Лекция: НАПУТСТВИЕ ЧИТАТЕЛЮ 4 страница

Бе/рег.У древних славян и германцев это слово первоначально означало «гора» (ср. немецкое Berg «гора» – это фактически то же слово, которое несколько видоизменилось в славянских языках) и могло называть только высокий берег.

Берёза. Индоевропейский корень в этом слове *bha-/*bhe-, т. е. тот же, что и в слове белый. Наверное, не нужно пояснять, с каким признаком дерева связано именно такое его название.

Бере/т.Французы так называли шапочки, которые носили баски (народ в Испании, проживающий на границе с Францией), а в начале долгого пути этого слова – средневековое латинское birrum «плащ с капюшоном». К нам слово попало из французского языка в XVIII веке.

Бес.Того же корня, что и бояться, беда ( *oi перед согласным в славянских языках изменялось в i или h). Первоначальное значение слова – «ужасный, страшный». От слова бес образованы слова бесить, беситься, бешеный – все они связаны с представлением о том, что бес может вселиться в человека и сделать его безумным.

Бесе/да.Образовано в древнерусском языке из словосочетания без седа, где без – наречие со значением «вне, снаружи», а седа – существительное со значением «сидение». Первоначально означало скамью на свежем воздухе, где приятно было посидеть и поразговаривать о том, о сем (кстати, во многих говорах русского языка беседкой, беседой до сих пор называют скамейку – например, в лодке или на высоком берегу реки невдалеке от дома). А дальше развитие значения пошло в двух направлениях: первое – «скамья вне дома» – «скамья (скамьи) под навесом» – отсюда беседка; второе – «скамья, на которой можно поразговаривать» – «сам разговор», т. е. беседа.

Беспе/чный.Дословно – «тот, кто не печется, т. е. не заботится ни о чем». Ср. печаль (см.).

Бешеный.См. бес.

Библиотека.Восходит к греческому biblioJhkh от biblion «книга» (ср. Библия) и Jhkh «склад». В древнерусском языке XI–XIV веков греческое слово просто переводилось по частям – получалось книгоположница, книгохранительница (ср. современное книгохранилище). Существовало и непосредственное заимствование – оно звучало как вивлиофика (греческая b русскими воспринималась как в, хотя это был звук, средний между [б] и [в], греческая J – как ф, а греческая h – как и). Древние римляне заимствовали это слово еще у древних греков, и именно в их восприятии слово звучало так, как звучит сейчас, поскольку именно заимствование из латинского языка в XV веке у нас закрепилось, вытеснив все остальные.

Бидо/н.Как выглядит бидон, каждый себе представляет. А вот как выглядел бидон в древности, представить себе трудно. Судите сами: мы заимствовали это слово из французского, где bidon значило «жбан, фляга, котелок» – сколько сразу! Источник французского слова не вполне ясен: это или греческое piJon «бочка», или скандинавское bida «ваза».

Биле/т.Восходит к французскому billet, что является уменьшительной формой от bullе, заимствованного из латинского bulla «записка, булла». В русский язык попало в начале XVIII века.

Бинт.Немецкое Binde «повязка, бант, бинт, галстук» восходит к глаголу binden «завязывать». В русский язык проникло в первой половине XIX века.

Биоло/гия.Это слово создано выдающимся французским естествоиспытателем Ж. Ламарком в 1802 году на основе греческих слов bioV «жизнь» и logoV «речь, учение» по модели названий наук phylologie (филология), théologie (теология) и т. п. В русский язык название новой науки попало практически сразу же – в самом начале XIX века.

Бис.Этот возглас, требующий повторного исполнения, попал к нам из французского языка так же, как и возглас браво (поэтому, кстати, истинные театралы до сих пор выкрикивают бравó! с ударением на последнем слоге, как во французском языке). Про браво речь далее (см. бравый), а что касается бис, то в переводе с латинского, откуда его заимствовали французы, оно означает «дважды, два раза».

Биссектри/са.Заимствовано из французского языка в XIX веке, а во французский – из латинского, где bissectrix означает «надвое рассекающая».

Бифште/кс. Английское beefsteaks – множественное число от beefsteak, состоящего из beef «говядина, мясо» и steak «кусок, ломоть». К нам слово пришло в XIX веке, а почему оно оказалось заимствованным именно во множественном числе, догадайтесь сами.

Бич.В этом слове сохранился древний суффикс -ч-, с помощью которого оно и образовано от бить.

