Реферат: Омонимия в русском языке
ОглавлениеОглавление… 1
1.введение… 2
2. История вопроса… 4
3. Понятие омонимии. Лексическая омонимия… 5
4.Языковые явления, сходные с лексической омонимией… 8
5. Омонимия и полисемия в русском языке (обзорно)… 12
6. Возникновение омонимов в русском языке… 13
8. Использование в речи… 16
/>1.введениеМежду словами, образующими словарныйсостав русского языка, обнаруживаются определенные отношения как по характерувыражаемых ими значений, так и по их фонетическому оформлению, то есть сходствуих звукового состава.
В словарном составерусского языка наблюдается 3 типа системных отношений между словами:
- омонимичные (позвуковому соответствию)
- синонимичные (поблизости выражаемых значений)
- антонимичные (попротивопоставленности выражаемых значений)
Наличие этихотношений позволяет говорить об определенной организации слов в словарномсоставе, о существовании лексической системы языка. Сущность явлений омонимии,синонимии и антонимии состоит в следующем: при омонимии имеет место тождество (то есть совпадение) звучания при различии значения слов, при синонимии – тождествоили сходство значения при полном различии звучания (то есть звукового состава),при антонимии – противоположное значение при различии звучания слов.
Эти отношениямежду словами в лексической системе языка в учебнике Вальковой Д.П., ПоповаР.Н. и др. представлены в следующей таблице [6]:
Межсловные связи
По значению
По звучанию
примеры
Омонимия различие тождествоКлюч1 – ключ2
Синонимия тождество или сходство различие Смелый — храбрый Антонимия противоположность различие Большой — маленькийВ данной работе будет рассматриватьсяявление омонимии. Явление омонимии – это тема, которая освещается влингвистической литературе очень давно и рассматривается такими учеными какВ.В. Виноградов, Фомина М.И., Попов Р.Н., Ахманова О.С., Липатов А.Т.,Рахманова Л.И. и др. Их споры касаются понимания сущности омонимии, еевозникновения в русском языке, использования в речи, разграничения омонимии иполисемии, омонимии и смежных с ней явлениях. В результате можно сделать вывод,что пока не прекратится полемика по данному вопросу, его следует считатьактуальным.
Цель данной работы – на основе анализа лингвистическойлитературы дать представление о том, как в современной науке освещается явлениеомонимии.
Задачи работы:
- проанализировать разныеподходы в определении омонимии;
- познакомиться систорией освещения данного вопроса;
- показать, как вшкольной программе и учебникам освещается данный вопрос;
- создатьдидактический материал к урокам по указанной теме;
/>2.История вопроса.Проблема омонимии,многосторонние аспекты ее семантики на протяжении длительного временипривлекают пристальное внимание исследователей. Были у этой проблемы своиприливы и отливы, подъемы и затухания, однако на каждом новом этапе усиленияинтересы к ней открывались новые грани, новые аспекты этого языкового феномена.
Известно, что напротяжении длительного времени исследования в области омонимиисосредотачивались на лексической омонимии, которая в силу этого получила наиболееполную семасиологическую и лексикографическую интерпретацию. Применительно клексической омонимии четко сложились 3 точки зрения.
Согласно первой,наиболее ранней, признаются только этимологические (гетерогенные) омонимы,возникшие в результате случайного совпадения звуковых комплексов. Этой теориипридерживались Ж. Жильерон, Р.И. Меннер, Ж. Орр, В.И. Абаев.
Согласно другой – улексической омонимии два исходных источника:
- фонетическаяконвергентная эволюция разных слов или форм (включая заимствования)
- семантическаядивергентная эволюция одного слова
(Булаховский Л.А.,Будагов Р.А., Нюроп К., Ульман С.)
А согласно третьей – возможнообразование омонимов в результате словообразовательных процессов.
(Виноградов В.В.,Смирницкий А.И., Степанов Ю.С., Балли Ш.)[6]
/>3.Понятие омонимии. Лексическая омонимияВ научной илингвистической литературе сущность омонимии понимается не однозначно.
