Реферат: Речь

Оглавление.

Введение… стр.3

Глава 1. Основные критерии правильнойречи… стр. 5

§1. Точность, ясность и простотаречи… стр. 5

§2. Уместностьречи… стр.7

§3. Чистотаречи… стр.9

§4. Правильностьречи… стр.11

Глава 2. Слабые места вречи… стр. 13

§1. Логичность речи… стр.13

§2. Информационная насыщенностьречи… стр. 15

§3. Речеваяизбыточность… стр.16

          п.1.Плеоназм… стр.16

          п.2.Тавтология… стр.17

п.3. Повторениеслов… стр. 19

§4. Трудностипроизношения… стр. 20

          п.1. Зачем наморфоэпия?.. стр. 20

п.2. Стили произношения… стр.21

п.3. Как произносить безударные гласныезвуки?.. стр. 22

п.4. Как произносить правильно согласныезвуки?.. стр. 23

п.5. Как произносятся иностранныеслова?.. стр. 24

Глава 3. Разнообразие вречи… стр. 25

§1. Богатстворечи… стр.25

                   п.1. Интонация обогащаетречь… стр. 27

                   п.2. И синтаксис – тожеобогащает… стр. 28

                   п.3. Меткоеслово… стр.29

§2. Образность речи… стр.29

          §3. Живость,эмоциональность и выразительность речи… стр. 33

          Заключение… стр.36

Сноски… стр.38

Библиография… стр.39


Введение.

Значение культуры речи в жизни общества трудно переоценить. В наше времямы не можем оставаться равнодушными к угрозе оскудения русского языка, утратыим образности, эмоциональности, благозвучия.

На ум мне пришли такие слова И. С. Тургенева: «Ты один мне поддержка иопора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык». Но мы сами жебезжалостно портим его, бездумно искажаем, уродуем… Как же помочь нашему языку?Как спасти его от засорения? Об этом должен задуматься каждый.

Что значит для человека язык? Родной язык – это мир слов, который открывает нам окружающую жизнь вовсем ее многообразии. Каждый человек должен любить свой язык, уважать его.Судьба родного слова не должна быть нам безразлична. Ведь язык – это средство общения междулюдьми в обществе, в их трудовой деятельности. Поэтому я считаю, если человекговорит некультурно, плохо выражается, то в первую очередь не уважаетслушающего его человека. Для того чтобы уметь красиво говорить нужно знатьосновные принципы культуры речи.

В русском языке достаточно красок, чтобы живо изобразить любую картину,его огромный словарный запас, позволяет передать самую сложную мысль. Но вот вчем вопрос, умеем ли мы правильно пользоваться им?

Даже если человек абсолютно грамотен и свободно выражает свои мысли направильном литературном языке, он должен самокритично признать, что его речьмогла бы быть ярче, богаче, знай он все секреты истинно хорошего слога. Ведьговорить и писать правильно и говорить и писать хорошо – не одно и то же.

К хорошей речи предъявляется множество требований, кроме правильности.Это требование простоты и ясности, логичности и точности, информативности исжатости… Всех не перечислишь. Каждый человек должен осознавать, что преждевсего это нужно ему самому. Он должен совершенствовать свой стиль, бороться зачистоту своего языка.

Культурная речь в своей устной и письменной форме должна отвечатьсуществующим в настоящее время нормам орфоэпии, в своей письменной форме – нормам орфографии ипунктуации.

Н. М. Карамзин, много сделавший для развития и обогащения русскоголитературного языка, писал: «В шесть лет можно выучиться всем главным языкам,но всю жизнь надобно учиться своему природному. Нам, русским, еще болеетруднее, нежели другим».

Я выбрала эту тему потому, что она мне интересна. Раскрыв её, я смогуулучшить свой язык, и в мире станет на одного культурного человека больше.

Глава1. Основные критерии правильной речи. 

§1.Точность, ясность ипростота речи.

 Говори так, чтобы тебя нельзя было непонять.

Квинтилиан римский ритор

Точность издавна осознается как одно из главных достоинств речи. Уже вантичных руководствах по красноречию первым и основ­ным требованием,предъявляемым к речи, было требование ясности. Содержание, которое вкладывалосьдревними теоретиками в это поня­тие, во многом сходно с современным понятиямиточности. Аристотель считал, что, если речь неясна, она не достигает цели. «Достоинствослога — быть ясным и не низким.»

Точность и ясность речи взаимосвязаны: точность речи, как правило,придает ей ясность, ясность речи вытекает из ее точности. Однако о точностивысказывания должен заботиться говорящий (пишущий), а то, насколько ясноизложена мысль, оценивает слушатель (читатель). Мы облекаем свои мысли в слова.Как заметил В. Т. Белинский, «Слово отражает мысль: непонятна мысль —непонятно и слово.» И в то же время «кто ясно мыслит, тот ясно излагает.»

Чтобы речь была точной, слова следует употреблять в полном со­ответствиис теми значениями, которые за ними закреплены в языке: слово должно бытьадекватно выраженному им понятию. При четком выражении мысли слова полностьюсоответствуют своему предметно-логическому значению, а неправильный выбор словаискажает смысл высказывания. Мастера художественного слова настойчиводобиваются точности словоупотребления. Однако не всегда нам удается избежать лексическихошибок, которые лишают нашу речь точности. От этого не застрахованы дажеопытные писатели.

Так в первых изданиях романа А.А. Фадеева (до 1949г.) была фраза: «Мечикнавзничь упал на землю и уткнулся лицом в ладони.» В этом предложениинеточно употреблено слово навзничь: нельзя «уткнуться лицом в ладони»,если упасть навзничь, то есть на спину. В издании 1949г. Автор внесисправление: «Мечикупална землю и уткнулся лицом в ладони.»

Обычно можно найти немало стилистических вариантов для вы­ражения мысли,но многие почему-то предпочитают не самый простой и ясный…почему нас коробит,когда мы слышим: В этом доме со мной проживает известный поэт; В данныймомент я готовлюсь к экзаменам. Потому что выделенные слова не подходят дляразговорного стиля речи, они придают ей канцелярский оттенок, лишая ееестественности простоты.

Стилистически не оправдано употребление книжных слов и в таких,например, репликах при устном общении: «Игорь мне сообщил, что за ним всадик придет бабушка; заводная обезьяна вышла из строя.»

Пристрастие к канцеляризмам и книжной лексике ведет к много­словию, кпутаной и сложной передаче самых простых мыслей.

Н.Г. Чернышевский писал: «Что не ясно представляешь, то  не ясно выскажешь; неточность и запутанность выражений свидетель­ствует только озапутанности мыслей.» Этим нередко грешат начинаю­щие авторы.

