Реферат:            Консолидированный текст Конвенции солас-74           (Лондон, 1 ноября 1974 г.)





           Консолидированный текст Конвенции СОЛАС-74
          (Лондон, 1 ноября 1974 г.)

Международная Конвенция по охране человеческой жизни на море 1974 г.

Протокол 1988 года к международной  Конвенции  по  охране  человеческой
жизни на море 1974 года

Сводный  текст  приложений к Конвенции СОЛАС-74  и  протоколу-88 к ней,
включающий поправки

                              Предисловие

     1 Международная конвенция по охране человеческой жизни на море 1974 г.
(СОЛАС-74) была принята на Международной конференции по охране человеческой
жизни на море 1 ноября 1974 г., а Протокол к ней 1988 г. (Протокол-88) - на
Международной конференции по гармонизированной системе освидетельствования
и оформления свидетельств 10 ноября 1988 г.
     2 Комитет по безопасности на море (КБМ) Международной морской организации
(ИМО) принял ряд поправок к Приложению к СОЛАС-74. Ряд поправок был также
принят Международной конференцией по глобальной морской системе связи при
бедствии и для обеспечения безопасности 11 ноября 1988 г. Настоящая публикация
содержит сводный текст Конвенции СОЛАС-74, Протокола-88 к ней и всех поправок,
принятых по апрель 1992 г. Конференциями и Комитетом по безопасности на море.
Сводный текст был составлен ЦНИИ морского флота для объединения в одном документе
всех требований СОЛАС, применимых с 1 июля 1986 г.
     3 В целом требования к конструкции, оборудованию и снабжению, содержащиеся
в сводном тексте, применимы к судам, построенным 1 июля 1986 г. или после
этой даты. Для определения таких требований, применимых к судам, построенным
до этой даты, следует обращаться к предыдущим текстам Конвенции СОЛАС (соответственно
с Протоколом-78, Поправками 1981, 1983 и 1988-89 г.). Как правило, требования
эксплуатационного характера распространяются на все суда, независимо от даты
постройки; исключения оговорены в тексте самих правил.
     4 Сноски и примечания, приводимые в данном сводном тексте, отсылают к
кодексам, руководствам и рекомендациям, относящимся к конкретному тексту и
могут приводиться на уровень современности с одобрением новых документов ИМО.
     5 При подготовке настоящего издания использованы аутентичные тексты соответствующих
документов ИМО, в которые были внесены незначительные редакционные поправки.
Это редактирование было ограничено следующим:
     .1 В главе 1 выражения "настоящая Конвенция" и "настоящая Конвенция и
настоящие правила" заменены простым термином "настоящие правила"; и
     .2 исправлены все ошибки, обнаруженные в текстах на момент издания, независимо
от стадии процесса ректификации ИМО.
     6 С другой стороны, обращаем внимание на следующие вопросы, которые не
были отрегулированы редактированием:
     .1 десятичная система нумерации использована в главах II-1, II-2, III,
IV, VI и VII, которые были полностью заменены в процессе внесения в них поправок;
существовавшая ранее система нумерации сохранена в остальных главах;
     .2 ссылка на правила, пункты и главы использует сокращенную форму, например
"правило II-2/55.5" (пункт 5, правила 55, главы II-2), тогда как существовавшая
ранее система сохранена в правилах, которые не подверглись изменениям, например
"правило 8 главы 1", "пункт (а) этого правила";
     .3 термин "валовая вместимость ... рег.т" сохранен и распространяется
на валовую вместимость, определенную Международной конвенцией по обмеру судов
1969 г., и валовую вместимость ... рег.т, определенную существующими национальными
правилами обмера судов (резолюция А.493 (XII);
     .4 ссылки на английские единицы измерения были сохранены в текстах, не
подвергшихся изменениям, при этом, когда в них будут вноситься поправки, английские
единицы будут заменены на метрические единицы системы СИ вместо английских
единиц в соответствии с резолюцией А.351 (IX).
     7 Английский язык приводится в качестве одного из официальных языков
текста, он является и рабочим языком ИМО, и по этой причине, в случае каких-либо
разночтений положений текста, предпочтение должно отдаваться тексту на английском
языке.
     8 Поправки к текстам, по мере их принятия ИМО, будут доводиться ЦНИИМФ
до сведения всех пользователей Сводного текста.

