Лекция: НАПУТСТВИЕ ЧИТАТЕЛЮ 11 страница

Дья/вол.Древнерусское заимствование из греческого языка. Греческое diaboluV означало «клеветник, сеющий рознь». Этим словом называли злого духа, чтобы не произносить его настоящего имени (как известно, древние старались не называть по имени того, кого опасались, потому что верили, что имя и тот, кто им назван, тесно связаны между собой и если имя будет названо, то и названный появится).

Дьяк. Древнерусское заимствование из греческого, где diakoV «слуга, помощник священника». На Руси слово широко употреблялось в значении «низший канцелярский чин, письмоводитель». Уменьшительная форма дьячок возникла уже на русской почве, так же как и прилагательное дьячий, потом ставшее существительным (отсюда подьячий «мелкий чиновник», первоначально «помощник дьяка»). С середины XIX века все эти слова считаются устаревшими. Этого же корня слово дьякон, закрепившееся в значении «помощник священника при совершении церковной службы».

Дю/жина. Заимствовано из французского языка в Петровскую эпоху. Французское douzaine – образование от douze «двенадцать» (как, например, в русском двойка, пятерка, десятка и т. п. от два, пять, десять), обозначающее 12 одинаковых предметов.

Дя/дя. Очевидно, слово, принадлежащее детскому языку (см. баба, дед, папа, мама). По значению ближе всего слову дед (тоже старший родственник мужского пола) и, скорей всего, возникло из дедя. Это сравнительно новый термин родства: он употребляется только в русском, украинском и белорусском. Во общеславянском языке вместо этого слова было два других: «брат отца» (в древнерусском стрый) и «брат матери» (уй, вуй). Следы этих слов можно обнаружить во многих славянских языках и в русских народных говорах.

Е

Ева/нгелие.Заимствовано из старославянского языка в эпоху крещения Руси. К славянам слово пришло из греческого, где ’euaddelion «благая (хорошая) весть». Ср. ангел.

Е/герь. Заимствовано из немецкого языка во второй половине XVIII века. Немецкое Jäger «стрелок, охотник» в русском языке сначала сохраняло значение языка-источника, но вскоре стало обозначать только охотников-профессионалов.

Еди/ный. Заимствовано из старославянского языка. Собственно русский вариант этого общеславянского по происхождению слова – один. Первоначальная форма – един, едина, едино. Как и один, в древности было не числительным, а местоимением. В современном русском языке является центром обширного словообразовательного гнезда: единство, единица, единственный, единогласие, единодушие, единоличник и т. п. По составу сложное: состоит из корня ед — (ср. наречие едва) и корня -ин — (ср. местоимение иной).

Е/дкий. Того же корня, что и есть, еда. В письменных текстах впервые отмечается в XVIII веке. Первоначально значило «съедобный», в таком значении и сейчас бытует в русских народных говорах. Современное значение «разъедающий» появилось, возможно, под воздействием однокоренного слова едь, которое обозначало и «еда» и «яд». См. ясли, яд.

Ежеви/ка. Эта душистая вкусная ягода названа так за колючки на стебле. Буквально – «ежиная ягода».

Еле/й. В русский язык пришло из старославянского, а в старославянский – из греческого. Греческое ’elaion «оливковое масло» было заимствовано в более специальном значении «масло, используемое в церковном обиходе. См. также оладья.

Ёмкий.Того же корня, что иметь, взять, объем, подъем, поймать и т. п. Исходное значение «вбирающий, собирающий». От этого прилагательного образовано существительное емкость.

Ёмкость.См. ёмкий.

Епа/рхия.Заимствовано из старославянского языка, куда, как и другие слова, связанные с религией и церковью, пришло из греческого. В греческом языке ’eparcia означало единицу церковно-административного деления подвластных православной церкви территорий. Исходное значение – «владение».

Епи/скоп. Современное значение этого заимствованного из греческого языка через посредство старославянского слова – «глава религиозной общины» – возникло в Греции еще во II веке нашей эры. До этого ’episkopoV означало «надзиратель, смотритель» (корень в слове епископ тот же, что в словах микроскоп, телескоп).

Ерала/ш. Заимствовано в XIX веке из тюркских языков, где означало «смесь, мешанина», «беспорядок».