Причиной неясности высказывания может стать неправильный порядок слов впредложении:«Семь действующих платформ обслужи­вает несколько сот человек.»Конечно, такие предложения можно вы­пра­вить, если они употреблены в речи.Достаточно изменить порядок слов: «Несколько сот человек обслуживают семьдействующих плат­форм», но если вы услышите фразу с неверным порядком слов,возможно и неправильное ее толкование на этом построено, шутка А. П. Чехова: «Желаювам всевозможных бед, печалей и напастей избежать.»

К сожалению, небрежность в расстановке слов в предложении — не такаяредкость: Велосипед разбил трамвай; Они кормили его мясом своих собаки т.п., смысл которых в конце концов выясняется, но с некоторым усилием,что не отвечает требованию ясности высказывания.

Смысловая неясность возникает иногда и в беспредложных сочетаниях типа: письмоматери (написанное ею или адресованное ей), портрет  Репина и т.п.

§2. Уместностьречи.

В речи, так же как и в жизни, надо всегдаиметь ввиду, что уместно.

 Цицерон.

В типологии качеств хорошей речи есть одно,которое занимает особое место по своей значительности, — это уместность.

Уместность речи — это такая организацияязыковых средств, которая более всего подходит для ситуации высказывания,отвечает задачам и целям общения, содействует установлению контакта междуговорящим (пишущим) и слушающим (читающим).

Речь — это связное целое, и каждое слово вней, любая конструкция должны быть целенаправленны, стилистически уместны.«Каждый из ораторов, — отмечал В.Т. Белинский, — говорит сообразуясь спредметом  своей речи, с характером слушающей его толпы, с обстоятельстваминастоящей минуты».

Уместности как необходимому качеству хорошейречи уделялось больше времени в ораторском искусстве древних греков и римлян, втеории и практике судебного и политического красноречия, уместность являетсяодним из центральных понятий в современной функциональной стилистике.

Аристотель в «Риторике», говоря о качествахстиля публичного выступления, настойчиво обращает внимание читателя на то, чтонеуместно в ораторской речи он считает «употребление эпитетов или длинных, илинеуместных, или в слишком большом числе», неуместность использованияпоэтических оборотов.

Аристотель показал различие письменной иустной речи («… для каждого рода речи пригоден особый стиль, ибо не один и тотже стиль у речи письменной и у речи во время спора, у речи политической и уречи судебной») с точки зрения уместности органичности использования в нихопределенных приемов выразительности, сочетания слов.

Марк Туллий Цицерон писал: «Как в жизни, таки в речи нет ничего труднее, как видеть, что уместно. Недля всякого общественного положения, не для всякой степени влияния человека, недля всякого возраста, так же как не для всякого места и момента и слушателя,подходит один и тот же стиль, но в каждой части речи, так же как и в жизни,надо всегда иметь ввиду, что уместно, это зависит и от существа дела, о которомговориться, и от лиц, и говорящих, и слушающих».

Уместность речи — качество особое в рядутаких, как точность, чистота, выразительность и др. Без учета конкретныхусловий общения неполны наши знания о богатстве и выразительности речи. Болеетого, то или иное коммуникативное качество речи, например точность,выразительность, может потерять свою необходимость без опоры на устность. Самопо себе понятие хорошей речи относительно, носит функциональный характер изависит, в частности, от уместности тех или иных языковых единиц, приемов ихорганизации, особенностей употребления в данном конкретном акте общения илитипичной языковой ситуации — стиле.

Соблюдение уместности речи предполагаетзнание стилей литературного языка, закономерностей словоупотребления,свойственных им, знание стилистической системы языка. Уместность требуетгибкости в определении приемлемости тех или иных качеств речи, языковыхсредств, речевого акта в целом. Наверное впервые функциональное пониманиеуместности речи было сформулировано Пушкиным: «Истинный вкус состоит не вбезотчетном отвержении такого-то слова, такого-то оборота, а в чувствесоразмерности и сообразности».

Уместность речи захватывает разные уровниязыка и формулируется употреблением слов, словосочетаний, грам-матическихкатегорий и форм, синтаксических конструкций, наконец, целыхкомпозиционно-речевых систем. Их уместность может рассматриваться и оцениватьсяс разных точек зрения. И в связи с этим целесообразно было бы различать такиеаспекты уместности речи:

1) Уместность стилевая

2) Уместность контекстуальная

3) Уместность ситуативная

4) Уместность личностно — психологическая.

§3.Чистота речи .

Мы сохраним тебярусская речь, великое русское слово.

          АннаАхматова

Тургенев назвал русский язык «великим,могучим, правдивым и свободным». Но язык – это стройная система средств общения; приведенная вдинамику, она становится речью, а речь подвержена разнообразным влияниям, вчастности оскудению, засорению.

Засоряют нашу речь различные «сорняки». Этомогут быть и диалектные слова, и вульгаризмы, и речевые штампы, и лишние ненужные слова.

Многие писатели предостерегали отупотребления без надобности иноязычны слов. Явно неудачен выбор слов в такихпредложениях:Среди собравшихся превалировали представители молодежи;профсоюзы делают сильный акцент на культурную работу.

В. Белинский писал: «В русский язык понеобходимости вошло множество иностранных слов, потому что в русскую жизньвошло много понятий и идей. Подобное явление не ново… Изобретать свои терминыдля выражения чужих понятий трудно, и вообще этот труд редко удается. Поэтому сновым понятием которое один берет у другого, он берет и самое слово, выражающееэто понятие».

Он заметил также, что «неудачно придуманноерусское слово для выражения чужого понятия не только лучше, но и решительнохуже иностранного слова».

С другой стороны Белинский указывает, что«Употреблять иностранное слово, когда есть равносильное ему русское слово,значит оскорблять и здравый смысл, и здравый вкус. Так, например, ничего неможет быть менее, как употребление слова, утрировать вместо преувеличивать».

Показательны в этом отношении исправления,которые вносят писатели в свои произведения при их переиздании. Например, вразных рассказа А.П. Чехова находим такие замены: что-то специфическое — что-тоособенное; ординарный — обыкновенный; ничего экстраординарного — ничегоособенного; конвенция — условие и т.д.

Вопрос об использовании диалектизмов вхудожественной литературе не простой. Нельзя забывать, что с их помощьюсоздаётся тот местный колорит, без которого произведение может оказаться вневремени и пространства.

Источником засорения литературного языканередко становится неоправданное индивидуальное словотворчество, появление«плохо выдуманных словечек». Лет шестьдесят назад стилистам претили такие,например слова: взбрыкнул, грякнул. Во времена жестокой бюрократизациивсей нашей жизни неологизмы нередко рождались как плод «канцелярскогокрасноречия»: книгоедица, недоотдых, законвертовать (письмо)и т.п.

Засорение языка нередко связано с неуместнымисполь-зованием так называемых канцеляризмов и речевых штампов, лишающие речьпростоты, живости, эмоциональности.