   ^ Международная конвенция по охране
    человеческой жизни на море 1974 г.

    Договаривающиеся правительства,
     желая содействовать усилению охраны человеческой жизни на море установлением
с общего согласия единообразных принципов и правил, направленных на достижение
этой цели,
     считая, что лучший способ достижения этой цели - заключение Конвенции,
заменяющей Международную конвенцию по охране человеческой жизни на море 1960
г., с учетом прогресса, достигнутого со времени заключения этой Конвенции,
     договорились о нижеследующем:

                                Статья I
                    Общие обязательства по Конвенции

     а) Договаривающиеся правительства обязуются выполнять положения настоящей
Конвенции и ее Приложения, которое составляет неотъемлемую часть настоящей
Конвенции. Всякая ссылка на настоящую Конвенцию означает одновременно ссылку
и на ее Приложение.
     b) Договаривающиеся правительства обязуются издавать законы, декреты,
приказы и правила и принимать все другие меры, необходимые для портного осуществления
положений настоящей Конвенции, в целях обеспечения того, что с точки зрения
охраны человеческой жизни на море судно пригодно для того вида эксплуатации,
для которого оно предназначено.

                                Статья II
                               Применение

     Настоящая Конвенция применяется к судам, имеющим право плавания под флагом
государства, правительство которого является Договаривающимся правительством.

                               Статья III
                             Законы, правила

     Договаривающиеся правительства обязуются сообщать и передавать на хранение
Генеральному секретарю Межправительственной морской консультативной организации*
(далее - "Организация"):
     а) список неправительственных организаций, которые уполномочены от их
имени осуществлять административные меры по обеспечению охраны человеческой
жизни на море, для рассылки Договаривающимся правительствам с целью уведомления
их должностных лиц;
     b) тексты законов, декретов, приказов и правил, которые будут изданы
по различным вопросам, затрагиваемым настоящей Конвенцией;
     с) достаточное количество образцов свидетельств, выдаваемых ими согласно
положениям настоящей Конвенции, для рассылки Договаривающимся правительствам
с целью уведомления их должностных лиц.

                                Статья IV
                        Случаи непреодолимой силы

     а) На судно, не подпадающее под положения настоящей Конвенции в момент
своего отправления в какой-либо рейс, не распространяются положения настоящей
Конвенции в случае любого его отклонения от маршрута следования, если это
отклонение произошло вследствие наступления непогоды или любых других случаев
непреодолимой силы.
     b) При проверке правильности применения к судну каких-либо положений
настоящей Конвенции в расчет не принимаются лица, находящиеся на судне вследствие
непреодолимой силы или вследствие возложенной на капитана обязанности перевезти
лиц, потерпевших кораблекрушение, или иных лиц.

                                Статья V
             Перевозка лиц при чрезвычайных обстоятельствах

     а) Для обеспечения эвакуации лиц с целью избавления их от грозящей их
жизни опасности Договаривающееся правительство может разрешить перевозку на
своих судах большего количества лиц, чем это допускается положениями настоящей
Конвенции.
     b) Такое разрешение не лишает другие Договаривающиеся правительства права
контроля, осуществляемого ими согласно настоящей Конвенции, над такими судами
при заходе их в порты.
     с) Договаривающееся правительство, выдавшее такое разрешение, посылает
Генеральному секретарю Организации извещение о любом таком разрешении вместе
с изложением мотивов выдачи такого разрешения.