Бла/го.Старославянский вариант древнего общеславянского слова, которое в древнерусском языке звучало как болого (ср. название станции Бологое между Москвой и Петербургом). Означало оно «добро, счастье» и широко использовалось для образования сложных слов (благолепие, благосклонность, благозвучие и т. п.)

Блаже/нный.Старославянское слово, образованное от глагола блажити в значении «восхвалять, почитать» (от благо). Первоначальное значение «почитаемый», обычно относилось в святым (ср. собор Василия Блаженного в Москве). Поскольку святой человек часто подвергал себя лишениям, выглядел чудаком, сложилось новое значение и у глагола, и у прилагательного.

Бланк.Заимствовано в начале XIX века из французского языка. Французское blanc означает «белый», отсюда новое, развившиеся еще во французском языке значения «пробел в документе», «документ, в котором надо заполнить пробелы».

Блат.В русский литературный язык слово проникло из воровского жаргона в начале ХХ века. Воровской жаргон, изобилующий заимствованиями из самых различных языков, это слово заимствовал из польского или из еврейского, где blat «близкий».

Блин.Первоначально слово выглядело как млин. Образовано от глагола молоть и означало «приготовленный из молотого (т. е. из муки)».

Блокно/т.Заимствовано из французского в ХХ веке. Французы же переняли слово у англичан, где block «соединение, группа» (отсюда и русское слово блок), notes «записки».

Бобр.Очень древнее слово. Родственно русскому бурый (только в слове бобр еще в индоевропейском языке произошло удвоение б) и немецкому Bär «медведь». Название по цвету шерсти, возможно, было табуистическим.

Бог.Слово имеет однокоренные параллели в древнеиндийском и древнеперсидском языках, где означало «господин, даритель», а также «счастье».

Бога/тый.Образовано при помощи суффикса -ат — от бог, очевидно, в значении «счастье».

Богаты/рь.Древнерусское заимствование из тюркских языков, где слово восходит к древнемонгольскому bagatur «храбрец, воин».

Боге/ма.Слово связано с древним названием Чехии – Богемия. В Европе считалось, что цыгане пришли именно из этих земель, отсюда французское bohème в значении «цыганщина, цыганская жизнь», а затем «люди, не имеющие устойчивого уклада жизни, ведущие беспорядочный образ жизни и т. п.» (артистическая богема). Из французского слово проникло в русский во второй половине XIX века.

Бо/дрый.Образовано при помощи древнего суффикса -р — от той же основы, что и бдеть, бдить,будить (ср. мокрый от мочить, мокнуть). Чередование о/у/ноль звука как в посол – слать – сулить (см.).

Бо/йкий.Того же корня, что бой, боец, бить. Первоначальное значение – «драчливый».

Боло/то.Древнее индоевропейское слово выглядело примерно так: *baltas – и было прилагательным со значением «белый» (именно в таком виде и с таким значением оно сохранилось до сих пор в литовском языке; возможно, что самих литовцев, а также латышей и некоторые другие народы называли балтами именно за светлый цвет глаз и волос). Конечно, возникает вопрос, почему болото – белое. Связано это с белесым цветом болотистой почвы или с таким же белесоватым цветом болотной травы.

Бо/мба.Латинское bombus «шум, жужжание». Именно за издаваемый снарядом звук итальянцы назвали его словом bomba, восходящим к латинскому. Из итальянского слово проникло во французский, а из него и в русский в начале XVIII века.

Бор.Первоначально означало не «сосновый лес», а «сосна». Дерево же получило такое название за острые иглы (бор возводят к древнему индоевропейскому корню bher — со значением «колоть», «быть острым»; очевидно, этого же корня борода, борона; см. также баран).

Борзопи/сец.В памятниках это слово, означающее того, кто пишет быстро, встречается с XV века. Образовано от прилагательного борзый «быстрый» (ср. борзая – порода охотничьих собак») и глагола писать. Сейчас слово употребляется обычно в ироническом значении (о много и быстро, но плохо пишущих писателях, журналистах и т. п.), но в Московской Руси это была похвала.

Бота/ника. Заимствовано из немецкого языка в XVIII веке. Возникло же название науки еще в древнегреческом, где произведено от botanh «растение». У греков слово заимствовали римляне, а из латинского языка слово попало в языки Европы.

