Реферат: Общеупотребительная и необщеупотребительная лексика

МИНИСТЕРСТВООБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
ЭКОНОМИКИ И ФИНАНСОВ
(НОВГОРОДСКИЙ ФИЛИАЛ)

ДОКЛАД НА ТЕМУ:

Общеупотребительная и необщеупотребительная лексика

 

                               Выполнила:

студентка гр.Д 02 1

Копылова Анна

Александровна

Проверила:

ЯковлеваВалентина

Николаевна

         

 

Великий Новгород

2002

Введение

Если взять лексику русского народа,т.е. все слова, употребляемые русскими на всей территории России, учтя при этомвсе возрасты, все степени культурного развития людей, все профессии и т.д., мыполучим словарный состав русского языка во всей его полноте, т.е. лексикурусского национального языка. Возможно ли это? Можно ли, например,составить словарь, включающий всю русскую лексику? Существуют ли люди, знающиевсе русские слова? Можно твёрдо сказать, что людей, владеющих всем лексическимзапасом русского национального языка, нет. Ведь для того, чтобы знать все слованашего языка, надо владеть не только литературным языком, но и специальнойтерминологией всех наук, и всеми диалектами России, и всеми жаргонами и т.д.Создание полного словаря русского языка практически тоже невозможно. В«Толковом словаре живого великорусского языка» В.И. Даля 200 000 слов. Дальхотел отразить лексику своего времени с возможной полнотой. Однако он был далёкот цели (а в его словаре больше слов, чем в любом другом) В словарь Даля непопали многие специальные слова, многие диалектизмы (свей, распадок, разлужье идр.). Нельзя объять необъятное. Составлению полного русского словаря должнапредшествовать огромная работа по собиранию лексики говоров, профессий,жаргонов. Но даже если удастся сделать полный словарь, его полнота будетмнимой: ведь за время работы появится немало новых слов, которые не успеютвойти в словарь.

В данном докладе лексика русскогоязыка будет рассмотрена с точки зрения сферы ее употребления. Речьпойдёт о лексике для всех и о лексике отдельных групп населения, т.е. о лексикеобщеупотребительной и о лексике, употребление и понимание которой связано сопределённой территорией или с какой-либо профессией, родом деятельности и т.п.

С точки зрения того, какие словакакими группами населения употребляются, русскую лексику можно классифицироватьследующим образом:

1.   Лексика общенародная(общеупотребительная)

2.   Лексика диалектная (областная)

3.   Лексика специальная(профессионально-терминологическая)

4.   Лексика жаргонная.

Больше всего внимания в данной работебудет уделено лексике необщеупотребительной.


1.  Общеупотребительнаялексика.

Наиболее важной частьюсловаря русского языка во всём его многообразии является общеупотребительнаялексика. Она представляет собой то лексическое ядро, без которого немыслимязык, невозможно общение, ее составляют слова, являющиеся выражениями наиболеенеобходимых жизненно важных понятий.

Общенародная лексика –костяк общенационального литературного словаря, необходимейший лексическийматериал для выражения мысли на русском языке, тот фонд, на базе которого впервую очередь происходит дальнейшее совершенствование и обогащение лексики.Подавляющее большинство входящих в неё слов устойчиво в своём употреблении иупотребительно во всех стилях речи.

В составе лексикирусского языка есть слова, которые известны и понятны всем и могут бытьупотреблены как в устной, так и в письменной речи. Например: вода, земля,лес, хлеб, идти, есть, кушать, зима, яркий, работать, читать, журнал, девушка,слово, голова и др. Среди этих слов выделяются слова стилистическинейтральные, т.е. такие слова, которые одинаково можно услышать и в научномдокладе, и в повседневном разговоре, которые можно прочесть и в деловомдокументе, и в дружеском письме. Таких слов в русском языке подавляющеебольшинство. Их можно назвать также общеупотребительными в полном смысле слова.

Кроме стилистически нейтральныхслов в общеупотребительной лексике выделяются также слова, которые могутупотребляться всеми, но уже не в любом случае. Так, слова водица, простак,журнальчик, усатый, дворик, словечко и др., в отличие от слов стилистическинейтральных, либо обладают экспрессией, либо эмоционально окрашены. Оттенкиэмоциональной окрашенности создаются различными уменьшительно-ласкательными иувеличительно-уничижительными суффиксами (вод-иц-а, журналь-чик,двор-ик, слов-ечк-о), а экспрессивность передаётся особой изобразительностьюслов речи (простак, усатый, лихач, ловкач). Употребляя такие слова,говорящий выражает своё положительное или отрицательное отношение к предмету,явлению. Поэтому эти слова почти не встречаются в научном докладе, в деловомдокументе. Употребление экспрессивно-эмоциональных слов ограниченоопределёнными стилями речи: чаще они используются в разговорном стиле, нередко– в публицистическом.