§4.Правильность речи.

Неправильность речиупот-ребления слов ведет за собой ошибки в области мысли и потом в практикежизни.

Дм. Писарев.

Требование правильности речи относится не только к лексике — онораспространяется и на грамматику, словообразование, произношение, ударение, а вписьменной речи на орфографию и пунктуацию, Соблюдение нормы — главное условиекультуры речи.

Нормой называются языковые варианты, наиболеераспространенные из числа существующих, закрепившихся в практике образцовогоиспользования и наилучшим образом выполняющие свою функцию. Норма — категория историческая.Будучи в известной мере устойчивой стабильной, что является основой еефункционирования, норма вместе с тем подвержена изменениям, что вытекает изприроды языка как явления социального находящегося в постоянном развитии вместес творцом и носителем языка — обществом.

Известная подвижность языковой нормы иногда приводит к тому, что дляодного и того же языкового явления имеется в определенные временные отрезки неодин-единственый регламентированный способ выражения, а больше: прежняя нормаеще не утрачена, но на ряду с ней возникает новая (ср. Одинаково допустимоепроизношение прилагательных на -гий, -кий, -хий типа строгий, короткий, тихийили глаголов -гивать, -кивать, -хивать, типа протягивать, отталкивать,замахиваться как с твердыми, так и с мягкими звуками г, х, к; двоякое ударениев словах иначе, творог и др. дублетные формы типа много народу — много народа,чашка чаю — чашка чая и т.п.). Существование двойных форм  литературногоязыка, возникших в ходе его исторического развития, не исключает параллельногосуществования языковых вариантов, связанных с наличием в сложной системе языкаи отдельных его разновидностей — функциональных стилей, в которых по-разномуиспользуются и вариантные формы. Возникающее в связи с этим многообразие вединстве не разрушает самой нормы, а делает ее более тонким инструментомобразных средств в стилистическом плане.

 

Глава 2. Слабые места в речи.

§1.Логичность речи.

Речь должна отвечать законам логики

                           Аристотель

Дважды два — стеариновая свеча

И.С. Тургенев

Важнейшее условие хорошей речи — логичность. Мы должны заботиться о том,чтобы наша речь не нарушала логических законов.

Неправильное словоупотребление может стать причиной алогизма —сопоставления несопоставимых понятий, например: «Синтаксис энциклопедическихстатей отличен от других научных статей.» Получается что синтаксисэнциклопедических статей отличается от синтаксиса других энциклопедическихстатей.

В статье, посвященной творчеству драматурга А.Н. Островского, есть такаяфраза: «Сложный и оригинальный внутренний облик Катерины нашел своеотражение в ее языке, самом ярком среди всех действующих  лиц «Грозы».»(язык оказался действующим лицом).

Чтобы устранить алогизмы в речи иногда приходится значительнопеределывать предложения. Например:Наши знания о богатствах недр землиявляются лишь незначительной частью скрытых, еще больших богатств. Можнопредложить такой вариант стилистической правки этой фразы:Наши познания ополезных ископаемых еще так не полны.

Причиной нелогичности высказывания может стать подмена понятия, котораячасто возникает в результате неправильного словоупотребления: Плохо, когдаво всех кинотеатрах города демонстрируется одно и то же название фильма.Конечно, демонстрируется фильм, а не его название. Можно было написать: Плохо,когда во всех кинотеатрах города демонстрируется один и тот же фильм.Подобные ошибки в речи возникают впоследствии недостаточно четкойдифференциации понятий, например: Приближения премьеры коллектив театра ждетс особым волнением (ждут не приближение премьеры, а когда состоитсяпремьера).

Нелогичной речь делает неоправданное расширение или сужение понятия. Намрассказали о великом писателе и прочитали отрывки из его творчества (надобыло написать: из его произведений) Пример сужения понятия: Крайбогат памятниками архитектуры, интересными для иностранных туристов.(почему только иностранных?)

Особенно часто используют родовоенаименование вместо видового, и это не только лишает речь точности, приводит кутрате тех конкретных сведений, которые составляют живую ткань повествования,но придает стилю оригинальную, подчас канцелярскую окраску.

Причина неточности высказывания, искаженияего смысла иногда кроется и в нечетком разграничении конкретных и отвлеченныхпонятий, например: Нужно подумать о кормах на зиму для животноводства(имеется ввиду, конечно, корм для животных, скота).

Некоторые требования логичности речинарушаются в предложениях с одновременными именами и обобщающим словом(сочетание родового понятия с видовыми) например: В комнате стояли столы,стулья, мебель из красного дерева (очевидно автор имел ввиду, что первыепредметы не были сделаны из красного дерева, но все равно такое сочетание недопустимо).

Писатели нередко пародируют человеческуюречь, и тогда подобные нарушения логики высказывания используются какстилистический прием создания комического эффекта.

Соединение отдельных предложений в сложноесинтаксическое целое должно правильно отражать ход мысли. Связь рядапредложений и сложных синтаксических целых их последовательность должны бытьлогически обоснованы, только в этом случае наша речь будет правильной.

§2.Информативная насыщенность речи.

Эта книжка томов премногих тяжелей

                                А. А. Фет.

Всякая речь имеет определенное содержание, так как нет слов, лишенныхзначения. Однако информативная насыщенность речи может быть разной: однивысказывания значительны, другие никакого интереса не представляют.

Содержательность речи зависит от многих условий, которые влекут за собоймногообразие форм подачи материала.

Многословие или речевая избыточность может проявиться в употреблениилишних слов даже в короткой фразе. Например: Налицо незаконное растаскиваниегосударственного имущества. (может ли растаскивание быть законным?)

Лишние слова в устной речи свидетельствуют не только о стили­стическойнебрежности, они указывают также нечеткость, неопределен­ность представленийавтора о предмете речи, нередко идут в ущерб информативности, затемняя главнуюмысль высказывания.

Многословие часто граничит с пустословием. Например: Наш командир ещеза 25 минут до своей смерти был жив. Это фраза из песни, сочиненной солдатамифранцузского маршала маркиза Ля Палиса, погибшего в 1525г. От его имениобразован термин «Ляпалиссиада», который определяет подобныевысказывания. Они характеризуются не только комической нелепостью и выражениемсамо­очевидной истины, но и присущим им многословием. Например: Он скончалсяв среду, проживи он еще один день, то умер бы в четверг. О творцах подобныхистин Пушкин писал: «Наши критики говорят обыкновенно: это хорошо, потомучто прекрасно; а это дурно, потому что скверно!»

Ляпалиссиады обыгрывают писатели. Так, персонаж А. Чехова заявляет: «Этогоне может быть, потому что этого не может быть никогда!»