                                Статья VI
                     Предыдущие договоры и Конвенции

     а) Настоящая Конвенция в отношениях между Договаривающимися правительствами
заменяет и отменяет Международную конвенцию по охране человеческой жизни на
море, подписанную в Лондоне 17 июня 1960 г.
     b) Все другие ныне действующие между Правительствами-участниками настоящей
Конвенции договоры, конвенции и соглашения, касающиеся охраны человеческой
жизни на море или вопросов, затрагивающих такую охрану, продолжают сохранять
в течение своего срока действия полную силу в отношении:
     (i) судов, к которым настоящая Конвенция не применяется;
     (ii) судов, к которым настоящая Конвенция применяется, но по вопросам,
которые специально не предусмотрены настоящей Конвенцией.
     с) Однако, когда положения таких договоров, конвенций или соглашений
противоречат положениям настоящей Конвенции, приоритет отдается положениям
настоящей Конвенции.
     d) Все вопросы, которые специально не предусмотрены настоящей Конвенцией,
остаются предметом законодательства Договаривающихся правительств.

                               Статья VII
               Особые правила, установленные по соглашению

     Когда в соответствии с настоящей Конвенцией по соглашению между всеми
или некоторыми Договаривающимися правительствами устанавливаются особые правила,
такие правила направляются Генеральному секретарю Организации для рассылки
всем Договаривающимся правительствам.