Боти/нок.Заимствовано из французского языка в начале XIX века, сначала как ботинка, поскольку в языке-источнике это было существительное женского рода. Французское bottine – уменьшительная форма от botte «сапог» (слово боты мы тоже заимствовали оттуда же и тогда же). Получается, что изначально боты – это сапоги, а ботинки – сапожки. У французов было еще и специальное название для длинных сапог, которое мы у них тоже заимствовали – это ботфорты.

Бочка.Наверное, легко догадаться, что однокоренным для этого названия большого сосуда является слово бок. А вот почему – можете выбирать: или потому, что «бокастая», или потому, что первоначально лежала на боку и выходное отверстие было сбоку.

Боярин.Общепринятой этимологии у этого слова нет. Возможно, того же корня, что боец, биться, поскольку в военное время бояре стояли во главе боевых отрядов. В древнерусских памятниках чаще встречается форма болярин, что позволяет связать с болии (большой, старший). Есть сторонники заимствования из тюркских языков, хотя достоверной параллели не находится. Как известно, слово обозначало родовую знать, особо привилегированных людей. В русском языке возникли стяженные формы барин от боярин, а также барыня от боярыня, барышня от боярышня.

Боя/ться.Очевидно, связано по происхождению с бить – боялся тот, кого били, боялись прежде всего побоев. Чередование и/ой (-а — здесь суффикс, а бой — корень) как в питьпойло. Этот же корень в словах беда, бес.

Бра/вый.В латинском языке bravus означало «дикий, грубый», во французском и итальянском значение трансформировалось – «отважный, храбрый; честный; молодец». В начале XIX века русские заимствовали из французского прилагательное, а из итальянского (или тоже из французского) – возглас браво (см. также бис).

Брак.В значении «супружество» брак – древнее образование от глагола брать (брать в жены, мужья). Омоним брак «дефект» восходит к немецкому Brack «недостаток, негодный товар» и пришел в русский язык через польское посредство в XVII веке.

Брань. Заимствовано из старославянского языка (древнерусское было бы боронь) в значении «битва» (ср. поле брани) и восходит к тому же корню, что и бороться, оборона. Значение «ругань» возникло сравнительно недавно как метафора (браниться – биться на словах).

Брасле/т. Заимствовано из французского языка в XVIII веке. Французское bracelet образовано от существительного bras «рука».

Бред.Образовано от глагола брести/бродить, означающего «передвигаться, переходить» (ср. брод). Очевидно, бред воспринимался как постоянный переход с одной темы на другую.

Бре/мя.Заимствовано из старославянского языка. Образование от глагола брать, беру с помощью древнего суффикса -мя (-мен-). Древнее значение – «ноша, тяжесть» (ср. собственно русское диалектное беремя «охапка (травы, дров) и т. п.», а также беременная), как у многих старославянизмов, заменилось на более отвлеченное – «обязанность, жизненные тяготы».

Брига/да.Попало к нам из французского через польский в начале XVIII века. Французское brigade означает «военный отряд», «артель», «команда». Мы его первоначально заимствовали именно как военный термин (в значении «вид войского подразделения» бригада используется до сих пор). К французам слово пришло из итальянского, где brigata имеет наряду с военным значения «толпа», «группа», «компания», «общество» и образовано от briga «спор», «ссора», «хлопотливое дело».

Бригади/р.Заимствовано из немецкого языка в начале XVIII века. Первоначально это было обозначение воинского чина. Немецкое Brigadier заимствовано из французского, где оно образовано от brigade «военный отряд» (см. бригада).

Брошь.Заимствовано в первой половине XIX века из французского языка, где broche первоначально означало «булавка».

Брошю/ра.По-французски brochure – «сшитая» (от глагола brocher «сшивать»). В русский язык проникло в начале XIX века.

Брю/ки.Заимствовано во второй половине XVIII века из голландского языка. Первоначально означало «парусиновые широкие матросские штаны» (так слово толкуется в словарях конца XVIIIначалаXIX века). Голландское broek (произносится [брук]) «штаны» должно было бы в русском передаваться как бруки (такое произношение в просторечии можно еще услышать), но на мягкое произношение р могло повлиять теперь уже забытое название шерстяной ткани брюкиш (от Брюгге, названия города в Фландрии).

Бу/бен.Древнее звукоподражательное слово, первоначально имитирующее жужжание пчелы. Кстати, к этому же звукоподражанию восходит латинское bombus (см. бомба). От слова бубен образован глагол бубнить.