Однако порой и мы невольно произносим подобные сакрамен­тальные фразы.На заседании редколлегии вдруг прозвучит: «Поскольку ответственный редакторсборника умер, необходимо ввести в состав редколлегии нового редактора из нынеживущих.» Или в протоколе сотрудник милиции запишет: Мертвый труп лежалбез движения и не проявлял признаков жизни.

§3. Речевая избыточность.

п.1. Плеоназм.

Многословие может принимать форму плеоназма.Плеоназм (от гр. Плеоназмос — излишество)называется употребление в речи близкихпо смыслу и потому лишних слов (главная суть, повседневная обыденность, ценныесокровища, темный мрак и т.п.). Часто плеоназмы появляются при соединениисинонимов: расцеловал и облобызал; только лишь; мужественный и смелый.

Плеоназмы обычно возникают вследствиестилистической потребности автора. Например: Местные работники леса неограничиваются только охраной тайги, но и не допускают так же, чтобы напраснопропадали богатейшие дары природы. Выделенные разрядкой слова, без ущербаможно исключить.

Однако следует отличать такое проявлениеречевой избыточности от лишнего плеоназма, к которому писатели обращаютсясознательно как к средству усиления выразительности речи. Например, уФ.Тютчева:

Небесный свод, горящий славой звездной.

Таинственно глядит из глубины,

И мы плывем пылающею бездной

Со всех сторон окружены!

В этом случае плеоназм – стилистический приемхудожественной речи. В устном творчестве традиционно использовалисьплеонастические сочетания: грусть-тоска, море-окиян, путь-дороженька иподобные, которые здесь вполне уместны.

п.2. Тавтология.

Разновидностью плеоназма является тавтология(от греч. Тауто — «то же самое» и логос — «слово») — повторноеобозначение другими словами уже названного понятия (умножить во много раз;спросить вопрос; возобновить вновь; необычный феномен; движущий лейтмотив).Тавтология может возникать при повторении однокоренных слов (рассказыватьрассказ), а также при соединении иноязычного и русского слов, дублирующихдруг друга (памятные сувениры; впервые дебютировал), так называемая скрытаятавтология.

Употребление однокоренных слов в одномсловосочетании, предложении стилистически оправдано в том случае, если ониявляются единственными носителями соответствующих знаний и их не удаетсязаменить синонимами. Как избежать повторения однокоренных слов, когда надосказать: На кустах расцвели белые кусты; Мать варит варенье; накрой ведрокрышкой.

В языке немало тавтологических сочетаний,употребление которых неизбежно: словарь иностранных слов; постелить постель;закрыть крышкой и т.п.

Тавтология возникающая при сочетании слов,которые совпадают по значению, обычно свидетельствует о том, что говорящий непонимает точного смысла заимствованного слова. Так появляется сочетание: юныйвундеркинд; мелкие мелочи; внутренний интерьер; ведущий лидер и т.п.

Тавтологические сочетания иногда переходят вразряд допустимых и закрепляются в речи, что связано с изменение значений слов.Примером утраты тавтологичности может быть сочетание период времени. Закрепилисьв речи также сочетания: монументальный памятник, реальная действительность,экспонаты выставки и некоторые другие, потому что в них определенияперестали быть простым повторением простого признака, уже законченного вопределенном слове.

Тавтология, как и плеоназм, может бытьстилистическим приемом, усиливающим действенность речи. В разговорной речииспользуются такие выразительные тавтологические сочетания, как сослужитьслужбу, всякая всячина, горе горькое, ходить ходуном, набит битком идругие.

В художественной речи, преимущественно впоэтической, встречаются тавтологические сочетания нескольких типов: сочетанияс тавтологическим эпитетом (И вновь не  старою была, а новой новью и небедной.— Б. Слуцкий), с тавтологическим творительным падежом (И вдруг белым белаберезка в угрюмом ельнике одна. — Вл. Солоухин) и др. Такие сочетаниявыделяются на фоне остальных слов, это дает возможность, прибегая к тавтологии,обратить внимание на особо важные понятия: зеленый щит просит защиты; Итак,беззаконие было узаконено. Важную смысловую функцию несет тавтология взаголовках газетных статей: «Крайности Крайнего Севера», «Случаен линесчастный случай?», «Устарел ли старина велосипед?».

Как источник выразительности речи тавтологияособенно действенна, если однокоренные слова сопоставляются как синонимы(точно они не виделись два года, поцелуй их был долгий, длительный. — А.Чехов), антонимы (когда мы научились быть чужими? Когда мыразучились говорить? — Е. Евтушенко), паронимы ( в заглавияхгазетных статей: «Союзники и союзники», «не должность, а долг» иподобных).

Возможность каламбурного столкновенияоднородных слов позволяет использовать тавтологию, как средство созданиякомизма. Этим приемом блестяще владеет Гоголь, Салтыков-Щедрин (Позвольтевам этого не позволить; Писатель пописывает, а читатель почитывает).Как средство комизма используют тавтологию и современные авторы юмористическихрассказов, фельетонов, шуток (Деловитость: делай  не делай, а всех дел непеределаешь).

п.3.Повторение слов.

Ущерб информативной насыщенности речи наносити повторение слов. Лексические повторы нередко сочетаются с тавтологией,плеоназмами и обычно свидетельствуют о неумении автора четко  и каноничносформулировать мысль. Например: Общежитие, в котором студенты живут пятьдолгих лет своей студенческой жизни. Какой будет эта жизнь — зависит отсамих жителей общежития. Но может стать и стилистическим приемом, усиливающимвыразительность речи. Лексические повторы помогают выделить важное в текстепонятие (Век живи, век учись; За добро добром платят. —поговорки).

К повторению слов, как средству логическоговыделения понятий обращаются публицисты. Интересны, например, заголовкигазетных статей: «Будь человеком, человек

Повторение слов обычно свойственноэмоционально окрашенной речи. Поэтому лексические повторы часто встречаются впоэзии. Например: Роман классический, старинный, отменно длинный, длинный,длинный... (А. С. Пушкин).

Нанизыванием одинаковых слов можно отразитьхарактер зрительных впечатлений (Но идет, идет пехота мимо сосен, сосен, сосенбез конца. — Вл. Луговской).

Лексические повторы могут использоваться икак средство юмора. В пародийном тексте нагромождение одинаковых слов ивыражений отражает комизм описывает ситуации: Очень важно уметь вести себя вобществе. Если, приглашая даму на танец, вы наступили ей на ногу, и она сделалавид, что не заметила этого, то вы должны сделать вид, что не заметили, как оназаметила, но сделала вид. что не заметила. (литературная газета).

Таким образом, словесные повторы в речи могутвыполнять разнообразные стилистические функции. Это необходимо учитывать, даваястилистическую оценку словоупотреблению.

 

§4.Трудности произношения.

