vienen sus padres?"

Он спросил нас: «Когда приезжают ваши родители?»

 

Nos preguntó cuándo vienen nuestros padres.

Он спросил нас, когда приезжают наши родители.

И (Англ.) А 76

Рецензент: доктор филологических наук проф. Л. С. БАРХУДАРОВ

еще рефераты
Еще работы по иностранным языкам