Основной работой по этомувопросу является статья в журнале «Вопросы языкознания» В.В. Виноградова «Обомонимии и смежных с ней явлениях» 1968г. В этой статье Виноградов В.В. даетопределение омонимии и разграничивает смежные с ней явления. В дальнейшем япостоянно буду ссылаться на эту статью.
И Розенталь Д.Э.соглашается с точкой зрения В.В. Виноградова, что лексические омонимы — это слова, которые звучат одинаково, но имеют совершенно разные значения. Ондает определение омонимии – звуковое и грамматическое совпадениеязыковых единиц, которые семантически не связаны друг с другом.
Греч. homos – одинаковый, onyma – имя.
Фомина М.И. предлагаетболее обширное определение: лексическими омонимами называются дваи более разных по значению слова, совпадающие в написании, произношении играмматическом оформлении.
В лексикологии различают два типаслов-омонимов – полные и неполные (или частичные).
/>Полные лексические омонимы />/>Неполные (частичные) омонимы слова одной и той же части речи, у которых совпадает вся система форм. слова одной и той же части речи, у которых совпадает не вся система форм.наряд1 – одежда
наряд2 — распоряжение
завод1 – промышленное предприятие
завод2 – приспособление для приведения в действие механизма
не различаются в произношении и написании, совпадают во всех падежных формах ед. и мн. числа у второго слова нет формы мн. числа, а у первого естьПо структуре лексическиеомонимы можно разделить на:
/>корневые />производные непроизводная основа возникли в результате словообразования, производная основабрак1 – изъян в производстве (заводской брак)
брак2 – супружество (счастливый брак)
сборка1 – действие по глаголу собирать (сборка конструкций)
сборка2 – мелкая складка в одежде (сборка на юбке)
Фомина М.И. предлагаетдругие названия: простые, или непроизводные, и производные. Непроизводныеомонимы чаще всего встречаются в кругу имен существительных. В производнойомонимии существительных и глаголов исследователи вслед за В.В. Виноградовымобычно выделяют такие разновидности:
1. омонимичные производные основысостоят каждая из двух (и более) однотипных омоморфем.
лезгин-к-а (ср. лезгин) и лезгин-к-а(танец)
2. омонимичные производные основысостоят из морфем, которые не совпадают по звуковому оформлению.
бумаж-ник (рабочий бумажной промышленности) и бумаж-ник(кошелек для бумаг)
3. в омонимичной паре слов производностьосновы ощущается лишь у одного из слов, а у другого (или других) происходитморфологический процесс опрощения.
осад-ить –осаждать(подвергнуть осаде, то есть окружать войсками)
осад-ить – осаждать (выделять составную часть осадка)
осад-ить – осаживать (заставить замедлить ход на всемскаку, податься назад, чуть присев)
4. одна из омонимичных основ имеетпроизводный характер, другая непроизводна.
нор-к-а (уменьш. от нора) и норка(животное и шкура животного)
О.С. Ахманова подобныетипы производных омонимов называет «словами с выраженной морфологическойструктурой» и различает среди них 5 подтипов:
— омонимия основ
колкий (взгляд,трава, насмешка) и колкий (сахар, дрова)
— омонимия аффиксов
финка(к финн) и финка (нож)
— омонимия с разнойстепенью членимости
выправить(гранки) и выправить (паспорт)
— омонимия сразличной внутренней структурой
самострел (вид оружия, которое само стреляет)и самострел (тот, кто в себя стреляет)
— омонимия с разныхчастей речи
печь (существительное)и печь (инфинитив глагола)
Производнаяомонимия среди глаголов (процесс, наиболее активный в современном языке)возникает в таких случаях, когда у одного глагола приставка сливается с основой,теряя свою морфологическую выделяемость или отделяемость, а у другого, омонимичногос первым, она сохраняет свои смысловые функции отдельной морфемы.