п.1.Зачем нам орфоэпия?

Нормативность речи является важнейшим условием ее действенности. Всякоеотклонение от литературной нормы, будь то в отборе лексико-фразеологическихсредств или выборе грамматических форм и конструкций, препятствуетнепосредственному и точному восприятию содержания письменной и устной речи.

Для успеха выступления существенное значение имеет выразительность речи,которая достигается четким, ясным произношением, правильной интонацией, умелорасставленными паузами. Должное внимание следует уделять темпу речи, силеголоса, убедительности тона, а также особенности ораторского искусства: позе,жестам, мимике.

Важная роль отводится нормативному произношению и ударению. Отклонениеот орфоэпических норм становится помехой в общении с аудиторией: отвлекаетвнимание от содержательной стороны выступления, направляют мысль навторостепенные детали.

Русская орфоэпия включает в себя правила произношения безударныхгласных, звонких и глухих согласных, правила произношения отдельныхграмматических форм, особенности произношения слов иноязычного происхождения.

В целом, современные орфоэпические нормы представляют собойпоследовательную систему, развивающуюся и совершенствующуюся. В формированиилитературного произношения огромную роль играет театр, радиовещание,телевидение, звуковое кино, которые служат мощным средством распространенияорфоэпических норм и поддержания их единства.

п.2. Стили произношения.

В зависимости от темпа речи различаются стили полный и неполный. Полныйстиль (при медленном темпе речи) отличается отчетливым произношением звуков,тщательностью артикуляции, а в неполном стиле (при быстром темпе речи)отличается менее отчетливое произношение звуков, сильное редуцирование(сокращение).

Различие между названными стилями проявляется, во-первых, всоотносительности их норм с соответствующими лексическими пластами: слованейтрального стиля в своем звучании оформляются по нормам нейтрального стиляпроизношения, слова высокого стиля — по нормам высокого стиля произношения,слова разговорные — по нормам разговорного стиля произношения. Так, относящиесяк высокой лексике слова дерзание, свершение произносятся со звуком [эи]в первом предударном слоге (сравните: преобладающее сейчас произношение [иэ]не в высоком стиле). Наоборот, слова разговорного стиля при наличиипроизносительных вариантов оформляются по нормам разговорного стиляпроизношения. Так, в словахвтемяшиться, затек, в первом предударномслоге обычно произносится гласный [и]. Во-вторых, различия между стилямипроизношения может сказаться в том, что некоторые нормы нейтрального стиляимеют свои соответствия в высоком или разговорном стиле. Сравните произношениеслов [со]нет, [фо]нетика — в высоком стиле и [са]нет и [фа]нетика — внейтральном стиле.

п.3. Как произносить безударные гласные звуки.

В безударных слогах гласные подвергаются редукции – качественным иколичественным изменениям в результате ослабления артикуляции. Качественнаяредукция — это изменение звучания гласного с потерей некоторых признаков еготембра, а количественная — это уменьшение его долготы и силы. В меньшей степениредуцируются гласные, находящиеся в первом предударном слоге, в большей степени— гласные остальных безударных слов.

В первом предударном слоге На месте букв а и опроизносится звук[а]от ударяемого [а] он отличается меньшей продолжительностью и более заднимобразованием. Например: тр[а]ва, с[а]сна.

В остальных безударных слогах на месте букв а и о произносится краткийзвук, средний между [ы] и [а], обозначаемый в транскрипции знаком [ъ].Например: тр[ъ]вяной, з[ъ]лотой, школ[ъ], выз[ъ]в.

В начале слова безударные [а] и [о] произносятся как [а]. Например:[а]зот, [а]бладать.

После твердых шипящих [ж] и [ш] гласный [а] в первом предложном слогепроизносится как [а], например: ж[а]ргон, ш[а]гать. Но перед мягкими согласнымипроизносится звук средний между [ы] и [э], например: ж[ыэ]леть,лош[ыэ]дей.

После мягких согласных в первом предударном слоге на месте букв е и япроизносится звук средний между [и] и [э], например: в[иэ]сна, ч[иэ]сы.

В остальных безударных слогах на месте букв е и я произноситсяочень краткий [и], в транскрипции обозначаемый знаком [ь], например: в[ь]ликан,вын[ь]сти, п[ь]толок, выт[ь]нуть.

На месте сочетаний букв аа, оо, ао, оа в предударных слогахпроизносятся гласные [аа], например: з[аа]сфальтировать, з[аа]дно,п[аа]нглийски, в[аа]бразить.

п.4.Произносите правильно согласные звуки.

В конце слов и в их середине перед глухими согласными звонкие согласныеоглушаются, например: ястре[п], бага[ш], разбе[к], запа[т], бага[ш],ко[ш]сырье, тра[ф]ка.

На месте глухих согласных перед звонкими, кроме в, произносятсясоответствующие звонкие, например: [з]бежать, о[д]бросить, во[г]зал.

В ряде случаев наблюдается так называемые ассимилятивное смягчение, тоесть согласные, стоящие перед мягкими согласными, произносятся мягко. Этоотносится, в первую очередь, к сочетаниям зубных согласных, например:[з’д’]есь, гво[з’д’]ди, е[с’л’]ли, ка[з’н’], ку[з’н’]ец, пе[н’с’]ия.Встречаются два варианта произношения, например: [з’л’]ить, и[зл’]ить,по[с’л’]е и по[сл’]е.

Двоякое произношение наблюдается в сочетаниях с губными согласными,например: [д’в’]ерь и [дв’]ерь, [з’в’]ерь и [зв’]ерь. В целом регрессивнаяассимиляция по мягкости в настоящее время идет на убыль.

Двойные согласные являются долгим согласным звуком обычно тогда, когдаударение падает на предшествующий слог, например: гру[п]а, ма[с]а, програ[м]а.Если же ударение падает на следующий слог, то двойные согласные произносятсябез долготы, например: а[к]орд, ба[с]ейн, гра[м]атика.

п.5.Как произносятся иностранные слова.

В словах иноязычного происхождения, не окончательно усвоенных русскимязыком, на месте букв о, в отличии от русской орфоэпической нормы, в безударномположении произносится [о], то есть без редукции: б[о]о, [о]тель, кака[о],ради[о]. Допускается двоякое произношение: п[о]эт и п[а]эт, с[о]нет и с[а]нет идр.

Перед гласными, обозначаемыми буквой е, во многих иноязычных словахсогласные произносятся твердо: ат[э]лье, код[э]кс, каф[э], Шоп[э]н.

Глава 3. Разнообразие в речи.

§1.Богатство речи.

 Да будет же честь и слава нашему языку,который в самородном богатстве своем… течет, как гордая, величественная река.

Н. М. Карамзин.