Ерунда/.Впервые фиксируется в середине XIX века. Возникло в речи семинаристов как искажение латинского слова gerundium – особая отглагольная форма. Во все времена учащиеся боялись латыни, путались в сложных формах склонений и спряжений – наверное, поэтому мудреное латинское слово и получило такое отрицательное значение. Ср., например, китайская грамота – о чем-то непонятном.

Есау/л. Заимствовано из татарского языка в XV веке. Татарское ясавул восходит к монгольскому jasagul «начальник».

Е/сли.Восходит к сочетанию есть ли, употреблявшемся первоначально в конструкциях, где сочетается вопрос и ответ на него (типа: Есть ли у тебя хлеб? Дай мне), а затем превратившемуся в условный союз. Начался процесс формирования нового союза в XVI веке и продолжался достаточно долго – форму естьли (и даже есть ли) употреблял в своих письмах еще А. С. Пушкин.

Естествозна/ние.Возникло во второй половине XIX века и заменило слово естествоиспытание, которое до этого использовалось для обозначения естественных наук. Образовано от естество «природа». Сравните название школьного предмета – природоведение.

Есть!Эта принятая у военных форма ответа подчиненного на команду появилась первоначально на флоте в середине XIX века. Совпадает с формой настоящего времени от глагола быть, поэтому ученые склонны его объяснять как развитие именно этой формы, т.е. есть! значит «сейчас будет выполнено», «считайте, что уже выполнено» (ср. менее категоричный ответ на просьбу или поручение: «будет сделано!»). Правда, возникает некоторое сомнение, что в армии подчиненный мог так отвечать командиру, – ведь такое утверждение больше похоже на шутку, на самом же деле выполнение приказа пока впереди. Поэтому есть смысл прислушаться и к другой версии: это искаженное английское yes «да», изменившееся в есть! по созвучию с формой глагола. Может быть, поэтому слово сначала возникло именно во флоте – моряки больше контактируют со своими иностранными коллегами.

Ефре/йтор. Заимствовано из немецкого языка в Петровскую эпоху. Немецкое Gefreiter буквально означает «освобожденный» (имеется в виду – от некоторых обязанностей, прежде всего от стояния на посту).

Ехи/дный. Прилагательное образовано от ехидна, известного в старославянском языке в значении «змея» – именно это значение было и у греческого слова, послужившего источником заимствования. К XVI веку у слова ехидна развилось новое значение – «злой, коварный человек (чаще о женщине)», что повлекло за собой и появление значения «злой, коварный» у прилагательного.

Ж

Жа/ба. Древнее общеславянское слово по происхождению скорей всего было звукоподражательным. При этом надо учесть, что древняя форма звучала [геба], потом г перед е изменилось в ж, а е при этом перешло в а (это проявление общеславянского фонетического закона, ср. жар).

Жабо/. Заимствовано из французского языка в XVIII веке. Французское jabot первоначально означало «птичий зоб», новое значение развилось по сходству кружевного украшения на груди с этой частью птичьего тела. Особенно это сходство бросалось в глаза в XVIII веке, когда жабо представляло собой скорей вид высокого пышного ворота, закрывающего шею почти до подбородка.

Жа/жда.Заимствовано из старославянского языка (в древнерусском это слово выглядело как жажа). Того же корня, что и жадный. До этого вы, конечно, уже сами догадались. А вот что и глагол ждать этого же корня, наверное, вызовет удивление. Между тем это именно так. По значению переход был примерно таким: жажда – нетерпеливое ожидание чего-то необходимого. Это вполне положительное качество, как это часто бывает, может повлечь за собой отрицательные последствия: дождавшись наконец чего-либо, человек уже не в состоянии поделится этим ни с кем. Что касается фонетического сходства, то речь идет о закономерном чередовании гласных, хотя все ступени этого чередования без специальных знаний истории славянских языков проследить трудно.

Жаке/т. Заимствовано из французского языка в XIX веке. Французское jaquette – уменьшительная форма от jaque «куртка», заимствованного из арабского языка. Первоначальное значение – «курточка, легкая куртка».

Жалюзи/. Заимствовано из французского языка в XVIII веке (поэтому ударение стоит на последнем слоге, как во французском). Французское jalousie означает не только этот особый вид штор, но и «ревность, зависть». Непроницаемые для любопытных и нескромных взоров жалюзи в то же время позволяли подглядывать за происходящим на улице через узкие просветы между железными пластинами, оставаясь незамеченным (так мог поступать, например, ревнивый супруг, наблюдая, с кем подходит к дому или куда направляется его жена). Несколько неожиданный переход значения, но вполне в духе французов.