назвать«называть кого чем» (ср. название) и на-звать (много кого)
заговорить«заговаривать зубы» (ср. заговор) и за-говорить (заговаривать, начатьговорить)
Слова-омонимыхарактеризуются прежде всего тем, что они соотносятся с тем или иным явлениемдействительности независимо друг от друга, поэтому между ними не существуетникакой ассоциативной понятийно-семантичекой связи, свойственной разнымзначениям многозначных слов. при реализации лексического значения омонимов ихсмешение практически невозможно. Например, никто не подумает, что речь идет о ключекак о «роднике, источнике», если, стоя у двери, просят подать ключ, тоесть «приспособление для приведения в действие замка». Понятийно- тематическаясоотнесенность слов совершенно разная, и употребление в тексте (или живой речи)одного из омонимичных слов исключает использование другого. (Если, конечно, нетспециального их столкновение с определенным стилистическим заданием. см. ____)
Итак, лексическаяомонимия наблюдается среди слов одних и тех же частей речи. При этом двум илинескольким лексическим омонимам (полным или частичным) свойственно абсолютноетождество звукового и орфографического комплекса, то есть внешней структуры (отстоять1– простоять до конца, отстоять2 – находиться на каком-то расстоянии,отстоять3 – защитить) и всех (или части) грамматических форм(исходное изменение по падежам, наличие одних и тех же форм числа у трех слов,являющихся полными лексическими омонимами: банка1 – сосуд, банка2– отмель, банка3 – спец. поперечное сидение в лодке).
/>4.Языковыеявления, сходные с лексической омонимиейОмонимия как языковоеявление наблюдается не только в лексике. В широком смысле слова омонимамииногда называют разные языковые единицы, совпадающие по звучанию. В отличие отсобственно лексических (или абсолютных) омонимов, все другие созвучия и разногорода совпадения называют относительными, хотя здесь правильнее было бы говоритьне об омонимии в широком смысле слова, и даже не об относительной омонимии, аоб омонимическом употреблении в речиразнообразных видов омофонов, в состав которых, как указывает В.В. Виногадов,входят «все виды единозвучий или созвучий – в целых конструкциях, и всцеплениях слов или их частей, в отдельных отрезках речи, в отдельных морфемах,даже в смежных звукосочетаниях»[_].
Такие ученые какРозенталь Д.Э., Шмелев Д., Виноградов В.В. придерживаются мнения, что омоформы,омографы и омофоны – это смежные с омонимией явления, так как они относятся кграмматическим, фонетическим и графическим уровням языка.
Розенталь Д.Э. полагает,что «строгая дифференциация языковых явлений требует ограничить собственнолексическую омонимию от омоформ, омофонов, омографов».[_]
1. омоформы – слова, совпадающие лишь вкакой-нибудь одной грамматической форме (реже в нескольких).
три1 – числит. в И. п. (три друга)
три2 — глагол в повелит. накл., ед. ч.,2 л. (три морковь на терке)
Омонимичным могут быть играмматические формы слов одной и той же части речи.
формы прилагательных большой,молодой могут указывать:
- И.п., ед.ч., м.р.(большой успех, молодой специалист)
- Р.п., ед.ч., ж.р.(большой карьеры, молодой женщины)
- Д.п., ед.ч., ж.р.(к большой карьере, к молодой женщине)
- Т.п., ед.ч., ж.р.(с большой карьерой, с молодой женщиной)
Основанием для признанияэтих форм разными формами, хотя и совпадающими по звучанию, служит то, что онисогласуются с существительными, выступающими в различных падежах (причем те жеприлагат. с сущ. м.р. и ср.р. здесь имеют различные формы – большое село,большого села, большому селу).
Омоформы по своейприроде выходят за рамки лексики, так как принадлежат иному уровню языка идолжны изучаться в разделе морфология [_]
2. Омофоны – слова, которые звучат одинаково, но пишутся по-разному.
луг- лук, молот –молод, вести – везти
Эти слова совпадают впроизношении вследствие оглушения звонких согласных звуков на конце слова иперед глухими согласными. Изменение гласных в безударной позиции приводит ксозвучию слов полоскать – поласкать, зализать – залезать, острого – острова,браться – братца. Следовательно, появление омофонов связано с действиямифонетических законов.
Омофоны составляютпредмет изучения не лексикологии, а фонетики, так как проявляется на иномязыковом уровне – фонетическом.
