Лекция: Генерализация
Генерализацией называется явление, обратное конкретизации — замена единицы ИЯ, имеющей более узкое значение, единицей ПЯ с более широким значением. Вот несколько примеров генерализации в переводе повести Дж. Сэлинджера:
… Не comes over and visits me practically every weekend.(I)
… Он часто ко мне ездит, почти каждую неделю.
1 См. Н. Галь. Указ, соч., с. 21—22.
Then this girl gets killed, because she's always speeding. (3)
А потом девушка гибнет, потому что она вечно нарушает правила.
«Who won the game?»! said. «It's only the half»(3)
— А кто выиграл? — спрашиваю. — Еще не кончилось.
Здесь генерализация сочетается с антонимическим переводом (см. следующий раздел); глагол said подвергается конкретизации.
Генерализация нередко вызывается прагматическим фактором, примеры чего были даны в соответствующем разделе. Приведем еще два подобных примера:
… Не showed us this old beat-up Navajoblanket that he and Mrs. Spencer's bought off some Indian… (2)
… Он нам показал потрепанное индейскоеодеяло — они с миссис Спенсер купили его у какого-то индейца...
(Этот пример иллюстрирует также типичную для перевода на русский язык замену подчинительной связи сочинительной.)
...Jane used to drive to market with her mother in this La Salle convertiblethey had. (11)
… Джейн ездила со своей матерью на рынок в их машине.