Жанда/рм. Заимствовано из французского языка в XVIII веке. Это французское слово получилось из словосочетания gens d’armes «люди с оружием, вооруженные люди» (у слова gens во французском нет единственного числа). Когда словосочетание окончательно слилось в одно слово, оно стало существительным единственного числа, которое, естественно, может изменяться по числам.

Жанр. Заимствовано из французского языка в середине XIX века. Французское genre восходит к латинскому genus, generis «род, порода, способ, манера».

Жар. Того же корня, что и гореть. В корне горо может чередоваться с а, нулем звука (ср. гарь, греть). Если же в чередование вступает е (а это очень часто происходит в корнях славянских слов), оно влечет за собой обязательный переход г в шипящий ж. Если е было кратким, больше ничего не происходит, если же е было долгим (а в слове жар так и было), оно после шипящего переходит в а. Так и получается жар (ср. жаба).

Жарго/н. Заимствовано из французского языка в середине XIX века. Французское jargon означает «испорченный язык». Первоначальное значение у него, скорей всего, было «бульканье» (от глагола jargouller «булькать»). Кстати, в Московской Руси XVII века просторечие называли вяканьем от вякать. Не правда ли, похожее отношение к тому говору, который отступает от нормы.

Жбан. Общеславянское слово, но в древнерусском оно выглядело как чьбанъ, потом краткий гласный ь выпал, ч оказалось рядом со звонким согласным и, конечно, озвончилось. Звонкого парного у ч нет (должно было быть мягкое дж – мы так произносим, если без паузы между словами сказать ночь была или дочь болеет), поэтому ч перешло в наиболее близкий по свойствам шипящий – в ж. Звук ч в славянских языках всегда производный, вторичный. Чаще всего он восходит к к. Тогда можно предположить, что слово жбан – того же корня, что кубок, кубышка – так считают многие ученые.

Ждать. Того же корня, что и год, погодить (ср. погодиподожди), погода.

Желати/н.Заимствовано из французского языка во второй половине XIX века. Французское gelatine восходит к латинскому gelatus «замороженный, застывший».

Желва/к. В древнерусском языке было слово желва «шишка». Именно это значение было первоначальным как в слове желвак, так и однокоренном ему слове железа (она тоже чаще всего выглядит как выпуклость, утолщение под кожей).Если учесть чередование г/ж (ср. ждатьпогодить), то этого же корня может быть и голова. См. также железо.

Желе/. Заимствовано из французского языка в Петровскую эпоху. Французское gelée образовано от глагола geler «замораживать». Ср. желатин.

Желе/зо. По одной из последних версий – того же корня, что желвак, железа, голова. Исходное значение – «шишка, бугорок, выпуклость» у этого слова связано с особенностью железной руды вспучиваться, подвергаясь окислению – кусок железной руды как будто весь в шишках, желваках.

Жёлтый. Учитывая древнее чередование г/з, восходящее еще к индоевропейской эпохе, можно утверждать, что это слово того же корня, что и золото (а также немецкое Gold «золото»), зеленый, зола. Можно только удивляться тому, как меняются со временем представления о цвете.

Желу/док. Наверное, самое первое, что приходит в голову – связь с желудь. Такая точка зрения есть, и ее сторонники считают, что перенос значения связан со сходством формы желудка и желудя (тут надо учесть, что сравнение, очевидно, шло с желудком не человека, а домашних животных, птиц, дичи, т. е. тех, чьи внутренности человеку были знакомы). Другие этимологи ищут связи желудок и глотка, голод – ведь желудок – главный наш орган по перевариванию пищи.

Жёлудь.Общеславянское слово, имеющее соответствия в других индоевропейских языках. Исходная основа – *gelon — + суффикс -d-. В русском языке г перед е отражается как ж, а сочетание гласного с носовым согласным перед последующим согласным – в о носовой, а затем в у. Поэтому из *gelondь получился желудь. Древний корень в разных языках менялся по-своему. Так, в греческом слово желудь выглядит как βαλανος, а в латинском – glans, glandis (и мы, не узнав «родное» слово, заимствовали его из латыни – см. гланды). Выявить исходное значение такого древнего слова очень трудно, но есть предположения, что изначально желудь – это «падающий плод».