3. Омографы – слова, которые пишутся одинаково, но произносятсяпо-разному. обычно они имеют ударение на разных слогах:
кружки – кружки, засыпал – засыпал
В современном русскомязыке больше тысячи пар омографов. Омография имеет прямое отношение кграфической системе языка.
Фомина М.И. предлагаетширокое понятие омофония (греч homos– одинаковый, phone – голос, звук), которое охватывает созвучие самых разныхязыковых единиц:
1. совпадение произношения слов (такназываемые собственно омофоны, или фонетические омонимы)
грипп –гриб, док – дог, труд – трут
2. совпадение слова и словосочетаний(разновидность омофонии)
немой – не мой, занос – за нос,сутками – с утками
3. совпадение отдельны форм слова (такназываемые омоформы, или грамматические омонимы)
пила (сущ.)– пила (гл. в пр.вр.),лечу (от лететь) – лечу (от лечу),
молодой человек – забота о молодойматери
4. совпадениенаписания слов, но различие произношения, в частности ударением (омографы):- лексические: атлас – атлас- лексико-грамматические:село (глагол) – село (сущ.)
- грамматические: адреса– адреса
- стилистические: компас( лит) – компас (морск.)
Но Фомина М.И. соглашается с Виноградовым В.В.,что собственно лексическую омонимию (полную или частичную) «нельзя смешиватьили даже сближать» с омофонией в широком смысле слова, то есть со всемисозвучиями и подобозвучиями, которые встречаются в речи.А лингвист Рахманова Л.И. считает омофоны иомоформы типами омонимов, но признает то, что не все ученые относят омографы комонимам, так как и главная особенность -–различное звучание противоречитобщему определению омонимов.
Рахманова Л.И. выделяет особую группу омоформ – этоте слова, которые перешли от одной части речи в другую.
прямо (наречие) – прямо (усилит.частица)
Слова этой группыотличает от других омоформ то, что они при склонении как ед. ч., так и во мн.ч.во всех падежных формах имеют соответствующую омоформу – прилагательное.
Попов Р.Н. отмечает, что«одним из близких явлений к омонимии принято считать паронимию. Но при этомнужно учитывать, что паронимия имеет место лишь в устной речи и к лексическойсистеме языка никакого отношения не имеет». [_]
Паронимы – слова, близкие, но нетождественные по звучанию различные в смысловом отношении и ошибочноупотребляемые в речи одно вместо другого.
Факт – «действительное, невымышленноесобытие, явление».
Фактор – «движущая сила, причинакакого-либо процесса или явления, определяющая его характерные особенности».
В фонетическом отношении паронимыотличаются друг от друга тем, что у них различно произносится или начало слова(президент — резидент), или конец (комплект — комплекс).
Среди паронимовзначительное место занимают существительное. Паронимы, выраженные другимичастями речи, встречаются реже (одинарный – ординарный; сточить — стачать).
В грамматическойлитературе последнее время выделяются так называемые функциональные омонимы. Это совпадающие по звучанию,этимологически родственные слова, относящиеся к разным частям речи. Об этомпишут Колыханова Е.Б. и
Ширяева Т.Г. в своейработе «Функциональные омонимы в лексической системе русского языка». [_]
Колхозное поле ровно. (кр. прилагат.)
Буквы написаны ровно. (наречие)
Приду ровно впять. (частица)
Функциональные омонимы –это слова, употребляющиеся в речи в результате переходности одной части речи вдругую. В таких случаях за единым звуковым комплексом скрывается несколькослов, относящиеся к разным частям речи.
Образование исуществование функциональных омонимов допускает случаи двойного, тройного(иногда и больше) употребления одного и того же звукового комплекса.
Образованиефункциональных омонимов осуществляется при определенных синтаксическихусловиях, под которыми следует понимать изменение синтаксической функции слова,порядок слов в предложении, сочетаемость с другими словами, характер связимежду членами предложения, эллипсис определяемого слова.
