Лекция: Разберите следующий текст,

 

1. Алексеева Д. Г., Пыхтин С. В., Хоменко Е. Г. Банковское право: Учебное пособие. 3-е изд. – М., 2007.

2. Алехин А. П., Кармолицкий А. А. Административное право Российской Федерации. – М., 2006.

3. Антокольская М. В. Семейное право: Учебник. – М., 2007.

4. Баглай М. В. Конституционное право Российской Федерации: Учебник. – М.: Норма, 2005.

5. Балашов А. И., Рудаков Г. П. Правоведение: Учебник для вузов. 4-е изд., доп. И преработ. – Спб: Питер, 2009.

6. Бахрах Д. Н., Россинский Б. В., Старилов Ю. Н. Административное право: Учебник для вузов. – М, 2008.

7. Бацула А. П. правовая защита информации. — Томск, 2005.

8. Воеводин Л. Д. Юридический статус личности в России: Учебное пособие. – М.: ИНФА-М, 1997.

9. Гражданское право: Учебник / Под ред. А. П. Сергеева, Ю. К. Толстого. В 3 т. – М.: Проспект, 2001. Т. 1.

10. Гражданское право: Учебник / Отв. Ред. Е. А. Суханов. – М.: БЕК, 1998.

11. Гусов К. Н., Толкунова В. Н. Трудовое право России: Учебник. – М.: Юрист, 2001.

12. Грешников И. П. Субъекты гражданского права: юридические лица в праве и законодательстве. – Спб., 2002.

13. Гуценко К. Ф., Ковалев М. А. Правоохранительные органы: Учебник. – М.: БЕК, 1995.

14. Дубовик О. Л. Экологическое право. – М., 2009.

15. Игнатов В. Г. Местное самоуправление: Учебное пособие. – Ростов-на-Дону: Феникс, 2003.

16. Козлова Е. И., кутафин О. Е. Конституционное право России: Учебник. – М., 2008.

17. Котельникова Е. А., Семенцова И. А., Смоленский М. Б. Административное право: Учебник. – Ростов-на-Дону: Феникс, 2002.

18. Лазарев В. В., Липень С. В. Теория государства и права: Учебник. – М.: Спарк, 1998.

19. Молодцов М. В., Головина С. Ю. Трудовое право: Учебник. – М.: Норма, 2003.

20. Морозова Л. А. Теория государства и права: Учебник. – М., 2007.

21. Нерсесянц В. С. Юриспруденция: введение в курс общей теории государства и права. – М.: норма, 1998.

22. Правоведение: Учебник для бакалавриата / Под ред. С. И. Некрасова. – М.: Издательство Юрайт, 2011.

23. Правоведение: Учебник / Кол. Авторов; под ред. М. Б. Смоленского. – М.: КНОРУС, 2010.

 

24. Свиридов С. А., Григорашенко Л. А. Трудовое право Российской Федерации: Учебно-методическое пособие. – Воронеж: ВГУ, 2002.

25. Суханов Е. А. Лекции о праве собственности. – М.: Юрид. лит., 1991.

26. Сучков А. А. Завещание, вступление в наследство и раздел имущества. – М.: Приор, 2002.

27. Трудовое право: Учебник / Под ред. В. А. Гапоненко, Ф. Н. Михайлова. – М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2002.

28. Уголовное право Российской Федерации: Общая часть: Учебник / Под ред. А. И. Рарога. – М.: Юрист, 2004.

29. Финансовое право: Учебник / отв. Ред. Н. И. Химичева. 4-е изд. – М., 2008.

30. Худяков А. И. Страховое право. – Спб., 2004.

31. Щербаков В. А., Костяева Е. В. Страхование: Учебное пособие. – М., 2007.

 

Разберите следующий текст,

в котором есть и 9 «неправильных» существительных,

и в которых глагол в настоящем времени не изменяется!:

 

 

Каждый день Эври дэй

Every day

наши умные детиауэ клевэ чылдрэн

our сlever сhildren

моют свои ноги wошь ðээ фиит

wash their feet

и чистят свои зубы. æнд брашь ðээ тииθ.

and brush their teeth.