Жема/нный. Того же корня, что жать, жму (ср. ужимки «гримасы», пожимать плечами). Чередование а после мягкого или шипящего сем / им такое же, как во взять объемиметь,

Же/мчуг.В древнерусском языке слово известно с XII века. Пришло к нам с Востока. «Авторы» слова – китайцы, в их языке жемчуг звучит примерно как чжэнь-чжу. До нас слово шло таинственными путями – или через тюркские языки (причем различные), или через монгольский и поэтому изменилось очень сильно. Уже в русском языке оно приобрело конечный согласный г – слишком странным для нашего языка было конечное -у у существительного, пэтому произошло переоформление под воздействием суффикса -уг.

Жена/. Это древнее славянское слово восходит к индоевропейскому корню ген — (такой же в словах ген, генетика) с исходным значением «род». Жена значит «рождающая (потомство)». Первоначально в славянских языках это слово означало «взрослая женщина, т. е. достигшая возраста деторождения», значение «супруга» появилось гораздо позже.

Жени/х.Связано с жена, женить – тот, кто берет кого-то в жены, тот, кого женят.

Же/нщина.Образовано от прилагательного женский (пол) с помощью суффикса -ин-. Первоначально это слово было собирательным существительным (как деревенщина, например), и только к XVI веку стало обозначать одну женщину, и слово жена потеряло свое древнее значение. Интересно, что в болгарском языке произошло все наоборот: слово жена сохранило значение «женщина», а слово женщина стало обозначать «жена, супруга».

Жердь. Если помнить о чередовании г/ж и гласных о/е, то легко догадаться, что это слово одного корня с город, изгородь, огород, тем более, что именно из жердей и городят ограды.

Же/рло. Так же, как в слове жердь, здесь ж чередуется с г, а е с о, поэтому родственным словом является горло. См. также жрать.

Же/ртва. Заимствовано из старославянского языка и восходит к древнему индоевропейскому корню, проявляющемуся, например, в латинских словах grates, gratias «благодарность, благодарение». Сейчас для нас жертва это либо «отказ, отречение от чего-нибудь», либо «пострадавший человек». Древнее значение (оно и сейчас сохранилось как устаревшее) – «дар божеству в благодарность за оказанную им милость». Поскольку в дар приносились обычно дорогие, нужные людям предметы и даже живые существа, в том числе люди (вспомните мифы Древней Греции и Рима, а также Библию), то понятно, откуда появились современные значения слова. См. также жрец.

Жест.Заимствовано из французского языка в конце XVIII века, первоначально по отношению к актерам. Французское geste восходит к латинскому gestus «движение» ( от глагола gerere «двигаться»). Связанные с этим словом родственными отношениями слова жестикуляция, жестикулировать пришли к нам из того же французского языка несколько позднее, в середине XIX века.

Жесть.В русском языке было слово жесть «мерзлая, твердая земля», того же корня что и жесткий, жестокий. Однако ученые считают, что это только омоним к жесть «тонкое листовое железо», которое было заимствовано из тюркского жес, монгольского джес «листовая медь». Но взаимодействие между омонимами существовало – иначе откуда в современном жесть мягкое т? Тем более, что жесть действительно может быть названа жесткой.

Жето/н. Заимствовано из французского языка в XVIII веке. Французское jeton образовано от jeter «бросать». Первоначально жетон был заменой монеты при азартной игре: его бросали на игровой стол, а потом обменивали на деньги или просто выбрасывали.

Живо/й. Древнейшее общеславянское слово индоевропейского корня, который проявляется и в латинском vita (ср. витамин), и в греческом bioV (ср. биология) «жизнь», хотя за долгую историю существования древнего корня он в каждом языке по-своему изменился. В русском языке ж восходит к г, и однокоренным к живой, жить является сохранившийся до сих пор в диалектах древнерусский глагол гоить «улучшать, создавать хорошие условия для существования, жизни» (например гоить землю перед посевом, гоить скотину, т. е. кормить и доить ее, и т. п.). В литературном языке мы можем обнаружить фольклорное «ой ты, гой еси, добрый молодец», что изначально означало что-то вроде «как поживаешь».

Жи/вопись. Буквально переведено с греческого xwgrajia (ср. зоология, графика и др.). В античном мире ценилась прежде всего способность нарисовать «как в жизни» (не случайно бытовали легенды об умении художников так нарисовать, например, виноград, что птицы прилетали его клевать).