                               Статья VIII
                                Поправки

     а) В настоящую Конвенцию могут быть внесены поправки посредством одной
из двух процедур, предусмотренных в следующих пунктах.
     b) Поправки после рассмотрения в Организации;
     (i) Предлагаемая Договаривающимся правительством поправка представляется
Генеральному секретарю Организации, который рассылает ее членам Организации
и всем Договаривающимся правительствам не менее чем за шесть месяцев до ее
рассмотрения;
     (ii) представленная и разосланная таким образом поправка передается на
рассмотрение Комитету по безопасности на море Организации;
     (iii) Договаривающиеся правительства государств, независимо от того являются
они членами Организации или нет, имеют право на участие в работе Комитета
по безопасности на море при рассмотрении и одобрении им поправок;
     (iv) поправки одобряются большинством в две трети голосов Договаривающихся
правительств, присутствующих и голосующих в Комитете по безопасности на море,
состав которого расширен, как это предусмотрено подпунктом (iii) настоящего
пункта (далее "Комитет по безопасности на море расширенного состава"), при
условии, что в момент голосования присутствует не менее одной трети Договаривающихся
правительств;
     (v) одобренные в соответствии с подпунктом (iv) настоящего пункта поправки
направляются Генеральным секретарем Организации всем Договаривающимся правительствам
для их принятия;
     (vi)
     1) поправка к статье Конвенции или к главе 1 Приложения считается принятой
на дату, в которую она принята двумя третями Договаривающихся правительств.
     2) поправка к Приложению, за исключением его главы 1, считается принятой:
     (аа) по истечении двух лет с даты, в которую она направлена Договаривающимся
правительствам для принятия; или
     (bb) по истечении иного срока, который не должен быть менее одного года,
если он устанавливается во время ее одобрения большинством в две трети Договаривающихся
правительств, присутствующих и голосующих в Комитете по безопасности на море
расширенного состава.
     Однако Поправка считается непринятой, если в течение установленного срока
более одной трети Договаривающихся правительств или Договаривающиеся правительства
государств, общий торговый флот которых по валовой вместимости составляет
не менее 50% мирового торгового флота, заявят Генеральному секретарю Организации,
что они возражают против такой поправки;
     (vii)
     1) поправка к статье Конвенции или к главе I ее Приложения вступает в
силу для тех Договаривающихся правительств, которые ее приняли, по истечении
шести месяцев с даты, на которую она считалась принятой, а для Договаривающегося
правительства, которое примет ее после этой даты, - по истечении шести месяцев
с даты ее принятия таким Договаривающимся правительством;
     2) поправка к Приложению, за исключением его главы I, вступает в силу
по истечении шести месяцев с даты, на которую она считается принятой, для
всех Договаривающихся правительств, за исключением тех, которые сделали заявление
согласно подпункту (vi) 2) настоящего пункта о том, что они возражают против
поправки и не отозвали такого заявления. Однако до установленной даты вступления
в силу поправки Договаривающееся правительство может сделать уведомление Генеральному
секретарю Организации, что оно освобождает себя от введения в действие положений
такой поправки на срок, не превышающий одного года, начиная с даты ее вступления
в силу, или на такой больший срок, который может быть установлен большинством
в две трети Договаривающихся правительств, присутствующих и голосующих в Комитете
по безопасности на море расширенного состава во время одобрения поправки.
     с) Поправка путем созыва Конференции:
     (i) по просьбе Договаривающегося правительства, поддержанной не менее
одной трети Договаривающихся правительств, Организация созывает Конференцию
Договаривающихся правительств для рассмотрения поправок к настоящей Конвенции;
     (ii) поправка, одобренная такой Конференцией большинством в две трети
голосов присутствующих и голосующих Договаривающихся правительств, направляется
генеральным секретарем Организации всем Договаривающимся правительствам для
ее принятия;
     (iii) если Конференция не примет иного решения, поправка считается принятой
и вступает в силу в соответствии с условиями процедуры, предусмотренными для
этой цели соответственно в подпунктах (vi) и (vii) пункта b) настоящей статьи,
причем ссылки в этих подпунктах на Комитет по безопасности на море расширенного
состава означают ссылки на Конференцию.
     d) (i) Договаривающееся правительство, которое приняло вступившую в силу
поправку к Приложению, не обязано распространять преимущества по настоящей
Конвенции на свидетельства, выданные судну, имеющему право плавания под флагом
государства, Договаривающееся правительство которого в соответствии с положениями
подпункта (vi) 2) пункта b) настоящей статьи возразило против такой поправки
и не отозвало своего возражения против нее, но лишь в той части, в которой
такие свидетельства затрагиваются положениями упомянутой поправки;
     (ii) Договаривающееся правительство, которое приняло вступившую в силу
поправку к Приложению, распространяет преимущества по настоящей Конвенции
на свидетельства, выданные судну, имеющему право плавания под флагом государства,
правительство которого в соответствии с положениями подпункта (vii) 2) пункта
b) настоящей статьи уведомило генерального секретаря Организации о том, что
оно освобождает себя от введения в действие положений такой поправки.
     е) Если специально не предусмотрено иное, поправка к настоящей Конвенции,
сделанная в соответствии с настоящей статьей и относящаяся к конструкции судна,
применяется лишь к судам, кили которых заложены или которые находятся в подобной
стадии постройки на дату или после даты вступления в силу такой поправки,
     f) Заявление о принятии поправки или о возражении против нее либо уведомление,
сделанное согласно подпункту (vii) 2) пункта b) настоящей статьи, представляется
в письменном виде генеральному секретарю Организации, который информирует
все Договаривающиеся правительства о наличии таких документов и о дате их
получения.
     g) Генеральный секретарь Организации информирует все Договаривающиеся
правительства о вступающих в силу согласно настоящей статье поправках и о
дате вступления в силу каждой из таких поправок.

                                Статья IX
     Подписание, ратификация, принятие, утверждение и присоединение

     а) Настоящая Конвенция открыта для подписания в штаб-квартире Организации
с 1 ноября 1974 г. до 1 июля 1975 г. и после этой даты - для присоединения.
Государства могут стать участниками настоящей Конвенции путем:
     (i) подписания без оговорки о ратификации, принятии или утверждении;
     (ii) подписания с оговоркой о ратификации, принятии или утверждении с
последующей ратификацией, принятием или утверждением; или
     (iii) присоединения.
     b) Ратификация, принятие, утверждение или присоединение осуществляется
путем сдачи на хранение соответствующего документа генеральному секретарю
Организации.
     с) Генеральный секретарь Организации информирует правительства всех государств,
которые подписали настоящую Конвенцию или присоединились к ней, о любом подписании
или о сдаче на хранение документа о ратификации, принятии, утверждении или
присоединении и о дате его сдачи на хранение.

