Реферат: Модальные глаголы


МОДАЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ



can




"могу", "умею"




He can read English.*

Он может (умеет) читать по-английски.
















may




"могу", "имею разрешение"




He may take this book.

Он может взять эту книгу.
















must




"должен"




I must do this work today.

Я должен выполнить эту работу сегодня.
















should




"следует", "должен"




You should write this article.

Вам следует написать эту статью.
















need




"нужно", "надо"




We need your help.

Нам нужна ваша помощь.
















* Вопросительная и отрицательная формы образуются так: Can he read English? Yes? He can. No, he cannot. He cannot read English.



^ МОДАЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ И ИХ ЭКВИВАЛЕНТЫ


Модальные глаголы и их значения

Эквиваленты модальных глаголов

Present

Past

Future

can

могу, умею

be able to

мочь,быть в состоянии

can

am

is able to

are

could

was

able to

were

______

shall

be able to

will

must

должен, обязан, нужно, необходимо

have to

приходится, должен

be to должен

must

have to (has to)


am (is, are) to

had to


was (were) to

______

shall

have to

will

may

Могу,

имею разрешение

be allowed to

иметь разрешение

may

am

is allowed to

are

might

was

allowed to

were

______

shall

be allowed to

will


^ ПЕРЕВОД МОДАЛЬНЫХ ГЛАГОЛОВ В СОЧЕТАНИИ С

PERFECT INFINITIVE



must

"должно быть"

"вероятно"










Our engineer must have repaired this device.

Наш инженер, должно быть, отремонтировал этот прибор.



















may

"возможно"










He may have returned home already.

Он, возможно, уже возвратился домой.



















could

"мог (ли) бы"




^ Perfect Infinitive (have+Particle II)




They could have done it themselves.

Они могли бы сделать это сами.



















might

"мог (ли) бы"










He might have come to the meeting that day.

Он мог бы придти на собрание в тот день.



















should

"следовало бы"

"должен был бы"










You should have helped him.

Вам следовало бы помочь ему.



^ ПОВЕЛИТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ





























^ Утвердительная форма







Отрицательная форма

























Инфинитив без "to"







do not (don't) + инфинитив без "to"

























Start the engine!

Включите двигатель!







Do not (don't) switch on the light!

Не включайте свет!

























^ Побуждение к действию




























Let + (me, him, her, the student, us, them) + инфинитив без "to"














































Let




me




read




Давайте я почитаю.







him

Пусть он читает.







her

Пусть она читает.







the student

Пусть студент читает.







us

Давайте почитаем.







them

Пусть они читают.











































Don't let him read now.










Пусть он не читает сейчас.





^ УПОТРЕБЛЕНИЕ СОСЛАГАТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ И ЕГО ПЕРЕВОД

^ I. ПОСЛЕ ВЫРАЖЕНИЙ ТИПА:










It is necessary













It is important




а) should (would, could, might)+инфинитив без "to"







It is desirable




…that the rocket should be used for space travel.







It is required




…чтобы ракета использовалась для космических полетов.







It is essential













It is probable













It is possible



















б) формы, сходные с формами инфинитивов без "to"




^ И ГЛАГОЛОВ ТАКИХ, КАК:

…that the substance be chemically pure.




…that the substance be chemically pure.




demand




…чтобы вещество было химически чистым.







suggest













require










We

desire













propose




с) формы сходные с формами прошедшего времени







order




… the ideas were put into practice.







insist




…чтобы идеи были претворены в жизнь.






















wish




























If he had time, he would helps us.







Если бы у него было время, он бы помог нам.




^ II. В условных предложениях:










Were there no oxygen in the air, we should not live.







Если бы в воздухе не было кислорода, мы бы не жили.













^ III. В ПРОСТЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЯХ С ПРОБЛЕМАТИЧНОЙ ТЕМАТИКОЙ:

The ideal plane would be merely a wing.




Идеальным самолетом было бы просто крыло






^ НЕЛИЧНЫЕ ФОРМЫ ГЛАГОЛА


ФОРМЫ ИНФИНИТИВА


Группа

Залог

Active

Passive

Indefinite

(to) ask

(to) be asked

Continuous

(to) be asking

——

Perfect

(to) have asked

(to) have been asked

Perfect Continuous

(to) have been asking

——




^ ФОРМЫ ПРИЧАСТИЙ




ФОРМЫ ГЕРУНДИЯ

Группа

Залог




Группа

Залог

Active

Passive




Active

Passive

Participle I

asking

being asked




Indefinite

asking

being asked

Participle II

——

asked




Perfect

having asked

having been asked

Perfect Participle

having asked

having been asked














^ ФОРМЫ ИНФИНИТИВА И ИХ ПЕРЕВОД











Indefinite Active to ask

I am glad to help you.










Indefinite Passive to be asked

Я рад помочь вам.










действие, одновременное с действием

I am glad to be helped by you.










сказуемого (в личной форме)

Я рад, что вы помогаете мне.

























Continuous Active to be asking

I am glad to be helping you.










действие в процессе его развития

Я рад, что помогаю вам (сейчас).