В современныхисследованиях утвердилась тенденция использовать двойные наименования техявлений, которые построены на разного рода совпадениях, созвучиях. Например:омофоны – фонетические омонимы, омоформы – грамматические омонимы, омоморфемы –морфологические омонимы (или словообразовательные омонимы). Иногда употребляюттакие термины: омосинтагмы – синтаксические омонимы, омостилемы –стилистические омонимы. Представляется, что, несмотря на критическое отношениеисследователей к такого рода двойного терминологии, в особенности к терминам-словосочетаниямтипа «синтаксическая омонимия» и под., ее употребление не вызывает путаницы, анаоборот, позволяет четче определять то или иное языковое явление.[_]
/>5.Омонимия и полисемия в русском языке (обзорно).Разграничение разныхслов-омонимов и одного слова со многими значениями, как уже отмечалось,вызывает немало затруднений и не всегда может быть проведено однозначно.
На трудностьразграничения этих явлений и сложность их четкого, последовательногоопределения указывает и современная лексикографическая практика. Так, многиеслова, которые в одном словаре даны как многозначные, в другом (или других)рассматриваются как разные слова, омонимичные друг другу.
Способы разграниченияомонимии и полисемии:
1. Подстановка синонимов к каждомуомониму или ко всем значениям полисеманта, а затем сравнение подобранных синонимовмежду собой. Если они оказываются семантически близкими друг другу, перед намимногозначное слово, если нет – омонимы.
2. Сопоставление словоформ каждого изних, подбор родственных (однокоренных) слов, то есть установление ихдеривационных связей. если словоформы одинаковы или сходны и есть родственныеслова, которые по типу образования тождественны, а между ними существуетсемантическая близость, можно говорить о полисемии.
3. Выяснение происхождения слов, то естьэтимологические сведения о словах.
4. Сопоставление перевода русскихслов-омонимов на другие языки. Это заметно уточняет представление одействительной омонимизации.
5. Выявление тематической отнесенностислова и определение типичных моделей лексической сочетаемости, а так жесемантики всего контекста в целом.
Таким образом, дляобоснованного отграничения омонимии от полисемии необходимо использовать какможно больше сопоставительных данных, которые позволят выявить, какие признакипреобладают: сходные над различительными или наоборот – различительные над сходными.Однако решающими признаками для этапов анализа являются все-таки собственносемантические. Именно они, как отмечают современные исследователи, должны бытьпризнаны основными при отграничении омонимии от полисемии, именно они должныприсутствовать во всех остальных различительных сопоставлениях. [_]
/>6. Возникновение омонимов в русском языке.В процессе историческогоразвития словаря появление лексических омонимов было обусловлено рядом причин.
Розенталь Д.Э. предлагаетчеткое распределение этих причин:
1. В результате заимствования иноязычныхслов может произойти формальное совпадение в звучании и написаниислова-«пришельца» и исконно русского.
брак1 в русском языке родственно глаголу брать(ср: взять за себя замуж), его современное значение – «семейные отношения междумужчиной и женщиной; супружеские отношения».
брак2<sup/> - «испорченные, недоброкачественные, с изъяномпредметы производства», заимствовано из нем. языка brack – недостаток
клуб1 – анг. «общественная организация»
клуб2<sup/>дыма – рус. клубиться
2. Слова, вошедшие в русский язык изразных языков, могут оказаться созвучными.
кран1 – голланд. «затвор в виде трубки длявыпуска жидкости или газа»
кран2 – нем. «механизм для подъема иперемещения грузов»
мат1 – нем. «мягкая подстилка из прочногоматериала»
мат2<sup/>– араб. «поражение в шахматной игре»
мат3 – франц. «отсутствие блеска,шероховатость гладкой поверхности предмета».
3. Из одного языка заимствуютсяодинаково звучащие слова
франц. мина1 — «взрывной снаряд»
мина2– «выражение лица»
латин. нота1– «музыкальный звук»
нота2– «дипломатическое обращение одного правительства к другому»
4. При образовании новых слов изимеющихся в языке корней и аффиксов так же появляется омонимы.
городище1<sup/>– «место древнего поселения»
городище2 – увеличительное от слова город
папочка1 – форма субъективной оценки от папа
папочка2 — форма субъективной оценки от папка
5. Появление омонимов как результатсовпадение вновь образованной аббревиатуры с давно известным полнозначнымсловом.