Бу/блик.Заимствовано в XIX веке из украинского языка. Первоначальное значение – «водяной пузырек» (в украинском языке раньше было и слово без уменьшительного суффикса – бубел). Название передавало звук, который возникает, если пузырь лопается, т. е. здесь тот же звукоподражательный комплекс, что и слове бубен. Название хлебобулочного изделия возникло в результате метафорического переноса по форме – раньше бублики больше напоминали пончики.

Будить.См. бодрый.

Бу/дка. В немецком языке существовало слово boude (того же корня, что глагол bauen «строить») – «шалаш, постройка». Оно попало сначала в польский язык, а оттуда в русский, где звучало как буда. Слово будка – уменьшительная форма от буда.

Бу/дни.Множественное число от будень, возникшего как сокращение от будень день, где будень – производное от глагола будить. Будни – дни, когда мы бодрствуем.

Бу/ква.Восходит к готскому boka «буква», образованному от названия дерева бук, дощечки из которого использовались для письма (немецкое Buch, английское booсk «книга» – того же корня).

Була/вка.Уменьшительно-ласкательная форма от булава. Первые булавки напоминали булаву по форме: иголочка с насаженным на ее тупой конец стеклянным шариком. Именно из-за этого шара на конце булава получила свое название (в древнерусском языке было слово була «шишка»)

Бу/лка. Того же корня, что булава, булавка, була (еще одно слово того же корня – булыжник). Первоначальное значение – «шарик». Правда, «хлебное» значение этого слова пришло к нам из Польши только в XVII веке вместе с самими булками.

Бульдо/зер. Заимствовано из английского языка в 50-е годы ХХ века. Английское bulldozer образовано от глагола to bulldoze «разбивать крупные куски земли».

Бульо/н.Заимствовано из французского языка в XVIII веке. Французское bouillon «отвар» от глагола bouillir «кипятить, варить».

Бума/га.Древнерусское заимствование из итальянского языка. Итальянское bambagis «хлопок, хлопчатая бумага» (ср. хлопчатобумажная ткань) восходит к латинскому bombaсium «то же». В латинский же (а также в греческий) название хлопка пришло из персидского.

Бунт.В древнерусский язык пришло из польского, где обозначало не только «мятеж, восстание, заговор», но и «союз». Именно в этом последнем значении, которое было исходным, слово проникло в польский из немецкого языка, где Bunt «союз» восходит к глаголу binden «связывать». Связь между значениями вполне понятна: люди организуют союз, вступают в заговор и организуют мятеж.

Бука/шка.Изначальнозвукоподражательное слово: элемент бу — передавал гудение жука. Того же корня, что бык (см.) – чередование у/ы как в студитьстыд. См. также пчела.

Бу/ква. Считается заимствованием из готского, где bōka «буква» образовано от древнегерманского bōkō «бук (дерево)» – буквы вырезали на буковых дощечках. Такое происхождение заставляет задуматься о том, от кого мы узнали буквы. Наше славянское письмо изобретено греческим монахом Кириллом-Константином (см. азбука), но его ученик черноризец Храбр, рассказывая о создании азбуки, отмечает, что раньше славяне пользовались «чертами и резами» – возможно, это были германские письменные знаки, обучаясь которым, мы узнали новое слово. Правда, никаких достоверных следов древней докириллической письменности у славян пока не обнаружено.

Буке/т.Заимствовано в середине XVIII века из французского языка, где bouquet – уменьшительная форма от старофранцузского bosc «лес», следовательно, первоначально означало «лесок». Дальнейшее развитие значения: «пучок (прутьев, принесенных из леса)», затем «пучок зелени, цветов», «букет».

Буржуа/.Древниегерманцы называли словом burg город (отсюда конечное оформление многих названий городов в разных странах Европы, в том числе и в России – Петербург, Екатеринбург, Оренбург и т. п.). Римляне усвоили у них это слово как burgus, во французском слово приобрело вид bourg, и от него-то и было образовано слово bourgeois, что значит «горожанин, житель города» (ср. мещанин). В русский язык слово попало из французского во второй половине XIX века. Кстати, в немецком языке от слова burg тоже образовалось название горожанина, которое, попав в русский язык, звучит как бюргер.

Бурла/к.Образовано от слова бурло «крикун, шумный человек» (так называли также самый большой колокол на колокольне), которое связано происхождение с звукоподражательным глаголом буркать. На человека, уходящего на заработки из деревни (а именно таково исходное значение слова бурлак), в самой деревне смотрели неодобрительно, считали, что работать он не хочет, ему бы только пошуметь, покричать.