одновременно с действием сказуемого













(в личной форме)




Инфинитив


Infinitive



















Perfect Active to have asked

I am glad to have helped you.










Я рад, что помог вам.










Perfect Passive to have been asked

I am glad to have been helped by you.










действие, которое предшествует

Я рад, что вы помогли мне.










действию, выраженному сказуемым













(в личной форме)




























Perfect Continuous Active to have been asking

I am glad to have been helping you.










действие, продолжавшееся в течение

Я рад, что помогал вам.










определенного периода времени и













предшествовавшее действию, выраженному













глаголом-сказуемым






^ ФУНКЦИИ ИНФИНИТИВА В ПРЕДЛОЖЕНИИ

И ЕГО ПЕРЕВОД











Переводится


































инфинитивом

Подлежащее

To test this device is our task.










существительным




Испытать этот прибор – наша задача.
















Испытание этого прибора – наша задача.































^ Часть составного













инфинитивом

именного

Our task is to test this device.













сказуемого

Наша задача – испытать этот прибор.




























инфинитивом

^ Часть составного

He is to come at 5 o’clock.

Инфинитив










глагольного

Он должен прийти в 5 часов.










сказуемого

























инфинитивом

Дополнение

Our engineers want to test this device in our
















laboratory.
















Наши инженеры хотят испытать этот
















прибор в нашей лаборатории.




























определительным

Определение

The device to be tested is in our laboratory.










придаточным




Прибор, который следует испытать,










предложением




находится в нашей лаборатории.




























инфинитивом

Обстоятельство

Our engineers came to the laboratory to test
















device.
















Наши инженеры пришли в лабораторию
















для того, чтобы испытать этот прибор.

ОБОРОТ

^ «ИМЕНИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ С ИНФИНИТИВОМ»

(СЛОЖНОЕ ПОДЛЕЖАЩЕЕ)


2 1 2а 3





^ Подлежащее Сказуемое Инфинитив Второстепенные

члены предложения


2 1 2а 3

He is said to test this plane.


Переводится придаточным дополнительным предложением с союзом

«что» (реже «чтобы»), причем подлежащим придаточного предложения

становится при переводе подлежащее всего предложения, а

сказуемое соответствует инфинитиву этого оборота.


1 2 2а 3

Говорят, что он испытывает этот самолет.


^ ПЕРЕВОД ГЛАГОЛОВ, ХАРАКТЕРНЫХ ДЛЯ ОБОРОТА

«ИМЕНИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ С ИНФИНИТИВОМ»



to say

is said, was said

говорят, говорили

to know

is known, was known

известно

to report

is reported, was reported

сообщают, сообщили

to suppose

is supposed, was supposed

предполагают, как предполагали

to expect

is expected, was expected

полагают, ожидают

to consider

is considered, was considered

считают, считали

to assume

is assumed, was assumed

полагают, полагали

to think

is thought, was thought

думают, думали

to believe

is believed, was believed

полагают, полагали

to seem

seems, seemed

кажется, казалось

to appear

appears, appeared




to prove

proves, proved

оказывается, оказалось

to happen

happens, happened




to be likely

is likely, was likely

вероятно

to be unlikely

is unlikely, was unlikely

невероятно

to be sure

is sure, was sure

безусловно

to be certain

is certain, was certain

несомненно


ОБОРОТ

^ «ОБЪЕКТНЫЙ ПАДЕЖ С ИНФИНИТИВОМ»

(СЛОЖНОЕ ДОПОЛНЕНИЕ)


1 2 3 4





Подлежащее Сказуемое Оборот (сложное Второстеренные

дополнение) члены предложения


1 2 3 4

him

They want to test this plane.

this pilot


Переводится придаточным дополнительным предложением с союзами

«что», «чтобы», «как», подлежащее которого соответствует существительному

в общем падеже (или местоимению в объектном падеже), а сказуемое

соответствует инфинитиву этого оборота.


1 2 3 4

он

Они хотят, чтобы испытал этот самолет.

этот летчик


^ ГЛАГОЛЫ, ПОСЛЕ КОТОРЫХ УПОТРЕБЛЯЕТСЯ ОБОРОТ

«ОБЪЕКТНЫЙ ПАДЕЖ С ИНФИНИТИВОМ»



1.

to assume

считать, полагать




to show

показывать




to believe

полагать




to prove

доказывать




to consider

считать

2.

to desire

хотеть, желать




to choose

считать, условно считать




to require

требовать




to expect

ожидать, полагать




to wish

хотеть, желать




to find

находить




to want

хотеть




to hold

считать

3.

to feel

чувствовать




to know

знать




to hear

слышать




to maintain

утверждать




to see

видеть




to suppose

предполагать




to watch

наблюдать




to think

думать, полагать




to observe

наблюдать


Примечание: После глаголов 3 группы частица to перед инфинитивом опускается.


^ ИНФИНИТВНЫЙ ОПРЕДЕЛИТЕЛЬНЫЙ ОБОРОТ


1 2 3 4





Подлежащее Оборот Сказуемое Второстепенные

(существительное) члены предложения







1 2 3 4




Второстепенные

Подлежащее Сказуемое члены предложения Оборот


Переводится определительным придаточным

предложением, сказуемое которого имеет

оттенок долженствования, возможности или

будущего времени.