Однако, вышесказанное неозначает, что общеупотребительная лексика составляет замкнутую группу слов, неподверженную никаким влияниям.

Напротив, она можетпополняться словами, которые ранее имели ограниченную (диалектную илипрофессиональную) сферу употребления. Так, слова животрепещущий,разношерстный, неудачник, самодур, завсегдатай, нудный и нек. др. ещё впервой половине 19 в. не были известны всем говорящим по-русски: сфера ихупотребления была ограничена профессиональной (животрепещуший, разношерстный)или диалектной (неудачник, самодур, завсегдатай, нудный) средой. Всовременном же русском языке эти слова входят в состав общеупотребительнойлексики.

С другой стороны,некоторые общеупотребительные слова с течением времени могут выходить из общегооборота, сужать сферу своего употребления: например, словазобать, т.е.есть, брезг, т.е. рассвет, сейчас встречаются только в некоторых русскихговорах. Бывают случаи, когда слово из общенародного словаря уходит впрофессиональные жаргоны.

Общеупотребительнойлексике можно противопоставить лексику ограниченного употребления – слова,которые используются людьми, связанными по роду занятий, профессий, либотерриториальными границами.

2.Необщеупотребительная лексика.

В составе этой лексикиможно выделить специальную, жаргонную и диалектную лексику. Причем диалектная ижаргонная лексика, в отличие от специальной, лежит за пределами русскоголитературного языка.

2.1.Диалектная лексика

Слова, употреблениекоторых свойственно людям, живущим в определённой местности, составляют диалектнуюлексику. Диалектные слова используются преимущественно в устной форме речи,так как и сам диалект – это главным образом устная разговорно-бытовая речьжителей сельской местности.

Диалектная лексикаотличается от общеупотребительной не только более узкой сферой употребления, нои рядом фонетических, грамматических и лексико-семантических особенностей. Всоответствии с этими особенностями различают несколько типов диалектизмов:

1)   фонетические диалектизмы – слова, в которых отражаютсяфонетические особенности данного диалекта: бочкя, Ванькя, типяток (вместобочка, Ванька, кипяток) – южнорусские диалектизмы; курича, цясы,целовек, немчи (вместо курица, часы, человек, немцы) – диалектизмы,отражающие звуковые особенности некоторых северо-западных говоров;

2)   грамматические диалектизмы – слова, имеющие иные, чем влитературном языке, грамматические характеристики или отличающиеся отобщеупотребительной лексики по морфологической структуре. Так, в южных говорахсуществительные среднего рода нередко употребляются как существительныеженского рода (вся поле, такая дело, Чует кошка, чью мясу съела); всеверных говорах распространены формы в погребу, в клубу, в столу (вместов погребе в клубе, в столе); вместо общеупотребительных слов сбоку,дождик, бежать, нора и т.д. в диалектной речи употребляются слова с тем жекорнем, но иные по морфологическому строению: сбочь, дожжок, бечь, норьи т.п.;

3)   лексические диалектизмы – слова, и по форме, и по значениюотличающиеся от слов общеупотребительной лексики: кочет – петух, намедни – наднях, гутарить – говорить, инда — даже и т.п. Среди лексических диалектизмоввыделяются местные названия вещей и понятий, распространённых в даннойместности. Эти слова называются этнографизмами. Например, этнографизмомявляется слово панёва – так в Рязанской, Тамбовской, Тульской инекоторых других областях называют особую разновидность юбки.

 Диалектное слово можетотличаться от общеупотребительного не формой, а значением; в этом случаеговорят о осемантических диалектизмах. Так, словом верх внекоторых южных говорах называют овраг, глагол зевать используется взначении кричать, звать, угадать – в значении узнать кого-либо в лицо ит.д.

Диалектизмы нередкоиспользуются как выразительные средства в произведениях художественнойлитературы – для речевой характеристики персонажей, для передачи местногоколорита, для более точного, с точки зрения автора, называния некоторых вещей ипонятий.

2.2.Профессиональная и специальная лексика

Слова, употреблениекоторых  свойственно людям определенных профессий, имеющие сферой своегоиспользования какую-либо специальную отрасль науки или техники, составляютлексику профессиональную и специальную. Эти два определения необходимыдля того, чтобы в общем пласте выделенных таким образом слов различать,во-первых, официально принятые и регулярно употребляемые специальные термины,т.е. специальную лексику и, во-вторых, свойственные многим профессиямэкспрессивно переосмысленные, переиначенные слова и выражения, взятые из общегооборота.

Различие междуспециальными терминами и профессиональными словами можно показать на следующихпримерах. В металлургии термином настыл обозначают остатки застывшегометалла в ковше, рабочие же называют эти остатки козлом, т.е. в данномслучае настыл – официальный термин, козел – профессиональный. Физики шутливоназывают синхрофазотрон кастрюлей, наждачная бумага – это официальное,терминологическое название, а шкурка – профессионализм, широко употребительныйи в непрофессиональноё сфере и т.п.