аист1 – «перелетная птица»
АИСТ2 – автоматическая информационнаястанция
марс1 – планета
МАРС2– машина автоматической регистрации исигнализации
6. Омонимы становятся исконно русскиеслова, претерпевшие различные изменения в результате фонетических иморфологических процессов, происходивших в языке.
лук1 – старинное оружие (некогда имелоносовой гласный, который со временем стал звучать как [у])
лук2 – огородное растение
лечу1<sup/>– лечить (е – ъ «ять»)
лечу2 – лететь
7. Источник появления омонимов можетбыть разрыв в семантической структуре многозначных слов, при котором отдельныезначения настолько расходятся, что уже не воспринимаются как принадлежащиеодному слову.
свет1 – вселенная
свет2 – рассвет, восход солнца
«Хотел объехать целый свет,а не объехал сотой доли…» — «Чуть свет – уж на ногах!» (Грибоедов А.С.)
В 1972 г. впервыепризнана и зафиксирована в Словаре Ожегова омонимия слов долг –обязанность и долг – взятое взаймы. В 50-х годах эти словарассматривались как варианты одного и того же слова с разными значениями. Этоуказывает на длительность процесса расщепления многозначного слова ипревращения его значений в самостоятельные слова-омонимы, на неизбежностьпоявления промежуточных, переходных случаев, когда затруднительно датьоднозначную семантическую характеристику слова. Например, неодинаково в разных словаряхрассматриваются слова вязать (стягивать веревкой) и вязать(спицами, крючком); махнуть (чем-нибудь) и махнуть (отправитьсякуда-нибудь).
Фомина М.И. еще отмечаетрасхождение значений многозначного слова наблюдается в языке не только уисконно русских слов, но и у слов, заимствованных из какого-либо одного языка.Интересные наблюдения дает сравнение омонимии этимологически тождественныхслов:
агент1 – правитель государства, организации
агент2 – действующая причина тех или иныхявлений
(оба слова от лат. agens, agentis ® от agere – действовать)
ажур1 – сквозная сетчатая ткань
ажур2 – ведение бухгалтерских книг,документов до последнего дня
(от франц. a ajour –сквозной, подытоженный)
Следует заметить, что повопросу о роли распада многозначного слова в образовании омонимов в современнойлексикологии нет единого мнения. Так, В.И. Абаев в статье «О подаче омонимов всловаре» (см.: Вопросы языкознания, 1957, № 3) высказывал мысль о том, чтоновые омонимы, их «размножение идет в основном за счет полисемии». Е.М.Галкина-Федорчук в статье «К вопросу об омонимах в русском языке» (см.: Русскийязык в школе, 1954, № 3) и З.А. Толмачева в статье «Образование омонимов путемраспада полисемии» (см.: Русский язык в школе, 1959, № 4) также считали однимиз продуктивных способов образования омонимов «обособление значения слов».Однако В.В. Виноградов отмечал непродуктивность этого способа образования,считая, что «еще меньше омонимов обязано своим образованием семантическомураспаду единой лексемы на несколько омонимичных лексических единиц типа свет– вселенная, и свет – освещение». А.А. Реформатский утверждал, что врусском языке «больше всего омонимов, возникших благодаря заимствованиям», хотяон признавал и факт активности процесса производной омонимии. А.И. Смирницкийосновным источником пополнения языка омонимами называл случайные звуковыесовпадения. О.С. Ахманова, признавая достаточную активность омонимов,возникающих в результате разошедшейся полисемии, указывала в то же время и набольшие трудности, с которыми связаны поиски объективных критериев оценкизавершения процесса омонимизации. Эти статьи послужили стимулом дляразвернувшейся дискуссии по вопросам омонимии. [10]
/>8. Использование в речи.В современном русскомязыке зафиксировано значительное количество слов-омонимов, причем с развитиемязыка их становиться больше. Возникает вопрос: не препятствует ли омонимияправильному восприятию в речи?