                                Статья Х
                            Вступление в силу

     а) Настоящая Конвенция вступает в силу по истечении двенадцати месяцев
с даты, в которую ее участниками в соответствии со статьей IX станут не менее
двадцати пяти Государств, общий торговый флот которых по валовой вместимости
составляет не менее 50% мирового торгового флота.
     b) Документ о ратификации, принятии, утверждении или присоединении, сданный
на хранение после даты вступления в силу настоящей Конвенции, вступает в силу
по истечении трех месяцев с даты его сдачи на хранение.
     с) Документ о ратификации, принятии, утверждении или присоединении, сданный
на хранение после даты, на которую в соответствии со статьей VIII поправка
к Конвенции считается принятой, относится к Конвенции с такой поправкой.

                                Статья XI
                               Денонсация

     а) Настоящая Конвенция может быть денонсирована любым Договаривающимся
правительством в любое время по истечении пяти лет с даты вступления в силу
Конвенции для такого Правительства.
     b) денонсация осуществляется путем сдачи на хранение документа о денонсации
Генеральному секретарю Организации, который уведомляет все другие Договаривающиеся
правительства о любом полученном документе о денонсации и о дате его получения,
а также о дате вступления в силу такой денонсации.
     с) денонсация вступает в силу по истечении одного года с даты получения
генеральным секретарем Организации документа о денонсации или по истечении
большего срока, который может быть указан в таком документе.

                               Статья XII
                     Сдача на хранение и регистрация

     а) Настоящая Конвенция сдается на хранение Генеральному секретарю Организации,
который направляет ее заверенные копии Правительствам всех Государств, подписавшим
ее или присоединившимся к ней.
     b) Как только настоящая Конвенция вступит в силу, Генеральный секретарь
Организации передаст ее текст Генеральному секретарю Организации Объединенных
Наций для регистрации и опубликования в соответствии со статьей 102 Устава
Организации Объединенных Наций.

                               Статья XIII
                                  Языки

     Настоящая Конвенция составлена в одном экземпляре на английском, испанском,
китайском, русском и французском языках, причем все тексты являются равно
аутентичными. Официальные переводы на арабский, итальянский и немецкий языки
будут подготовлены и сданы на хранение вместе с подписанным оригиналом.
     В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные
своими соответствующими Правительствами, подписали настоящую Конвенцию.

     Совершено в Лондоне 1 ноября 1974 г.

          Протокол 1988 г. к международной Конвенции по охране
                  человеческой жизни на море 1974 года

     Стороны настоящего Протокола,
     являясь Сторонами Международной конвенции по охране человеческой жизни
на море 1974 года, совершенной в Лондоне 1 ноября 1974 г.,
     признавая необходимость введения в упомянутую выше Конвенцию положений
об освидетельствовании и оформление свидетельств, гармонизированных с соответствующими
положениями других международных документов,
     считая, что лучшим способом для достижения этой цели является заключение
Протокола к Международной конвенции по охране человеческой жизни на море 1974
г.,
     Согласились о нижеследующем:

                                Статья 1
                           Общие обязательства

     1 Стороны настоящего Протокола обязуются выполнять положения настоящего
Протокола и Приложения к нему, которое составляет неотъемлемую часть настоящего
Протокола. Каждая ссылка на настоящий Протокол означает одновременно ссылку
на Приложение к нему.
     2 В отношениях между Сторонами настоящего Протокола положения Международной
конвенции по охране человеческой жизни на море 1974 г. с поправками (именуемой
далее "Конвенция") применяются с учетом изменений и дополнений, изложенных
в настоящем Протоколе.
     3 В отношении судов, имеющих право плавать под флагом государства, которое
не является Стороной Конвенции и настоящего Протокола, Стороны настоящего
Протокола применяют требования Конвенции и настоящего Протокола насколько
это необходимо, чтобы таким судам не предоставлялся более благоприятный режим.