Живо/т. Того же корня, что живой, жизнь, жить. Именно в значении «жизнь» известно всем славянским языкам. Было это значение и в древнерусском – до сих пор существует выражение «не щадя живота своего», т. е. «не щадя жизни». Стало обозначать часть тела человека и животных только в русском языке (у других славян сохраняется древнее значение «жизнь»), очевидно, потому, что в животе сосредоточены органы, выполняющие основные жизненные функции (например, рана в живот раньше считалась безусловно смертельной).

Живо/тное. Заимствовано из старославянского языка. Образовано от живот «жизнь». Ср. латинское animal (откуда английское animal) – от anima «душа».

Жи/ла. Многие исследователи объясняют как производное от жить с помощью суффикса -л-. Поскольку одно из значений слова жила «кровеносный сосуд, вена», то такая связь вполне возможна – тут логика такая же, как при образовании нового значения слова живот (см.). Однако есть версия, что жила восходит к древнему индоевропейскому корню со значением «связывать».

Жиле/т. Заимствовано из французского языка в XVIII веке. Это слово связывают с именем королевского шута Gilles (Жиль). Перенос имени с человека на одежду – достаточно частое явление (ср. галифе).

Жир. Первоначально означало «пища, корм» (т. е. «то, что необходимо для жизни») и образовано от жить с помощью суффикса -р — (как дар от дать, пир от пить). Когда много едят, становятся толстыми. Отсюда и новое значение этого слова, появление которого привело к тому, что жир вытеснило древнее тук (см. тучный).

Жира/ф. Заимствовано из французского языка в первой половине XIX века. Французское girafe восходит к арабскому zarafa, а вот в арабском происхождение слова неизвестно – очевидно, оно пришло к арабам от вымерших в настоящее время древних племен Африки.

Жи/то. Общеславянское название зерновых культур, чаще всего ячменя. Поскольку для славян зерно, хлеб – это жизнь, то и название образовано от глагола жить с помощью суффикса -т-.

Жму/рить. Первоначально было *мъжурить, и родственными словами к этому глаголы оказываются мгновение, мигать, смежить «сомкнуть (веки)» (в корне мг/миг/мж/меж чередование г/ж и чередование гласных). Перестановка согласных в корне произошла под влиянием глагола жать, жму.

Жоке/й. Заимствовано из французского языка в первой четверти XIX века. Французское jockey восходит к английскому jockey, а это – ставшее нарицательным уменьшительное от Jacob имя Jockey, соответствующее нашему Яшка (ср. в русском ванька «извозчик»).

Жонглёр.Заимствовано из французского в начале XIX века. Французское jongleur восходит к латинскому joculator «забавник, шутник». Очевидно, первые циркачи были мастерами на все руки: и клоунами, и акробатами, и жонглерами – лишь бы зрителю было весело.

Жрать. Общеславянский глагол с исходным значением «глотать». Того же корня слова горло, жерло. Вытесненное глаголами есть, кушать слово в современном языке перешло в просторечие, стало грубым.

Жре/бий. Заимствовано из старославянского языка (в древнерусском было жеребей). Первоначально означало «отрезанный кусок металла или дерева» (который использовался при жеребьевке). Восходит к древнему индоевропейскому корню со значением «резать», следы которого ученые находят, например, в греческом grajw «пишу».

Жрец. Образование от древнего глагола жръти «жертвовать, приносить жертву». Ср. жертва.

Жура/вль. До XVIII века было жеравль (или жоравль, поскольку в позиции после шипящего е переходит в о, и в русском языке XV–XVII века это могло происходить и в безударном положении; эта форма и изменилась в журавль). Слово существовало еще в индоевропейскую эпоху. Того же корня слово герань, образованное в греческом языке от названия именно этой птицы (см. герань). На Руси журавлем называли (и сейчас в деревнях называют) подъемный механизм у колодца, очевидно, потому что он напоминает длинную журавлиную шею. Ср. кран.

Журна/л. Заимствовано из французского языка в Петровскую эпоху. Буквальное значение французского journal – «ежедневный» (от jour «день), и так называли ежедневную газету, а потом и вообще любую газету (отсюда журналист – «тот, кто работает в газете»). В русском языке сначала обратили внимание именно на буквальное значение слова, и у нас оно использовалось для названия каких-либо ежедневно заполняющихся книг (вахтенный журнал, классный журнал и т. п.), существовало и слово журнал «дневник» (не школьный, а который каждый ведет для себя). В конце XVIII века в России стали выходить первые журналы (отнюдь не ежедневно), и за этим новым видом периодической печати закрепилось именно слово журнал. Возможно, сыграло свою роль то, что в журналах публиковались первоначально личные размышления, заметки о тех или иных событиях, явлениях жизни, увиденных странах, и в чем-то журнал напоминал выдержки из дневников различных людей.