Тем временем Миинwайл

Meanwhile

мужчины и женщинымэнæнд wимин

men and women

помогают нашим хэлп ауэ

help our

смелым гусям брэйв гиис

brave geese

охотиться на + вшей, хант + лайс

hunt + liсe

живущих на наших ливинг он ауэ

living on our

милых мышах и волах. найс майсæнд оксн.

niсe miсe and oxen.

ПРАКТИКУМна перевод.

Постарайтесь не заглядывать на следующую страницу!

 

1. Я + знаю + этих старых толстых + гусей.

2. Я + мою + свои ноги + каждый день.

3. Ты + видишь + тех милых весёлых + женщин.

4. Ты + чистишь + свои зубы + каждое утро.

5. Вы + любите + всех умных и сильных + мужчин.

6. Мы + платим + кучу пенсов + за этих волов.

7. Они + преподают + прилежным + детям.

+

8. Мои ученики + кормят + жадных + мышей.

9. Наши обезьяны + охотятся на + своих вшей.

СЛОВА.

знать = ноуknow умный = клевэclever

старый = оулдold сильный = стронгstrong

толстый = фæт fat платить = пэйpay

мыть = wошьwash преподавать = тыытчteach

видеть = сииsee прилежный = дилиджент

милый = найсnice кормить = фиидfeed

весёлый = мэриmerry жадный = гриидиgreedy

чистить (зубы) = брашь обезьяна = манкиmonkey

утро = моонингmorning охотиться на … = хант … — hunt

(Aнгл. глагол “hunt” используется БЕЗ предлога!).

ПЕРЕВОДЫ.

Вспомните, что в настоящем времени

после слов “I / you / we / they”

и после существительных во множественном числе

английский глаголне изменяется !!!

 

1. I + know + these fat old + geese.

2. I + wash + my feet + every day.

3. You + see + those nice merry + women.

4. You + brush + your teeth + every morning.

5. You + love + all clever and strong + men.

6. We + pay + a lot of pence + for these oxen.

7. They + teach + diligent + children.

+

8. My pupils + feed + greedy + mice.

9. Our monkeys + hunt * + their lice.

 

ВНИМАНИЕ !!!

Посмотрите ещё раз:

Ни одинглагол не изменён -

— они все просто взяты из словаря !!!

* Cм. след. страницу.

ОБОГАЩЕНИЕ.

Есть английские глаголы,

которые используются БЕЗ предлогов после них.

 

Выучите несколько таких глаголов:

answerаансэ … = отвечать на

enterэнтэ … = входить в

driveдрайв … = ездить на

huntхант … = охотиться на

joinджёйн … = вступить в …;

присоединиться к

marryмæри … = жениться на …;

выйти замуж за

missмисс … = скучать по

watchwотч … = наблюдать за ….

следить за

 

ПРИМЕРЫ:

 

Я выйду за тебя замуж! = Ай wил мæри юу!

I will marry you!

Присоединяйся к + нам! = Джёйн+ ас!

Join + us!

 

Ответь на + мой вопрос! = Аансэ + май кwэщн!

Answer + my question!

ШАГ 4.

«Зубодробительное правило» №1.

 

Английское предложение

никогда

не начинается с объектных местоимений -

— а только ссубъектных!!!

 

(А «субъект» — это тот, кто действует!).

 

Субъектные местоимения – это

«Я / ты / вы / он / она / оно / мы / они» =

= “I / you / he / she / it / we / they

«Ай / юу / хи / шьи / ит / / ðэй» -

вызубрите их!

 

Чтобы Вы не путались,

я пока не буду давать Вам английские объектные местоимения — – выучим их чуть позже (стр. 51) …

 

Но что это такое, я скажу –

— это слова типа «Меня-Мне …», «Его-Ему …», «Нас-Нам …» и т.д.

 

Значит (и это ооочень важно!),

английское предложение не может начинатьсясо слов

«Меня …» или «Нас …»

(хотя русские предложения с этих слов начинатьсямогут),

а только со слов «Я …» или «МЫ …» !!!

Чтобы Вам было легче это понять и запомнить,

я создал так называемые Русско-Русские Формулы (РРФ) –

— то есть 100%-е русские «кальки» английских выражений.