                                Статья II
                           Предыдущие договоры

     1 Настоящий Протокол в отношениях между Сторонами настоящего Протокола
заменяет и отменяет Протокол 1978 г. к Конвенции.
     2 Несмотря на любые другие положения настоящего Протокола, любое свидетельство,
выданное на основании и в соответствии с положениями Конвенции, и любое дополнение
к такому свидетельству, выданное на основании и в соответствии с положениями
Протокола 1978 года к Конвенции, действительные при вступлении в силу настоящего
Протокола в отношении выдавшей это свидетельство или дополнение Стороны, остаются
в силе до истечения срока его действия в соответствии с уровнями Конвенции
или Протокола 1978 г. к Конвенции в зависимости от случая.
     3 Сторона настоящего Протокола не выдает свидетельства на основании и
в соответствии с положениями Международной конвенции по охране человеческой
жизни на море 1974 г., принятой 1 ноября 1974 г.

                               Статья III
                         Направление информации

     Стороны настоящего Протокола обязуются направлять и сдавать на хранение
Генеральному секретарю Международной морской организации (именуемой далее
"Организация"):
     а) тексты законов, постановлений, предписаний, правил и других документов,
которые были опубликованы по различным вопросам, затрагиваемым настоящим Протоколом;
     b) список назначенных инспекторов или признанных организаций, которые
уполномочены от их имени осуществлять принятие мер по обеспечению охраны человеческой
жизни на море для рассылки Сторонам с целью информирования их должностных
лиц и уведомления о конкретных обязанностях и условиях полномочий, предоставленных
этим назначенным инспекторам или признанным организациям;
     с) достаточное количество образцов их свидетельств, выдаваемых на основании
положений настоящего Протокола.

                                Статья IV
     Подписание, ратификация, принятие, утверждение и присоединение

     1 Настоящий Протокол открыт для подписания в штаб-квартире Организации
с 1 марта 1989 года по 28 февраля 1990 года и затем остается открытым для
присоединения. С учетом положений пункта 3 государства могут выразить свое
согласие соблюдать положения настоящего Протокола путем:
     а) подписания без оговорки о ратификации, принятии или утверждении; или
     b) подписания с условием относительно ратификации, принятия или утверждения
с последующей ратификацией, принятием или утверждением; или
     с) присоединения.
     2 Ратификация, принятие, утверждение или присоединение осуществляется
путем сдачи на хранение документа об этом Генеральному секретарю Организации.
     3 Только государства, которые подписали без оговорки, ратифицировали,
приняли, утвердили Конвенцию или присоединились к ней, могут подписать без
оговорки, ратифицировать, принять, утвердить настоящий Протокол или присоединиться
к нему.

                                Статья V
                            Вступление в силу

     1 Настоящий Протокол вступает в силу по истечении двенадцати месяцев
с даты, на которую выполнены оба следующих условия:
     а) не менее пятнадцати государств, общая валовая вместимость торговых
судов которых составляет не менее 50% вахтовой вместимости судов мирового
торгового флота, выразили свое согласие соблюдать положения Протокола в соответствии
со статьей IV, и
     b) выполнены условия для вступления в силу Протокола 1988 г. к Международной
конвенции о грузовой марке 1966 г.,
     при условии, что настоящий Протокол не вступит в силу до 1 февраля 1992
г.
     2 Для государств, которые сдали на хранение документ о ратификации, принятии,
утверждении настоящего Протокола или присоединении к нему после того как были
выполнены условия для вступления его в силу, но до даты вступления в силу,
ратификация, принятие, утверждение или присоединение вступят в силу на дату
вступления в силу настоящего Протокола или по истечении трех месяцев после
даты сдачи на хранение документа, смотря по тому, что наступит позднее.
     3 Любой документ о ратификации, принятии, утверждении или присоединении,
сданный на хранение посте даты, на которую настоящий Протокол вступает в силу,
вступит в силу по истечении трех месяцев после даты сдачи на хранение документа.
     4 После даты, на которую поправка к настоящему Протоколу считается принятой
согласно статье VI, любой сданный на хранение документ о ратификации, принятии,
утверждении или присоединении относится к настоящему Протоколу с внесенными
в него поправками.