Самый первый критерий богатства и бедности речи — это количество слов,которые мы используем. У Пушкина, например, в обращении было более двадцатитысяч слов. Для сравнения: хорошо образованный человек нашего времени применяет3000-6000 разных слов. Сопоставление этих двух цифр позволяет увидеть главныйисточник речевого богатства: чем больше слов находится в распоряженииотдельного человека, тем богаче его речь, тем свободнее и полнее он выражаетсвои мысли, чувства, настроения, и желания, тем реже (в среднем) он повторяетодни и те же слова, тем точнее выражает сложные и тонкие оттенки мысли.

 Но дело, конечно, не только в словах самих по себе, но и в их значениях,и в формах морфологии и синтаксиса, и в интонации. Чем лучше все это известноговорящему и пишущему, чем больше разных языковых единиц и явлений введено вречь, тем она богаче и разнообразнее.

Так что нельзя достичь речевого богатства, не изучая изумительный языкнарода — в его литературной и разговорной формах, во всем многообразии егостилей и социально-профессиональных разновидностей, во всем обилии иразнообразии его лексики и фразеологии, словообразования и грамматики.

Словам нашего языка свойственна полисемия, означает способность словаупотребляться в разных значениях. И для того чтобы эти значения проявились,нужно слово употребить в речи.

Развитие значений помогает формированию в языке очень важных для речилексических групп: синонимов, антонимов, омонимов.

Синонимами (греч. Синонимус — одноименный) называются слова, имеющиеодинаковое значение и часто различающиеся дополнительными смысловыми оттенкамиили стилистической окраской. Но слова-синонимы существуют и активно влияют накачество нашей речи. От знания синонимов и умения свободно распоряжаться имизависит точность и яркость наших высказываний: ведь синонимы очень близки посмыслу, и правильное введение синонима в высказывании обеспечивает вернуюпередачу тонких оттенков мыслей.

Если синонимы возникают в результате тесного сближения значенийразличных слов, то омонимы — это слова одинаковые по форме, но различные посодержанию. Например: брак в значении супружество  и брак —испорченная продукция.

Антонимы — это слова с прямо противоположными значениями: верх и низ,вперед и назад, добро и зло.

Лексические группы, или «ряды», различного происхождения, состава иобъема — это неиссякаемый источник уточнения, обогащения, украшения речикаждого человека. Умелое или неумелое использование слов, находящихся в этихгруппах или «рядах», заметно влияет на качество речи, на ее культуру.

Нельзя не присмотреться внимательнее и к русской фразеологии – пословицам, поговоркам,«крылатым» выска-зываниям писателей, поэтов, общественных деятелей, вошедших вязык народа к устойчивым оборотам речи и словосочетаниям.

Фразеология многообразна по своим источникам, построениюфразеологических единиц (устойчивых оборотов речи), по выражаемым этимиединицами значениям, по стилистической роли в речи.

Нет никакой возможности дать даже самое общее представление о русскихпословицах и поговорках, этих сгустках народной мудрости: их надо изучать.

И вот все это очень беглое очерченное словарное богатство можетпролежать для иных людей под спудом, не войти в их речь. А если и войдет, толишь как бледное и искаженное отражение того, чем так славен русский язык.Почему? Да просто потому, что оно плохо известно или нерадиво используется.

п.1. Интонация обогащает речь.

Литературной русской речи свойственны разнообразная интонации, взятые изразговорного языка и обогащенные и отшлифованные литературным языком. Интонация— это ведь не только повышение и понижение тона, это также усиление иослабление голоса, замедление и убыстрение темпа, различные изменения тембра,это перерывы в речевом потоке, или паузы. Интонация, участвуя в построениивысказывания и «наслаиваясь» на синтаксис и лексику, создает великолепныевозможности выражения разнообразнейших оттенков смысла. Интонация усиливаетвыразительность речи.

Каждый писатель, создавая текст, слышит интонацию своей речи. Неслучайно В. В. Маяковский изменил, казалось бы, такую устойчивую формустихотворной строки — ввел «лесенку». Это помогало полнее и заметнее длячитателя передавать интонацию.

К сожалению, многие выпускники школ не приобретают настоящего вкуса кхудожественному слову — и одной из причин этого служит интонационнаяоднотонность и негибкость речи учителя. Однотонность интонации не позволяетвыразить сложную игру мыслей, чувств и настроений,заложенных в художественном тексте, — текст становится бедным,невыразительным. 

Да и повседневная жизнь людей небезразлична к интонации их речи. Ведьинтонацией в прежде всего выражается настроение человека.

Вспомним и о том, как часто приходится слышать грубую, оскорбляющуюинтонацию в магазине, в трамвае, в больнице…

Преодолевая в своей речи отрицательные интонации, человек не толькоделает хорошее для людей — он воспитывает, делает лучше самого себя.

п.2. И синтаксис — тоже обогащает.

Принято говорить о том, что грамматика языка (т.е. способы и средствапостроения и изменения слов и построения предложений) недостаточно подвижно иактивно в создании речевого разнообразия. Синтаксис русского литературногоязыка обладает завидным многообразием средств, способов, типов построения,очень не похожих друг на друга предложений. Можно использовать в речи простыепредложения, а можно — сложные; можно ввести в речь сочинительные союзы, аможно и не вводить… Конечно, для того, чтобы использовать гибкую системусинтаксических средств нашего языка, ее нужно хорошо знать — и не только втеории, а на практике, в речевом ее бытовании.

Поэзия Пушкина впервые в истории русской литературы показала гибкость икрасоту русского синтаксиса, русской интонации. Как хорошо передает пушкинскийсинтаксис ритм и мелодию вальса:

 

Однообразный и безумный,

Как вихрь жизни молодой,

Кружится вальса вихрь шумный;

Чета мелькает за четой.

Чем лучше знаком пишущий и говорящий с интонационными ресурсами нашегоязыка и практикой речевого их использования, тем свободнее и разнообразнее егоречь.

п.3. Меткое слово.

Славится хорошая русская речь метким и образным словом. Не случайнословесное народное искусство создало в таком обилии пословицы и поговорки.

Ведь и сам язык, его роль в жизни человека получили меткое и яркоеотображение в пословицах и поговорках.

Речевое творчество народа никогда не прекращается. Выразителями этогонародного таланта становится и национальные писатели. Многие «крылатые»высказывания русских писателей и поэтов вошли в общий язык народа.

Меткие изречения могут обогатить нашу речь, если каждое из них будет кместу и вовремя использовано.

§2.Образность речи.

Дивной связью он(народ) плен невидимую сеть русского языка: яркого, как радуга, вслед весеннемуливню, меткого, как стрелы, задушевного, как песня над колыбелью, певучего ибогатого.

А. Н. Толстой.

Какую речь называют образной?