Функционирование омонимовв речи, как правило, не вызывает особых затруднений. Прежде всего, контекстуточняет смысловую структуру таких слов, исключая неуместное толкование. К томуже омонимы, принадлежат к разным сферам употребления и обладающие неоднозначнойэкспрессивной окраской, различной функциональной отнесенностью, как правило, несталкиваются в речи. И тем не менее совмещение значений омонимичных словвозможно. Однако в этом случае оно бывает обусловлено определеннойстилистической целью, причем в разных стилях речи эта цель различна.
Намеренное столкновениеомонимов всегда было незаменимым средством остроумной игры слов.
Еще Козьма Прутков писал:«Приятно поласкать дитя или собаку, но всего необходимее полоскатьрот».
Подобные же омофоныобыгрываются в народных шутках:
«Я в лес, и он влез,я за вяз, а он завяз» В. Даль
Нередко наблюдаетсястолкновение лил даже совмещение в одном тексте и слов-омонимов и слов,случайно совпадающих в звучании (омофонов, омоформ и т.д.) интересносопоставить намеренное столкновение частичных омонимов есть – «быть,иметься» и есть – «принимать пищу», в переводе С.Я. Маршака «Заздравноготоста» Роберта Бернса:
У которых есть,что есть – те подчас не могут есть,
А другие могут есть,да сидят без хлеба,
А у нас тут есть,что есть, да при этом есть, чем есть, -
Значит, нам благодарить остается небо!Совмещает созвучныеслова, писатель, поэт, публицист как бы сближает и те предметы, понятия,которые ими обозначены. Такой прием является средством актуализации, онвыполняет задачу сообщения дополнительной художественной информации.
Слышишь, как порохомпахнуть стали
Передовые статьи и стихи?
Перья штампуют из той же стали,
Которая завтра пойдет наштыки.
(К. Симонов«Победитель»)
Поэты используютомонимичные рифмы, которые нередко придают стихотворению особуюзанимательность.
Вы, щенки! За мнойступайте!
Будет вам по калачу,
Да смотрите ж, неболтайте,
А не то поколочу!
(А.С. Пушкин)
Снег сказал: — Когда я стаю,
Станет речка голубей,
Потечет, качая стаю
Отраженных голубей.
(Я.А.Козловский)
Хороша у Алены коса.
И трава на лугу ей по косу.
Скоро лугом пройдется коса:
Приближается время к покосу.
(Я.А.Козловский)
Серая ворона
Черного ворона
Утром ругала, присев насучок,
Новость о том разнесли вовсе стороны
Сорок сорок.
(Я.А. Козловский)
Использование омонимичныхрифм тем более оправдано в юмористических жанрах, например в эпиграммах.
Не щеголяй, приятель тем,что у тебя избыток тем. Произведенья знаем те мы, где лучшиепогибли темы. (Д. Минаев)
Или омонимичные созвучия– основной материал для каламбура.
Что пробуждается народ,
Сейчас дают ему уставы,
Кричат: «Закройте-ка уставы!»
И вмиг кладут печать нарот.
(К.М.Фофанов)
Область рифм – моястихия,
И легко пишу стихи я,
Без раздумья, безстрочки
Я бегу к строке отстрочки
Даже к финским скалам бурым
Обращаюсь с каламбуром.
(Д.Д. Минаев)
Омонимы частоиспользуются для создания рифмы.
Ты белых лебедей кормила,
Откинув тяжесть черных кос…
Я рядом плыл, сошлись кормила*,
Закатный луч был странно кос.
Вдруг лебедей метнулась пара
Не знаю, чья была вина…
Закат замлел за дымкой пара,
Аллея, как поток вина.
(В.Брюсов)
*кормило – трад.поэтич.руль судна, кормовое весло.
Удачное сопоставлениесозвучных форм, их обыгрывание в речи вызывает живой интерес. Однако необходимобыть осторожным в словоупотреблении, так как в некоторых случаях омонимия (исмежные с ней явления) может привести к искажению смысла высказывания,неуместному комизму.
При комментированиифутбольного матча: «Сегодня футболисты покинули поле без голов»;
«На экране телевизора вывидите Гаврилова в красивой комбинации».
От подобных речевыхпогрешностей не застрахованы даже профессиональные литераторы и большиеписатели.
Слыхали ль вы? или Можно ли быть равнодушным ко злу? (А.С. Пушкин)