                                Статья VI
                                Поправки

     Процедуры, изложенные в статье VIII Конвенции, применяются к поправкам
к настоящему Протоколу при условии, что
     а) ссылки в статье на Конвенцию и Договаривающиеся правительства означают
ссылки на настоящий Протокол и Стороны настоящего Протокола соответственно;
     b) поправки к статьям настоящего Протокола и Приложению к нему должны
быть одобрены и вступить в силу в соответствии с процедурой, применяемой к
поправкам к статьям Конвенции или главе 1 Приложения к ней; и
     с) поправки к дополнению к Приложению к настоящему Протоколу могут быть
одобрены и вступить в силу в соответствии с процедурой, применяемой к поправкам
к Приложению к Конвенции, за исключением главы I.

                               Статья VII
                               Денонсация

     1 Настоящий Протокол может быть денонсирован любой Стороной в любое время
по истечении пяти лет с даты вступления в силу настоящего Протокола для этой
Стороны.
     2 Денонсация осуществляется путем сдачи на хранение документа о денонсации
генеральному секретарю Организации.
     3 Денонсация вступает в силу по истечении одного года с даты получения
генеральным секретарем Организации документа о денонсации или по истечении
такого более продолжительного периода, который может быть указан в этом документе.
     4 Денонсация Конвенции какой-либо Стороной считается денонсацией этой
Стороной настоящего Протокола. Такая денонсация вступает в силу с той же даты,
что и денонсация Конвенции в соответствии со статьей XI, пункт с) Конвенции.

                               Статья VIII
                               Депозитарий

     1 Настоящий Протокол сдается на хранение генеральному секретарю Организации
(именуемому далее "Депозитарий").
     2 Депозитарий должен:
     а) информировать правительства всех государств, подписавшие настоящий
Протокол или присоединившиеся к нему, о:
     i) каждом новом подписании или сдаче на хранение документа о ратификации,
принятии, утверждении или присоединении с указанием их даты;
     ii) дате вступления в силу настоящего Протокола;
     iii) сдаче на хранение любого документа о денонсации настоящего Протокола
с указанием даты его получения и даты вступления денонсации в силу;
     b) направлять заверенные копии подлинного текста настоящего Протокола
правительствам всех государств, которые подписали настоящий Протокол или присоединились
к нему.
     3 Как только настоящий Протокол вступит в силу, заверенная копия с ее
подлинного текста направляется депозитарием в Секретариат Организации Объединенных
Наций для регистрации и опубликования в соответствии со статьей 102 Устава
Организации Объединенных Наций.

                                Статья IX
                                  Языки

     Настоящий Протокол составлен в одном подлинном экземпляре на английском,
арабском, испанском, китайском, русском и французском языках, причем все тексты
являются аутентичными. Официальный перевод на итальянский язык будет подготовлен
и сдан на хранение вместе с подписанным подлинником.
     Совершено в Лондоне одиннадцатого ноября одна тысяча девятьсот восемьдесят
восьмого года.

     В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные
своими правительствами, подписали настоящий Протокол.

              Сводный текст приложений к Конвенции СОЛАС-74
                и Протоколу-88 к ней, включающий поправки

 Глава I.    Общие положения
             Часть А.   Применение, определения и т.д.
 1 Применение
 2 Определения
 3 Исключения
 4 Изъятия
 5 Равноценные замены
             Часть В.   Освидетельствования и свидетельства
 6  Проверка и освидетельствование
 7  Освидетельствования пассажирских судов
 8  Освидетельствования спасательных средств и  прочего  оборудования  и
    снабжения грузовых судов
 9  Освидетельствования радиоустановок грузовых судов
 10 Освидетельствования  конструкции,  механизмов,  оборудования   и
    снабжения грузовых судов
 11 Поддержание состояния судна после освидетельствования
 12 Выдача или подтверждение свидетельств
 13 Выдача или подтверждение свидетельств другим правительством
 14 Срок действия и действительность свидетельств
 15 Форма свидетельств и перечней оборудования
 16 Доступность свидетельств
 17 Признание свидетельств
 18 Приложение к свидетельству
 19 Контроль
 20 Преимущества
             Часть С.   Аварии

                        Глава I - Общие положения

                Часть А - Применение, определения и т.д.