Жу/чка.Настолько распространенная кличка собаки, что воспринимается уже как нарицательное обозначение любой дворняжки. Связано со словом жук – это насекомое воспринималось как эталон черного цвета. В говорах жукола, жуколка обозначают черную корову.

Жюри/. Заимствовано из французского языка во второй половине XIX века, первоначально в значении «суд присяжных». Французское jury, английское jury в конечном счете восходят к латинскому ius, iuris «право», т. е. того же корня, что и юрист, юстиция.

З

Заба/ва.Общеславянское образование от глагола забавить (ср. забавлять, позабавить), по происхождению связанного с глаголом быть. Древнее бавить сохраняло в себе вариант основы быть, имеющей значение причины действия. Ср. убытьубавить (убыло, поэтому убавилось), прибытьприбавить (прибыло, поэтому прибавилось). Так же забытьзабавить. Другими словами, мы забавляемся, потому что забыли о чем-то (о делах, о невзгодах и т. п.).

Забасто/вка.Первым словарем, в котором это слово зафиксировано, является словарь В. И. Даля (1865 год). Образовано от глагола забастовать, который в русском языке известен с начала XIX века в значении «прекратить карточную игру» (от итальянского по происхождению баста «стоп, довольно»). В 60-х годах XIX века рабочие стали использовать прекращение работы как средство воздействия на владельцев заводов и фабрик, у глагола появилось новое значение, и в этом-то значении он и послужил основой для нового существительного. Надо сказать, что первоначально глагол использовался с ярко выраженным негативным оттенком в обоих значениях – выходить из игры до ее окончания считалось дурным тоном.

Забо/р. Образовано от глагола забрать. Чередование о с нулем звука (который появился в результате исчезновения древнего краткого гласного ъ) такое же, как гнатьгон, зватьзов и т. п. В диалектах и сейчас есть выражения забрать поле (т. е. огородить), забрать комнатку (т. е. сделать перегородку, выгородить какой-нибудь закуток) и т. п. Получается, что тем самым пространство забирают, лишая свободного доступа туда. Есть и другая версия: забор возводят к тому же корню, что бороться, борьба, считая, что его первоначальное значение – «защита».

Забо/та.С буквой а в корне мы стали писать это слово только тогда, когда в русском языке появилось акающее произношение безударного о. В древнерусском языкеписали и говорили зобота. Это слово связано родственными отношениями со словом зоб (первоначально «еда», а потом уже «часть пищевода птиц, где накапливается и переваривается еда») и древним глаголом зобати «кормить». Связь «кормить» и «заботиться» естественна, ср., например, пища, питать и воспитывать, воспитание.

Забубённый.В современном русском языке используется в ироническом выражении забубённая головушка, обозначающем бесшабашного, отчаянного в поступках человека. Скорей всего, связано со словом бубен – именно под звуки бубнов нередко шло на Руси бесшабашное веселье, гуляли и пили не занятые крестьянским трудом праздные удалые молодцы. В говорах сохранились слова бубень «тунеядец», бубенить «трезвонить», забубенщина «разгул».

Забы/ть.Образовано с помощью приставки за — от глагола быть. То, что забывается, оказывается в стороне от нашей жизни, нашего бытия, за ним.

Заве/т. Корень этого слова тот же, что в слове вече (см.). Близко связаны с ним завещать, завещание. Ср. обет, привет, совет, а также зарок.

За/висть.Всем ясно, что это слово связано с глаголом завидовать. Но обратите внимание, что изначально корень здесь – тот же, что в глаголе видеть. Не случайно до сих пор считается, что завистью можно сглазить человека, удачу в деле. Ср. ненависть.

За/втра. Образовано от за утро, т. е. «на следующее утро». Ср., например, наутро. У изменилось в в перед согласным. См. также сегодня, вчера.

За/втрак. Образовано от за утро с помощью суффикса -ок, изменившегося в -ак под влиянием аканья.

еще рефераты
Еще работы по иностранным языкам