Николай Васильевич Гоголь писал: «нет слова, которое было бы такзамашисто, бойко, так вырвалось из-под самого сердца, так бы кипело иживотрепетало, как метко сказанное русское слово». Писателя восхищает МЕТКОСКАЗАННОЕ слово, то есть слово образное, живое, эмоциональное. Именно оно неоставляет равнодушным им слушателя, на читателя.

Искусству образной речи нас учат писатели и поэты. В чем же особенностьиспользования языковых средств художниками слова. Как им удается достичькрасочности описания?

Образность речи создается благодаря употреблению слов в переносномзначении.

Картинность описаний создает ТРОПЫ (от греч. Тропос. — образ.) —слова, употребленные в переносном, образном значении. Тропы нужны художникуслова для наглядности изображения предметов, явлений, картин природы, тех илииных событий.

Иногда неправильно считают, что к тропам обращаются лишь при изображениинеобычных, исключительных картин. Тропы могут быть и яркими средствамиреалистических написаний, лишенных реалистического ореола. В таких случаяхсамые обыкновенные слова обретают большую выразительную силу.

Можно привести не мало примеров, как с помощью тропов изображаютсяявления, лишенные возвышенного, романтического ореола; предметы неэстетические,вызывающие у нас отрицательную оценку. Сошлемся на известные строки О.Мандельштама: «Я вернулся в мой город, знакомый до слез… Петербург, у меня ещеесть адреса, по которым НАЙДУ МЕРТВЕЦОВ ГОЛОСА. Я на лестнице черной живу и ВВИСОК УДАРЯЕТ МНЕ ВЫРВАННЫЙ ЗВОНОК.  И всю ночь напролет жду гостей дорогих,ШЕВЕЛЯ КАНДАЛАМИ ЦЕПОЧЕК ДВЕРНЫХ».

Такие примеры убеждают нас в том, что тропы могут живописать и явлениянеэстетические, которые все же нас волнуют. Для стилистической оценки троповважна не их условная красивость, а их органичность в тексте, обусловленность ихсодержанием произведения.

В то же время важно заметить, что в художественной речи используетсясвоеобразный стилистический прием, когда писатель намеренно отказывается оттропов и употребляет все слова только в их точных значениях. Например:

Мы с тобой на кухне посидим,

Сладко пахнет белый керосин.

Острый нож да хлеба каравай…

Хочешь, примус туго накачай,

А не то веревок собери,

Завязать корзину до зари,

Чтобы нам уехать на вокзал,

Где бы нас никто не отыскал.

(О. Мандельштам)

Такая художественная речь, в которой всеслова используются в прямом значении, называется автологической, в отличии от металогической, оснащенной тропами. Как видно из примера,отсутствие тропов в речи еще не свидетельствует о ее бедности,невыразительности. Все зависит от мастерства писателя, поэта. Однако если он неиспользует тропов, условием художественности речи является наблюдательностьавтора, его умение подчеркнуть характерные детали, точность словоупотребления ит.д. В речи же, насыщенной тропами, мастерство писателя проявляется в искуснойметафоризации, в привлечении разнообразных стилистических приемов для созданияярких художественных образов.

Стилистика образной речи сложна и многопланова,ее изучение требует детальной характеристики всех тропов, которыми так богатнаш язык, и творческого освоения их мастерами художественного слова. Ведь однии те же предметы и явления писатели изображают по-разному, у них художественныеобразы всегда самобытны, неповторимы.

Не только у разных авторов при описанииблизких явлений мы находим самобытные образы, но и в творчестве каждогохудожника один и тот же предмет может получать воплощение в совершенноразличных тропах. Так, Есенин, сравнивший небо с колоколом, в другом случаепишет: На небесном синем блюде желтых туч медовый дым мен: Ситец неба такойголубой и т.д. Краски для образной речи неистощимы, как и творческая фантазияпоэтов.

 Если же образноесловоупотребление начинает повторяться и те или иные тропы становятсяпривычными, они могут закрепится в языке как новые значения слова (время летит,вихрь событий) или стать фразеологизмами (совесть заговорила, как две капливоды). Такие тропы называют общеязыковыми в отличии от авторских. Причем любойтроп может стать общеязыковым. При этом прямое значение слова стирается, аиногда утрачивается совсем. Поэтому употребление языковых тропов не рождает внашем представлении художественных образов, от чего они мало интересны встилистическом отношении.

А бывают и такие тропы, употребление которыхнежелательно, потому что они не только не создают образа, но и обесцвечиваютслог, делают язык невыразительным. И тогда говорят уже не о тропах, а о речевыхштампах. Возник штамп, а сейчас подобные «находки» воспринимаются уже какпроявление дурного вкуса.

§3. Живость, эмоциональность, выразительностьречи.

Дивишьсядрагоценности нашего языка: что ни звук, то и подарок; все зернисто, крупно,как сам жемчуг, и, право, иное названье еще драгоценней самой вещи.

Н. В. Гоголь.

Учитесь говорить «своими словами»…

В чем секрет слов, которые создают атмосферу непринужденности,воздействуют на чувства собеседников, придают особую выразительность их речи? Ис другой стороны, какие слова лишают речь живых, эмоциональных красок?

Первоеусловие живости речи – употребление слов, которые стилистическиоправданы в определенной ситуации. На трибуне оратор обращается кпублицистической, книжной лексике, а в беседе с другом отдает предпочтениеразговорным словам.

Оживляет речь использование слов с яркой эмоционально-экспрессивнойокраской. Такие слова не только называют понятия, но и отражают отношение к нимговорящего. Например восхищаясь красотой белого цветка, можно назвать его белоснежным,белехоньким, лилейным. Эти прилагательные эмоционально окрашены:в них положительная оценка отличает их от стилистически нейтрального слова белый.Эмоциональная окраска слова может выразить и отрицательную оценку называемогопонятия (белобрысый говорят о некрасивом человеке со светлыми волосами,облик которого нам неприятен). Поэтому эмоциональную лексику называютоценочной.

Изображение чувства к речи требует также особых экспрессивных красок.

Экспрессивность (от лат. экспрессио – выражение) — значитвыразительный, экспрессивный –выразительный. В этом случае к номинативному значению слова добавляются особыестилистические оценки, усиливающие его выразительность. Так, вместо слова хорошиймы употребляем более выразительные – прекрасный, замечательный, восхитительныйи др.; можно сказать не люблю, но мы порой находим и более сильные слова:ненавижу, презираю, пытаю отвращение. В таких случаях лексическое значениеслова осложняется экспрессией. Часто одно нейтральное слово имеет несколькоэкспрессивных синонимов, различающихся по степени экспрессивного напряжения(ср: несчастье -горе — бедствие — катастрофа; буйный — безудержный — неукротимый -  неистовый — яростный).

