Реферат: Тема Кол-во страниц


Предмет

Тип работы

Тема

Кол-во страниц

Теория и практика перевода

диплом

Особенности перевода маркетинговых терминов


94

Содержание работы

Введение.

Психология маркетинга и проблема перевода ее терминологии с английского языка на русский

1.1. Понятие и сущность маркетинга и его взаимосвязь с психологической наукой

1.2. Предпереводческий анализ статей маркетинговой тематики

II. Терминология психологии маркетинга и специфика ее перевода на русский язык

2.1. Понятие термина и особенности маркетинговой терминологии

2.2. Общая характеристика переводческих трансформаций

2.3. Транскрипция и транслитерация как один из основных способов перевода маркетинговой терминологии

2.4. Лексические и смешанные трансформации при переводе маркетинговой терминологии

Заключение

Список использованной литературы

Приложения


Список литературы

Бархударов Л.С. Язык и перевод. – М.: Международные отношения, 1975. – 240 с.

Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. – М.: Международные отношения, 1980. – 352 с.

Голубков Е.П. О некоторых аспектах концепции маркетинга и его терминологии // Режим доступа: http://www.russianmarket.ru/?pg=showdoc&iid=1076.

Голубков Е.П. О некоторых основополагающих понятиях маркетинга. / Маркетинг в России и за рубежом. – 2005. - № 1. // Режим доступа: http://www.mavriz.ru/articles/2005/1/3749.html.

Гусаров Ю.В. Менеджмент рекламы. – М.: Издательство «Экономика», 2007. – 527 с.

Завьялов П.С., Демидов В.Е. Формула успеха. Маркетинг. – М.: Международные отношения, 1998. – 416 с.

Изард К. Эмоции человека. – М.: Прогресс, 1980. – 392 с.

Ким С.А. Маркетинг. – М.: Издательско-торговая корпорация «Дашков и Ко», 2008. – 240 с.

Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). – М.: Высшая школа, 1990. – 253 с.

Котлер Ф. Основы маркетинга. – М.: Прогресс, 2000. – 788 с.

Латышев Л.К. Технология перевода. – М.: Академия, 2005. – 320 с.

Левицкая Т.Р., Фитерман А.М. Пособие по переводу с английского языка на русский. – М: Высшая школа, 1973. – 136 с.

Лопач В. Двусмысленное выражение: как переводить маркетинговые термины / Журнал «Индустрия рекламы» / Режим доступа: http://www.sostav.ru/articles/2008/06/07/ko1/

Манипуляция психологическая / Азбука социального психолога практика. // Режим доступа: http://slovari.yandex.ru/dict/azbuka

Маркетинг / Под ред. А.В. Пошатаева. – М.: КолосС, 2997. – 368 с.

Мозер К. Психология маркетинга и рекламы. – Харьков: Гуманитарный центр, 2004. – 380 с.

Научно-технический перевод / Отв. ред. Ю.М. Марчук. – М.: Наука, 1987. – 144 с.

Ноздрева Р.Б., Цигичко Л.И. Маркетинг. Как побеждать на рынке. – М.: Финансы и статистика, 1991. – 256 с.

Панкратов Ф.Г., Баженов Ю.К., Шахурин В.Г. Основы рекламы. – М.: Издательско-торговая корпорация «Дашков и Ко», 2007. – 232 с.

Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. – М.: Международные отношения, 1974. – 216 с.

Теория и практика рекламы / Под ред. проф. В.В. Тулупова. – СПб: Издательство Михайлова В.А. – 2006. – С. 528 с.

Тюленев С.В. Теория перевода. – М.: Гардарики, 2004. – 226 с.

Федоров А.В. Основы общей теории перевода. – СПб: Филологический факультет СпбГУ – Издательский дом «Филология Три», 2002. – 416 с.


Словари:


Иванова К.А. Англо-русский и русско-английский словарь по рекламе и PR (с толкованиями). – СПб: Питер, 2004. – 320 с.

Никошкова Е.В. Англо-русский словарь по психологии. – М.: Руссо, 2006. – 352 с.

Словарь маркетинговых терминов. – М.: ИНФРА-М, 2000. – 432 с.


Источники:


Collins D. Advertising for the perplexed// Режим доступа:http://www.sharewarepromotions.com

Hackly Сh. Marketing psychology and the hidden persuaders



еще рефераты
Еще работы по разное