Лекция: Книга Притчей Соломона в русской библеистике

В русской библеистике исследованию книги Притчей посвящены труды А. Олесницкого, А. Глаголева, И. Якимова. Святитель Филарет Московский оставил академическую лекцию, посвященную этой книге. Отдельно следует упомянуть о краткой статье святителя Филарета (Дроздова) «О книге Притчей»,[5] объем которой – всего три страницы. Святитель Филарет в своей лекции делает лишь наброски по анализу книги Притчей. Он предлагает анализ надписания книги на разных языках, кратко говорит в защиту авторства Соломона, обозначает предмет книги и ее состав, а также упоминает о двух кажущихся противоречий в книге Притчей Соломона. Это места: 4, 3 (о том, что Соломон – единственный сын у матери) и 26, 4-5 (о том, отвечать ли безумцу по безумию его), и дает этим местам разъяснения.

Книга Притчей Соломона стала предметом изучения целого ряда русских библеистов. Преподаватель Киевской Духовной семинарии Харисим Михайлович Орда[6] стал первым отечественным библеистом, написавшим учебный курс по учительным книгам Ветхого Завета. Он предназначен для духовных семинарий и носит название «Руководство к последовательному чтению учительных книг Ветхого Завета». Издано «Руководство» в Киеве в 1871 году. Соответственно, Х.М. Орда рассматривает в данном курсе книгу Притчей. Несмотря на то, что из отечественных курсов по ветхозаветной библеистике это был первый опыт подобного рода, при его чтении виден серьезный научный уровень автора. Он делает подробный филологический анализ многих сложных мест текста, хорошо владеет материалом, свободно ориентируется в святоотеческих творениях по экзегетике Ветхого Завета. Текст «Руководства» написан очень хорошим, удобным к пониманию языком. Этим он выгодно отличается от большинства семинарских учебников и учебных руководств XIX века.

Дмитрий Петрович Афанасьев является автором учебного курса по Священному Писанию Ветхого Завета для духовных семинарий. Один из томов этого курса посвящен учительным книгам. Он носит название: «Учебное руководство по предмету Священного Писания. Книги учительные Священного Писания Ветхого Завета». Книга эта издана в Ставрополе в 1888 году. Язык и стиль Афанасьева уступает языку и стилю Х.М. Орды. Местами изложение материала загромождено слишком обширными вставками из Священного Писания на славянском языке. Это обстоятельство затрудняло чтение книги. Вероятно, учебник Афанасьева навевал скуку на семинаристов. Достоинством труда Д.П. Афанасьева является полнота изложения материала. При чтении раздела о толковании мессианских мест в книге Притчей видно, с какой полнотой и обстоятельностью рассматриваются Афанасьевым вопросы и проблемы, которые ставит перед учащимися текст книги Притчей. В постановке этих вопросов и проблем состоит главное научное значение труда Афанасьева. Следует отметить, что позднее в русской библеистике круг вопросов по изучению книги Притчей, очерченных Афанасьевым, почти не расширялся. Менялись лишь такие аспекты в их изучении, как глубина научного подхода, способы филологического анализа, следование разным школам толкования и т.п.

Главный труд Акима (Иоакима) Алексеевича Олесницкого, в котором он исследует книгу Притчей, носит название «Книга Притчей Соломоновых (Мишле) и ее новейшие критики». Издан он в Киеве в 1884 году. В этом труде он подробно с научной точки зрения рассматривает происхождение, содержание книги Притчей. Олесницкий также анализирует филологические проблемы, связанные с книгой Притчей, сравнивает новейшие на то время теории протестантских библеистов и делает выводы об их достоинствах и недостатках. Можно сказать, что эта работа является наиболее значительным научно-критическим трудом из всех отечественных работ, касающихся книги Притчей.

Другая работа А.А. Олесницкого, где он касается книги Притчей уже в другом аспекте – это: «Руководственные о Священном Писании Ветхого и Нового Завета сведения из творений святых отцов и учителей Церкви». Издана эта книга в Санкт-Петербурге в 1894 году. При чтении этой книги видна проделанная Олесницким большая работа по подборке святоотеческих цитат, касающихся сведений обо всех книгах Священного Писания.