 

Эти РРФ

можно сразу же слово в слово переводить на английский:

 

Англичане =→ РРФ: = По-английски:

НЕговорят:

 

Мне хочется … =→ Я хочу … = Айwонт

I want …

Нам нравится … =→ МЫ любим … = лайк

WE like …

 

Им нужно … =→ ОНИ нуждаются в … = ĐЭЙниид

THEY need …

 

Его наказали =→ ОН был наказан = ХИwоз панишьт.

HE was punished.

***

Значит,

если русское предложение

начинается, например, со слова «Меня …»,

то тут же на автоматепревращайте его

в→ слово «Я» = «Ай» — и т.п.

Мне нравится + Ваша новая Английская шляпа!

АЙлайк + ёо нъюу Инглишь хэт.

I like + your new English hat.

КАК легче «переводить» наши объектные местоимения

в наши же→ субъектные ..?

 

Чтобы Вы не путались и чтобы Вы быстрее соображали,

сКАКОГО местоимения

нужно начинать английское предложение,

я придумал такой вот «переходник»:

 

ОбъектноеСоответствующее ему

местоимение: субъектное местоимение,

только с которого

может начинаться

английское предложение:

↓ ↓

Дай МНЕ денег – и Я пойду в кино!

Дай ЕМУ денег — и ОН пойдёт в кино!

Дай ЕЙ денег — и ОНА пойдёт в кино!

Дай НАМ денег — и МЫ пойдём в кино!

Дай ИМ денег — и ОНИ пойдут в кино!

 

ПОВТОР:

 

Я = Ай … — IТОЛЬКО

Он = Хи … — Heсэтих

Она = Шьи … — She … местоимений

Мы = … — We … может начинаться

Они = Ɖэй … — They … англ. предложение!

Здесь ↑ нет местоимений “You” и “It” — это потому, что они

и в субъектной, и в объектной форме ОДИНАКОВЫ !!!

«Зубодробительное правило» №2.

 

а. ПРОСТАЯ формулировка

этого очень важного для Вашей англограмотности правила:

в любом времени

после глаголов, данных ниже,

перед последующими глаголами

нужно ставить словечко «ту» = “to”:

хотеть = wонтwant (to …)

планировать = плэнplan (to …)

намереваться = интэндintend (to …)

нравиться = лайкlike (to …)

пробовать, стараться = трайtry (to …)

решать(что-то сделать) = дисайдdecide (to …)

предлагать= офэoffer (to …)

предпочитать = прифёоprefer (to …).

 

ЗНАЧИТ:

запоминайте сразу же «кусками»:

I wantto

You planto build.

We intendto buy. (Список англ. слов

They liketo + sell. имеется

I tryto write. на след. странице).

We decideto read, и т.д.

They preferto

ЕЩЁ НЕСКОЛЬКОГЛАГОЛОВ:

 

build — билд = строить

buy — бай = покупать, купить

sell — сэл = прода(ва)ть

write — райт = (на-)писать

read — риид = (про-)читать

steal — стиил = (у-)красть, воровать

count — каунт = (со-, под-)считать

close — клоуз = закры(ва)ть

open — оупэн = откры(ва)ть

give — гив = да(ва)ть

take — тэйк = брать

eat — иит = есть, кушать

drink — дринк = (вы-)пить

speak — спиик = говорить

go — гоу = идти; уходить

sleep — слиип = спать

live — лив = жить

leave — лиив = уходить, уезжать

wash — wошь = мыть; стирать

answer — аансэ = отвечать

ask — ааск = спрашивать

work — wёок = работать

Переведите на английский, пользуясь данными выше словами

и не заглядывая во вторые и третьи строчки.

После того, как перевели,

сравнивайте свой результат с данным ниже переводом.

 

Я ХОЧУ + читать и писать.

Ай WОНТ+ ТУ риид энд ТУ райт.

I WANT+ TO read and TO write.

 

Ты ПЛАНИРУЕШЬ + уехать завтра.

Юу ПЛЭН+ ТУлиив тумороу.

You PLAN+ TO leave tomorrow.