Специальная терминологияобычно «покрывает» всю данную специальную область науки или техники: всеосновные понятия, идеи, отношения получают своё терминологическое наименование.Терминология той или иной отрасли знания или производства создаётсясознательными и целенаправленными усилиями людей – специалистов в даннойобласти. Здесь действует тенденция, с одной стороны, к устранению дублетов имногозначных терминов, а с другой – к установлению строгих границ каждоготермина и четких отношений его с остальными единицами, образующими даннуютерминологическую систему.

Профессионализмы менеерегулярны. Поскольку они рождаются в устной речи людей, занятых той или инойпрофессией, они редко образуют систему. Для некоторых объектов и понятийимеются профессиональные наименования, а для других их нет. Отношения междуразличными профессионализмами также отличаются известной случайностью, неопределённостью.Значения профессионализма, возникающее обычно на базе метафорическогопереосмысления слова или оборота, нередко пересекается со значениями другихпрофессионализмов. Наконец, в отличие от специальных терминов, профессионализмыярко экспрессивны, выразительны, и это их свойство с особой отчетливостьюобнаруживается в соседстве с официальным, книжным специальным термином,значение которого данный профессионализм дублирует.

В некоторых случаяхпрофессионализмы могут использоваться на правах официальных терминов; ихэкспрессивность при этом несколько стирается, однако лежащая в их основеметафоричность значения ощущается достаточно хорошо. Например, плечорычага, зуб шестеренки, колено трубы и т.д.

Хотя специальная ипрофессиональная лексика имеют ограниченную сферу употребления, между нею илексикой общеупотребительной существует постоянная связь и взаимодействие.Литературный язык осваивает многие специальные термины: они начинаютупотребляться не в свойственных им контекстах, переосмысляться, в результатечего перестают быть терминами, или детерминологизируются.

В художественной прозепрофессионализмы и специальные термины используются не только для речевойхарактеристики героев, но и для более точного описания производственныхпроцессов, отношений людей в служебной и профессиональной обстановке.

2.3.Жаргонная лексика

Слова, употребление которых свойственно людям,образующим обособленные социальные группы, составляют лексику жаргонную. Так,жаргону офеней – бродячих торговцев, существовавших в России в 19 в., — былиприсущи слова: рым – дом, мелех – молоко, сары – деньги, зетить– говорить, мастырить – строить и др. В жаргоне бурсаков – учащихсябурсы (школа, которая совмещала в себе зубрёжку  и палочную дисциплину) – былислова сбондить – украсть, жучить – строго взыскивать и др. Некоторыелексические элементы, проникшие в прошлом из социальных жаргонов вобщеупотребительную лексику, сохраняются в ней и сейчас. К ним относятся,например, слова жулик, шустрый, липа – фальшивка и нек. др.

Кроме того, сохраняется и постоянно обновляетсялексика молодёжного – школьного и студенческого – жаргона. Для современногосостояния характерны, например, многочисленные англицизмы, нередко намеренноискаженные: герла – девушка, френд – мальчик, вайтовый –белый, трузера – брюки, штаны.

Жаргонными являются некоторые переосмысленные словаобщеупотребительной лексики: тачка в значении автомобиль, слинять– незаметно уйти, предки – родители и т.п., экспрессивные образованиятипа стипа, стипуха – стипендия, потрясно – очень хорошо, фирмовый– высшего качества, модный и др.

Жаргонная лексика имеет узкую сферу употребления:ее используют в основном среди «своих», т.е. в общении с людьми того жесоциального круга, что и говорящий. В художественных произведениях жаргонныеслова могут служить для речевой характеристики персонажей, употребляться вцелях стилизации. Так, например, в романе Гранина «После свадьбы» в речи героев– молодых людей встречаются такие, жаргонные по своему характеру, слова иобороты: «Это я в порядке трепа»; «Поехал бы сам вместо Игоря, и кончики»;«Танцует она – блеск!» и др.

Однако употребление жаргонизмов в художественномтексте должно быть оправдано и общим замыслом произведения, и стилистически.

 

Списоклитературы

1.    КалининА.В. Лексика русского языка. Издательство Московского университета. 1971 г.

2.    Петрова М.А. Русский язык. Лексика.Фонетика. Словообразование. М., «Высшая школа» 1983 г.

3.    Шанский Н.М. Лексикологиясовременного русского языка. М., «Просвещение» 1972 г.

4.    Русский язык. Учебник для педагогическихинститутов под редакцией профессора Л.Ю. Максимова. М., «Просвещение» 1989 г.

еще рефераты
Еще работы по языковедению