Бутербро/д.Немецкое слово Butterbrot состоит из слов Butter «масло» и Brot «хлеб». Очевидно, надо было бы писать это слово с конечным т (так и писали в XIX веке, когда слово только было заимствовано), однако со временем появилось конечное д под воздействием других слов с конечным согласным, который произносится как глухой, а пишется звонкий. Это так называемая гиперкоррекция – когда пишут неправильно из лучших побуждений.

Буто/н.Заимствовано из французского языка в середине XIX века. По-французски bouton – «почка».

Буты/лка.Уменьшительная форма латинского buttis «бочонок» – butticula – во французском стала выглядеть как bouteille, а попав из него в польский, – как butelka. Ну, а из польского слово пришло к нам, приняв привычный для нас вид.

Бухга/лтер.Заимствовано из немецкого языка в начале XVIII века. Немецкое Buchhalter образовано от двух слов: Buch «книга» и Halter «держатель». Таким образом, бухгалтер – держатель книг учета доходов и расходов.

Бы.В древнерусском языке это была не частица, а вполне самостоятельная форма 3 лица единственного числа аориста (прошедшего времени совершенного вида) от глагола быть.

Бык.Мычание или гудение древние индоевропейцы передавали с помощью сочетаний бы, бу. Именно на основе такого звукоподражания и созданы слова бык, букашка. См. также пчела.

Быт.Образовано от глагола быть с помощью древнего суффикса -т-. Первоначально означало «имущество». В современном значении употребляется с XIX века.

Бюллете/нь.Это слово того же корня, что билет (см.), поскольку восходит к тому же латинскому слову bulla. Только в этот раз слово образовало уменьшительную форму в итальянском, а французы заимствовали итальянское bulletino, преобразовав его в bulletin и придав ему целый ряд новых значений, в том числе «журнал» и «избирательный бюллетень». Именно в этих значениях русские и заимствовали слово бюллетень у французов в XVIII веке.

Бюро/.Все началось с латинского слова burra «шерсть». Во французском языке оно преобразовалось в bureau и постепенно стало приобретать новые значения: «грубое сукно», затем «стол, крытый таким сукном», наконец, «учреждение, где стоят такие столы». Русские заимствовали у французов слово бюро в XVIII веке, причем сначала и в значении «письменный стол», и в значении «контора, канцелярия». Сейчас первое из них почти позабыто.

В

Ва-ба/нк.Во французском языке это целое предложение, означающее «идет на (весь) банк» (речь идет о ставке в азартной игре, когда игрок играет на все, что стоит на кону). В русский язык проникло в XIX веке.

Ваго/н.Появилось у нас это слово вместе с железной дорогой. Восходит к французскому vagon, а оно, в свою очередь, к английскому wag(g)on «железнодорожный вагон». Начало же всему положило немецкое Wagen, что означает просто «повозка».

Ва/жный. Производное от уже ушедшего из литературного языка слова вага «вес, тяжесть, сила» (однокоренные слова – отвага, уважать). Первоначально важный – «имеющий вес, тяжелый».

Ва/за.Латинское vas означало «сосуд». К русским слово попало во второй половине XVIII века через немецкое Vase.

Вазели/н.В русском языке бытует с XIX века, пришло из французского языка. Скорее всего, придумано американцем Р. Чизборо, составившем это слово из немецкого Wasser «вода», греческого ’elaion «масло» и суффикса -ine. Есть и другое объяснение: греческий элемент и суффикс те же, а вот первая часть слова возводится к французскому vase «ил, тина».

Вака/нсия.В основе этого пришедшего к нам в Петровскую эпоху слова латинский глагол vacare «быть свободным». Образованное от него французское vacance в значении «свободное место» проникло в польский и стало выглядеть как wakancja. На русское слово оказали влияние и польский, и французский варианты.

Ва/кса.Хотя это слово заимствовано из немецкого Wachs в середине XVIII века, однокоренным ему является исконно русское воск. Просто использовать воск для чистки сапог первыми додумались не мы, а именно немцы, а русские заимствовали у них и приготовленную на основе воска сапожную мазь, и ее название.

Валерья/нка.Первая валериана росла в Валерии (место в Паннонии, древней римской провинции), поэтому римляне назвали ее именно так. В русский язык название растения попало из французского. Слово валерьянка возникло на базе сочетания валериановые капли.