 

Вы НАМЕРЕВАЕТЕСЬ + купить нашу квартиру.

Юу ИНТЭНД+ ТУбай ауэ флэт.

You INTEND+ TO buy our flat.

 

Нам НРАВИТСЯ + видеть твою толстую сестру!

ЛАЙК+ ТУсии ёо фэт систэ!

We LIKE+ TO see your fat sister!

 

Они ПРОБУЮТ + прочитать нашу Немецкую книгу.

Они СТАРАЮТСЯ + прочесть нашу Немецкую книгу.

Đэй ТРАЙ+ ТУриид ауэ Джьёомэн бук.

They TRY+ TO read our German book.

 

Наши гости РЕШАЮТ + остаться дома.

Ауэ гэстс ДИСАЙД+ ТУстэй этхоум.

Our guests DECIDE+ TO stay at home.

 

Мои друзья ПРЕДПОЧИТАЮТ + спать.

Май фрэндз ПРИФЁО+ ТУслиип.

My friends PREFER+ TO sleep;

 

 

Если в предложении есть несколько «последующих» глаголов, то у Вас появляется очередная конкретная возможность щегольнуть своим английским!

Дело в том, что

британцы ставят “to

перед КАЖДЫМ из «последующих» глаголов,

а американцытолькоперед ПЕРВЫМ из них:

 

Я хочу+ есть и спать.

I want+ to eat and to sleep = Британия.

I want+ to eat and sleep = США.

 

Выбор между этими двумя нормами – Ваш,

но не забывайте ставить хотя бы ОДНОto

перед первым глаголом – это закон !;

***

б. Более ПОЛНАЯ и ВСЕОБЪЕМЛЮЩАЯ

формулировка этого «Правила»,

дающая Вам массу новых возможностей:

 

Если в русском предложении первый глагол ИЗМЕНЁН,

а последующие глаголы не изменены,

то в английском переводе этого предложения

перед (каждым) последующим глаголом

нужно ставить словечко «ТУ» — “TO”.

 

Первый русский глагол Последующий глагол

изменён: неизменён:

↓ ↓

Я планирую + починиТЬ

Ты хочешь + постираТЬ

Мы пытаемся + ответиТЬ

Они намереваются + спросиТЬ

… plan/want/try/intend + TO fix/wash/answer/ask …

 

ВНИМАНИЕ !!!

!!! Сюда же очень хорошо подходит и очередная моя находка ...

 

Дело в том, что это английскоеTO

полностью соответствует русскому «чТОбы» перед глаголом:

 

1 2

Я приехал сюда, + чТОбы выиграть + кучу денег!

Ай кэйм хиэ + ТУwин + элот ов мани!

I came here + TO win + a lot of money!

 

1 2

Ты даёшь ему деньги, + просто чТОбы помочь ему.

Юу гив хим мани + джяст ТУхэлп хим.

You give him money + just TO help him.

 

1 2

Мы едим, + чТОбы жить.

иит + ТУлив — We eat TO live.

 

1 2

Они приходят сюда, + чТОбы работать.

Đэй кам хиэ + ТУwёок.

They come here + TO work.

 

Обратите внимание на то,

что в обоих русских предложениях

первые глаголы (1) изменены («приехал», «едим»),

а «последующие» (2) — неизменены !!!

Промежуточно-развлекательное занятие №2.

 

Вы, наверное, уже обратили внимание на пару транскрипцион-ных знаков, встречавшихся в английских словах,

написанных русскими буквами …

 

Сейчас я дам все действительно нужные Вам транскрипцион-ные знаки и — начиная с этого момента — звучание уже всех английских слов я буду передавать с применением этих знаков, не используя больше простое сходство звучания тех или иных русских и английских звуков – то есть теперь всё будет «по-взрослому» и «как у людей» …

 

Дело в том, что мы не всегда различаем на слух многие английские слова, содержащие разные звуки – слова эти кажутся нам одинаковыми – но это не так! И разница между этими разными словами зачастую состоит только в одном звуке.

 

Вот эти звуки и их транскрипция:

 

ð — звук звонкий, согласный,

отдалённо и иногда напоминающий наше «з» -

— но «з» не являющийся!!!