Яркая экспрессия выделяет слова торжественные, риторические,поэтические. Особая экспрессия отличает слова шутливые, иронические, фамильярные.Экспрессивные оттенки разграничивают слова неодобрительные, пренебрежительные,презрительные, унизительные, вульгарные, бранные. Экспрессивная окраска в словенаслаивается на его эмоционально-оценочное значение, причем у одних словпреобладает экспрессия, у других слов преобладает экспрессия, у других – эмоциональная окраска. Этоне трудно определить, доверившись своему лингвистическому чутью.

Экспрессивную лексику можно классифицировать, выделяя: 1)слова,выражающие положительную оценку называемых понятий, и 2)слова, выражающие ихотрицательную оценку. В первую группу войдут слова высокие, ласкательные,отчаянные –шут-ливые; во вторую иронические, неодобрительные, бранные и др.

Мы отбираем в речи слова, сознательно или несознательно подчиняясь условиямобщения и стараясь воздействовать на собеседника, учитывая его общественноеположение, характер наших с ним отношений, содержание беседы и т.д.

Содержание разговора, условия, в которых происходит беседа, обычноподсказывает нам, какие слова нужно употребить – высокие или сниженные, торжественные или шутливые. Иречь наша, соответственно получает ту или иную стилистическую окраску.

В определенных случаях может быть оправдано и соединение в речистилистически неоднородных, даже контрастных по своей эмоционально-экспрессивнойокраске языковых средств. Смешение стилей, как говорят лингвисты, обычносоздает комический эффект, что знаю и ценят юмористы и сатирики.

Что же лишает нашу речь живости? Что делает ее бесцветной,неэмоциональной? Прежде всего –неумение находить слова, которые точно передавали бы наши чувства, слова,которые задевали бы за живое? Это неумение, а точнее, беспомощность в обращениис богатейшими ресурсами родного языка сформировалось, к сожалению, еще в школе,где учат по скверным рецептам писать сочинения, повторять заученные фразы,отвечать по учебнику…

Язык любого сочинения может стать выразительным и эмоциональным лишь приусловии, что пишущий не будет повторять заученных фраз, общеизвестных книжныхформулировок, а постарается найти свои слова для выражения мыслей и чувств.Стиль не будет бесцветным, если автор обратится к эмоциональной, экспрессивнойлексике, которая придает языку живость.

Заключение.

Развитие мировой культуры выработало основные коммуникативные качествахорошей речи. Конечно, эти качества изменяются, развиваются, поэтому понятия охорошей речи не во всем совпадают  в разные эпохи и у представителей различныхклассов и мировоззрений.

Я изучила эту тему и уяснила для себя то, что каждый человек долженизлагать свои мысли так, чтобы его нельзя было не понять, а именно – точно, ясно и просто. Еслиречь не ясна, то она не достигает цели.

Чтобы речь была точной, слова следует употреблять в полом соответствии стеми значениями, которые за ними закреплены.

Важнейшее условие хорошей речи – логичность. Мы должны заботиться о том, чтобы наша речьне нарушала логических законов.

Речь – этосвязанное целое, и каждое слово в ней, любая конструкция должны бытьцеленаправленны, стилистически уместны.

Не для всякого общественного положения, не для всякого места подходитодин и тот же стиль, но в каждой части речи, также как и в жизни, надо всегдаиметь ввиду, что уместно. Соблюдение уместности предполагает знание стилейлитературного языка.

Чистота речи также важна. Если в речи присутствуют слова-паразиты,речевые штампы, канцеляризмы, то это свидетельствует о бедности словарногозапаса, о беспомощности говорящего.

Требования правильности речи относится не только к лексике– оно распространяется и награмматику, словообразование, произношение, а в письменной речи – на орфографию и пунктуацию.Соблюдение нормы –главное условие культуры речи. Всякое отклонение от литературной нормыпрепятствует непосредственному и точному восприятию содержания письменной иустной речи.

Всякая речь имеет определенное содержание. Содержательность речи зависитот многих условий, которые влекут за собой многообразие форм подачи материала.

Многословие или речевая избыточность может проявиться в употреблениилишних слов в короткой фразе. Лишние слова в устной речи указывают нанечеткость, неопределяемость представлений автора о предмете речи.

Чтобы достичь речевого богатства нужно изучать язык – в его литературной иразговорной формах, его стиле, лексике, фразеологии, словообразовании играмматике.

Образность речи создается благодаря употреблению слов в переносномзначении.

Существенное значение имеет выразительность речи, которая достигаетсячетким ясным произношением, правильной интонацией, умело расставленнымипаузами. Должное внимание следует уделять темпу речи, силе голоса,убедительности тона а также особенностям ораторского искусства: позе, жестам,мимике.

Хорошая речь не возможна без соответствующих знаний, умений и навыков.Это все приходит как результат труда.

Изучать – ибыть требовательным не только к речи других, но и к своей собственной преждевсего.

Сноски:

1.  ГолубИ.Б., Розенталь Д.Э. «Секреты хорошей речи», – М.,1993, с.3.

2.  //–//–//,с.107.

3.  //–//–//,с.100.

4.  //–//–//,с.99.

5.  //–//–//,с.197.

6.  //–//–//,с.199.

7.  //–//–//,с.199.

8.  ГоловинБ.Н. «О культуре русской речи», – Вологда,1982, с.227.

9.  //–//–//,с.228.

10.   //–//–//, с.228.

11.   Голуб И.Б., Розенталь Д.Э. «Книга о хорошей речи» – М., 1997, с.54.

12.   //–//–//, с.21.

13.   //–//–//, с.23.

14.   //–//–//, с.10.

15.   //–//–//, с.8.

16.   //–//–//, с.22.

17.   //–//–//, с.11.

18.   //–//–//, с.12.

19.   //–//–//, с.26.

20.   //–//–//, с.10.

21.   //–//–//, с.29.

22.   //–//–//, с.27.

23.   //–//–//, с.10.

24.   Скворцов Л.И. «Правильно ли мы говорим по-русски?»,справочное пособие по произношению, ударению и словоупотреблению, – М., 1995, с.137


Библиография.

1. Блинов И.Я. «О культуре речи». М.,1988г.

2. Головин Б.Н. «О культуре русской речи». Вологда, 1986г.

3. Голуб И.Б., Розенталь Д.Э. «Секреты хорошей речи». М., 1993г.

4. Голуб И.Б.,Розенталь Д.Э., «Книга о хорошей речи». М., 1997.

5. Костомаров В.Г. «Культура речи и стиль». М., 1960г.

6. Розенталь Д.Э. «Культура речи». М., 1964г.

7. Скворцов Л.И. «Правильно ли мы говорим по-русски?», Справочноепособие по произношению, ударению и словоупотреблению». М., 1983г.

еще рефераты
Еще работы по языковедению