Главный труд Павла Александровича Юнгерова посвященный книге Притчей Соломоновых – это его комментированный перевод книги Притчей с греческого языка на русский язык. Труд Юнгерова «Книга Притчей Соломоновых в русском переводе с греческого текста LXX, со славянским переводом, введением и примечаниями» издан в Казани в 1908 году. Как видно из названия издания, перевод осуществлялся с греческого текста 70-ти толковников. Необходимость и насущность такого перевода очевидна. Он служил тому, чтобы сделать славянский богослужебный текст более ясным, выявить его неясности, «темные» места. Перевод стал также и самостоятельным филологическим трудом, где П.А. Юнгеров показал прекрасные примеры стилистики перевода, поиска в русском языке лучших изобразительно-выразительных средств для выражения многозначности древнего текста, выявления важнейшего скрытого смысла во многих местах книги Притчей Соломона.

Другой труд Юнгерова, в котором он исследует книгу Притчей, а также другие книги Ветхого Завета носит название «Частное историко-критическое введение в священные ветхозаветные книги». Он издан в Казани в 1907 году.

Характеризуя этот труд Юнгерова, следует отметить, что автору удалось совместить высочайший научный уровень своих исследований с легкостью языка их изложения и духовной полезностью и назидательностью.

Одним из наиболее значительных русских библеистов начала XX века был епископ Антонин (Грановский). До нашего времени дошел лишь третий том из трехтомного исследования книги Притчей епископом Антонином (Грановским), и этот том состоит только из различных переводов книги Притчей: Антонин (Грановский), епископ. «Книга Притчей Соломона. Русские переводы книги с параллельного критического издания еврейского и греческого текстов». Т.III. СПб., 1913. Первые два тома, являвшиеся собственно исследованием книги Притчей, к сожалению, не были опубликованы и не сохранились. Однако даже по третьему тому, то есть лишь по переводам епископа Антонина, уже можно сделать вывод о серьезном научном уровне и объективном подходе автора к исследованию книги Притчей.

Комментарий протоиерея Александра Глаголева на книгу Притчей Соломона был написан для Толковой Библии, издававшейся преемниками А.П. Лопухина. Составленный прот. А.Глаголевым комментарий был также издан отдельной книжкой в 1907 году в Петербурге. Он представляет собой последовательное и систематическое толкование почти каждого стиха книги Притчей с большой и обстоятельной вводной научной статьей.

Сравнивая уровень данного труда с работой Юнгерова, следует отметить разницу стилей авторов. Труд Глаголева является последовательным систематическим комментарием почти каждого стиха книги Притчей. Юнгеров в «Частном историко-критическом введении в священные ветхозаветные книги» акцентировал внимание на смысловых сюжетах, текстологических проблемах – то есть, сделал свой труд тематическим и полностью раскрыл отдельные темы, применяя, где это необходимо, и полемические приемы. Что касается труда А.Глаголева, то можно видеть, что сами задачи комментария как стиля изложения исключают возможности развития одних тем в ущерб изложению других, поскольку весь текст должен быть выдержан в едином стиле.

Парижский библеист протопресвитер Алексий Князев рассматривает книгу Притчей Соломона в своих лекциях, посвященных учительным книгам, и прочитанных в 1961-1962 годах на Высших женских богословских курсах в Париже. Учение книги Притчей Соломона о Премудрости прот. Алексий Князев рассматривает в статье «Понятие и образ Божественной Премудрости в Ветхом Завете», опубликованной в журнале «Православная мысль» (Париж, 1955. — Вып.10.). Эта статья перепечатана журналом «Альфа и Омега». (1999. — № 3). Прот. А.Князев является учеником А.В.Карташева. Как и для Карташева, так и для о. А. Князева характерны недостаточно критическое отношение к выводам протестантской библеистики. Для работ прот. А. Князева характерны это доступность языка, системность и ясность мысли, разумная краткость изложения.

Следует отметить и такой важный труд, как «Библиологический словарь» протоиерея Александра Меня.[7] Составленный протоиереем А.Менем «Словарь» является обширнейшим по содержанию в нем сведений биографического характера о различных библеистах. Прот. Александр Мень предлагает также анализ книги Притчей в своем «Опыте курса по изучению Священного Писания» Ветхого Завета.[8]

Епископ Виссарион (Нечаев) составил толкования на паремии из книги Притчей. Митрополит Антоний (Храповицкий) готовил толкование на книгу Притчей, оставшееся незаконченным. Книга Притчей Соломона рассматривается в трудах и других русских библеистов. Это Л.Соколов (1895 г.)[9], протоиерей Андрей Полотебнов (1895)[10], И.С.Якимов (1887)[11], авторы дореволюционных учебных курсов В.Гавриловский (1911)[12] и Л.И.Бриллиантов (1914),[13] авторы, писавшие в советское время, — Г.Троицкий (1962)[14] и В.Голованов (1979)[15].

 

 

еще рефераты
Еще работы по истории