Вале/т.В русский попало в XVIII веке из французского, где обозначает не только игральную карту, но и слугу. В старофранцузском vaslet имело значение «молодой человек, обычно дворянин, состоящий на службе у сеньора». Кстати, карты были известны русским и раньше, но соответствующую карту называли не валет, а хлап (заимствование из чешского) или холоп (русский вариант чешского слова)…

Вальс.Немецкое Walzer (буквально «вращение»), образованное от walzen «катать, вращать», попало к нам через французское valse в начале XIX века. Кстати, от того же немецкого глагола происходит название профессии вальцовщик и глагол вальцевать «прокатывать».

Валю/та.Итальянское valuta «стоимость» происходит от латинского valere «цениться, стоить». В русский язык проникло в XVIII веке.

Вампи/р.В славянских языках было (и сейчас есть) слово упырь, о происхождении которого спорят, сближая его то с нетопырь, то с парить, перо (см.). Начальный звук у в древности звучал в этом слове как о носовое (такой звук и сейчас сохранился, например, в польском языке, правда, не в этом слове). Есть все основания полагать, что именно это слово, заимствованное у славян германцами где-нибудь веке в восьмом-девятом, стало у них выглядеть как Vampir. А в XVIII веке мы заимствовали его у немцев обратно. Такие случаи при взаимодействии языков бывают не так уж редко.

Вани/ль.В испанском языке vaina «стручок», vanilla «стручочек». Французы заимствовали это слово у испанцев, а мы у французов (в XVIII веке). Как известно, из плодов (стручков) этого тропического растения получают ванилин. Его название придумано французским ученым Гоблеем и заимствовано в русский из французского в XIX веке.

Ва/нна.Попало к нам в XVIII веке из немецкого языка через польское посредство. Немецкое Wanne восходит к латинскому vannus «миска, таз».

Ва/рвар.Восходит к греческому barbaroV – так греки называли чужеземцев, передразнивая их непонятную речь. В русский язык попало из старославянского. К этому же греческому слову восходит имя Варвара, что значит «чужестранка».

Ва/режка.Возможно, образовано от варяг, и первоначально означало «варяжская рукавица». Правда, с этой этимологией далеко не все соглашаются, но лучше пока нет.

Варя/г.Скорей всего восходит к скандинавскому varingr «союзник, тот, с кем вместе давали присягу». Скандинавские воины действительно нередко вступали в военные союзы с славянами, и русские привыкли считать варягами всех скандинавов.

Василёк.Восходит к греческому basilikon «царственный (цветок)». Известно еще в древнерусском языке.

Васса/л. Кельтское vassus означало «слуга». От него образовано средневековое латинское vassallus, во французском преобразованное в vassal. Именно из французского слово и попало в русский язык в начале XVIII века.

Ва/та.Источник заимствования – немецкое Watte. К нам слово попало в XVIII веке. Откуда оно произошло в немецком, единого мнения нет. Одни ищут истоки в арабском, другие связывают с французским ouate «гусиный пух».

Ва/тман.Сначала его называли ватманской бумагой, и это было точным переводом английского Whatman paper (по фамилии фабриканта Ватмана). Потом название сократилось и приобрело современный вид.

Ватру/шка.Поскольку ватрушка обычно делается с начинкой из творога, естественно искать в слове именно этот корень. Так и поступают многие исследователи, считая, что первоначально слово выглядело как творожка, потом произошла перестановка звуков (такое часто происходит в живой разговорной речи), получилось вотрожка. Ну, а дальше ж оглушилось, о в безударной позиции стало восприниматься как а, конечное -ошка превратилось в -ушка, поскольку это очень распространенный суффикс – вот и получилась ватрушка. Убедительно? Есть, правда, еще одна версия: ее сторонники вспоминают древнее слово ватра «огонь», сохранившееся в некоторых славянских языках, и истолковывают ватрушка как «лепешка, испеченная на огне». Тут, однако, возникает вопрос: во-первых, ватрушка печется не на огне, а в печи, в которой огня уже нет, есть только угли; во-вторых, есть достаточно много изделий, которые как раз на огне пекутся (блины или оладьи, например), но их почему-то никогда никто так не называл. Так что вопрос о происхождении слова пока остается не до конца разрешенным.

Ва/фля.На что похожа вафля? Оказывается, больше всего – на пчелиные соты. Именно от слова Wabe «пчелиные соты» и было образовано в немецком языке слово Waffel, которое мы заимствовали в XVIII веке.

еще рефераты
Еще работы по иностранным языкам