                                Правило I
                               Применение

     а) Настоящие правила, если специально не предусмотрено иное, применяются
только к судам, совершающим международные рейсы.
     b) В каждой главе более точно определено, к каким судам и в какой мере
она применяется.

                                Правило 2
                               Определения

     В настоящих правилах, если специально не предусмотрено иное:
     а) "правила" означают правила, содержащиеся в Приложении к настоящей
Конвенции;
     b) "Администрация" означает правительство государства, под флагом которого
судно имеет право плавания;
     с) "одобрено" означает одобрено Администрацией;
     d) "международный рейс" означает рейс из страны, к которой применяется
настоящая Конвенция, до порта за пределами этой страны или наоборот;
     е) "пассажир" означает всякое лицо, за исключением:
     (i) капитана и членов экипажа или иных лиц, работающих либо выполняющих
на судне какие-либо обязанности, связанные с деятельностью этого судна; и
     (ii) ребенка не старше одного года;
     (f) "пассажирское судно" означает судно, перевозящее более двенадцати
пассажиров;
     g) "грузовое судно" означает судно, не являющееся пассажирским;
     h) "танкер" означает грузовое судно, построенное или приспособленное
для перевозки наливом воспламеняющихся* жидких грузов;
     i) "рыболовное судно" означает судно, используемое для промысла рыбы,
китов, тюленей, моржей истинных живых ресурсов моря;
     j) "ядерное судно" означает судно, оборудованное ядерной силовой установкой;
     k) "новое судно" означает судно, киль которого заложен или которое находится
в подобной стадии постройки на 25 мая 1980 г. или после этой даты;
     l) "существующее судно" означает судно, не являющееся новым;
     m) одна миля равна 1852 м (6080 футам);
     n) "ежегодная дата" означает день и месяц каждого года, которые будут
соответствовать дате истечения срока действия соответствующего свидетельства.

                                Правило 3
                               Исключения

     а) Настоящие правила, если специально не предусмотрено иное, не применяются
к:
     (i) военным кораблям и военным транспортам;
     (ii) грузовым судам валовой вместимостью менее 500 рег.т;
     (iii) судам, не имеющим механических средств движения;
     (iv) деревянным судам примитивной конструкции;
     (v) прогулочным яхтам, не занимающимся коммерческими перевозками;
     (vi) рыболовным судам.
     b) Положения настоящих правил, за исключением специально предусмотренных
главой V, не применяются к судам, плавающим только по Великим озерам Северной
Америки и по реке Святого Лаврентия на восток до прямой линии, проведенный
от мыса Розье до мыса Вест-Пойнт острова Антикости, а севернее острова Антикости
- до меридиана 63°.

                                Правило 4
                                 Изъятия

     а) Если при исключительных обстоятельствах судну, обычно не совершающему
международных рейсов, потребуется выполнить разовый международный рейс, то
оно может быть освобождено Администрацией от выполнения любого требования
настоящих правил при условии, что оно отвечает требованиям безопасности, которые,
по мнению Администрации, являются достаточными для совершения такого разового
рейса.
     b) Администрация может освободить любое судно, имеющее особенности нового
типа, от выполнения любых положений глав II-1, II-2, III и IV настоящих Правил,
применение которых могло бы серьезно затруднить исследования в области улучшения
таких особенностей и их внедрение на судах, совершающих международные рейсы.
Однако такое судно должно отвечать требованиям безопасности, которые, по мнению
Администрации, соответствуют тому виду эксплуатации, для которого оно предназначено,
и обеспечивают его общую безопасность, а также являются приемлемыми для Правительств
Государств, в порты которых предполагается заход судна. Предоставляющая любое
такое изъятие Ад
еще рефераты
Еще работы по разное