 

Чтобы у Вас всё получилось правильно, высуньте язык между зубов (как будто Вы кого-то дразните!), прижмите его к верхним зубам (чтобы он не вибрировал!)

и произнесите звонкий звук.

 

Ни в коем случае нестарайтесь произнести «з» -

— звук “ð” по происхождению ближе к «d».

Заглавная транскрипционнаяð” пишется как “Ɖ”.

Демонстрация РАЗНИЦЫв значении английских слов

с «похожими» согласными:

бууз = выпивка, но: бууð = будка,

boose/booze booth

сайз= размер, но: сайð = коса (которой косят);

size scythe

***

θ — звук глухой, согласный

отдалённо и иногда напоминающий наше «с» -

— но «с» не являющийся!!!

 

Чтобы у Вас и тут получилось правильно, высуньте язык между зубов (как будто Вы кого-то дразните!), прижмите его к верхним зубам (чтобы он не вибрировал!)

и произнесите глухой звук.

 

Ни в коем случае нестарайтесь произнести «с» -

— ведь звук “θпо происхождению ближе к «t».

Заглавная транскрипционнаяθ” пишется как “Ѳ”.

 

Демонстрация РАЗНИЦЫ:

маус = мышь, мышка, но: мауθ = рот.

mouse mouth

мис = скучать, мисс, но: миθ = миф;

miss myth

 

Звуки “ð” и “θна письме передаются буквосочетаниемth”;

***

æгласная. Напоминает (но не больше!) наше «э»,

но «э» не является!!!

Сделайте ротик так, как будто Вы хотите произнести “i

(но самого “iне произносите!),

широко его раскройте – и произнесите то, что получится.

Заглавная транскрипционная “æ” пишется как “Æ”.

 

Демонстрация РАЗНИЦЫ:

 

хэд = голова, но: хæд = имел, имела, имело, имели,

head had

 

сэнд = пос(ы)лать, но: сæнд = песок,

send sand

 

эстэ = эфир, но: æстэ = астра;

***

œгласная. Иногда напоминает наше «ё»,

но это – не «ё» !!!

Сделайте ротик так, как будто Вы хотите произнести “i” (но самого “iне произносите!) — а произнесите «о».

Заглавная транскрипционнаяœ” пишется как “ Œ”.

 

Демонстрация РАЗНИЦЫ:

 

ёон = зевать, но: œœн = зарабатывать,

yawn earn

ёол = ялик, но: œœл = граф (англ.),

yawl earl

 

джёки = жокей, но: джœœки = отрывист/-ый,

jockey jerky нетерпелив/-ый,

 

шёот = короткий, но: шœœт = рубашка;

short shirt

***

 

w — этот звук произносится только губами !!!

Иногда он похож на наши «у» или «в» -

— но “wнеявляется ни тем, ни другим!!!

Сложите губки так, как будто Вы хотите сказать «м» -

— но губыдо конца не смыкайте!!!

 

Демонстрация РАЗНИЦЫ:

 

вайл = порок; но: wайл = промежуток времени,

vile подл/-ый, while

 

виил = телятина, но: wиил = колесо,

veal wheel

 

вим = энергия, но: wим = прихоть.

***

Примеры на разницу между псевдоодинаковыми словами

взяты из моей книги «КАКпроизносить ..?».

О дооолготеее гласных.

 

Якобы «одинаковые» английские слова

с «одной и той же» дооолгой и краткой гласными

на самом деле являются словами

разными!

 

Демонстрация РАЗНИЦЫ

между якобы «одинаковыми» словами

с краткой и с длинной гласными:

 

фул = наполнен/-ный, но: фуул = дурак, дура,

 

битч = сука, но: биитч = пляж,

 

шьит = дерьмо но: шьиит = лист (напр. бумаги), простыня:

 

«Если ты попросишь “шьит

Для своей постели,

Долго будут слуги ржать

Над тобой в отеле!».

 

(Все учебные стихи взяты из моей же книги «Запоминалки».

Вы можете найти её (и другие книги) в моём интернет-магазине

еще рефераты
Еще работы по иностранным языкам