^ The device to be tested by our engineers

Устройство, которое должно быть испытано

is in our laboratory.

(которое будет испытано) нашими




инженерами, находится в нашей лаборатории.







^ They test the tubes to be employed in

Они испытывают лампы, которые должны

this device.

быть использованы (будут использованы)




в этом устройстве.



^ ИНФИНИТИВНЫЙ ОБОРОТ

«FOR + СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ (МЕСТОИМЕНИЕ) + ИНФИНИТИВ»





Второстепенные существительное

Подлежащее Сказуемое члены предложения for инфинитив

местоимение









существительное Второстепенные

for инфинитив Подлежащее Сказуемое члены

местоимение предложения


Переводится придаточным предложением, причем существительное или местоимение этого оборота становится подлежащим придаточного предложения, а инфинитив – глаголом-сказуемым (в личной форме).


^ He explained the scheme once more for us to understand it better.

Он объяснил схему еще раз, чтобы мы лучше ее поняли.

For a wire to be a good conductor, it has to be made of low resistance metal.

Для того чтобы провод был хорошим проводником, он должен быть изготовлен из

металла, обладающего низким сопротивлением.

^ ПЕРЕВОД ИНФИНИТИВА В ОБОРОТЕ ТИПА:

«HE WAS THE FIRST TO COME»





A.S. Popov was the first to invent the radio.


переводится


1. простым предложением, в котором 2. определительным придаточным

инфинитив стал сказуемым предложения: предложением:


А.С. Попов первым изобрел радио. А.С. Попов был первым, кто изобрел радио.


^ ФОРМЫ ПРЧАСТИЙ И ИХ ПЕРЕВОД











ПЕРЕВОДИТСЯ:

























определение

причастием на

The student reading a book is my friend.










-ущий, -ющий,

Студент, читающий книгу, мой друг.

Participle I







-ащий, -ящий,

^ The questions being discussed at the

Active asking







-мый

conference are very important.

^ Passive being










Вопросы, обсуждаемые на конференции,

asked










очень важны.













(When) reading this text, the student










деепричастным

found out many interesting things.







обстоятельство

оборотом

Читая этот текст, студент обнаружил













много интересного.






















определение

причастным

The text translated by the students was










оборотом

not difficult.

Participle II










Текст, переведенный студентами, был

Active ——










нетрудный.

^ Passive asked







деепричастием,

When cooled water becomes ice.










обстоятельственным

Охлаждаясь, вода превращается в лед.










придаточным

Having finished his work, he went home.







обстоятельство

предложением

Закончив свою работу, он ушел домой.




























^ Having been translated into many

Perfect Participle







деепричастным

languages, this book became known all

^ Active having




обстоятельство

оборотом,

over the world.

asked




обстоятельственным

После того как эта книга была переведена

^ Passive having







придаточным

на многие языки, она стала известна

been asked







предложением

во всем мире.


^ ФУНКЦИИ PARTICIPLE I ACTIVE VOICE


Инфинитив без “to” + -ing = reading











Определение







Левое




the +…-ing + существительное

Переводится


Причастием

на –щий(ся)

-вший

^ The reading student is my friend.

Читающий студент мой друг.

The object moving is an airplane.

Движущийся предмет – самолет.











































Participle I













Правое




the + существительное

+ …-ing

1) причастным оборотом: или

2) определительным придаточным предложением

^ The student reading a book is my friend.

1) Студент, читающий книгу, мой друг.

2) Студент, который читает книгу, мой друг.




















































Обстоятельство



















^ When (While) reading this story he remembered his youth.

When

+ …ing

While

1)деепричастием на –я, -в

2)обстоятельствен-ными придаточными предложениями

3)существительным с предлогом при




Читая этот рассказ

он вспомнил свою юность.






















Когда он читал этот рассказ

При чтении этого рассказа



ФУНКЦИИ

^ PARTICIPLE I PASSIVE VOICE И ЕГО ПЕРЕВОД











being discussed




being + Participle II =






















being written







Существительное+being+

Participle II+…

Переводится:


причастным оборотом


деепричастием будучи+краткая форма причастия;

обстоятельственным придаточным предложением, начинающимся союзами так как, когда

The questions being discussed at the conference are very important.

Вопросы, обсуждаемые на конференции, очень важны.

^ The house being built in our street will be a new school.

Дом, строящийся на нашей улицей, будет новой школой.


Being invited too late my friend could not come.

Будучи приглашен слишком поздно, мой друг не мог прийти.

Так как моего друга пригласили слишком поздно, он не мог прийти.

определение

being+Participle II

обстоятельство

being+Participle II+…



^ ФУНКЦИИ PARTICIPLE II PASSIVE VOICE И ЕГО ПЕРЕВОД


От правильных глаголов: Инфинитив без “to” + ed = TRANSLATED

От неправильных глаголов: см. таблицу неправильных глаголов











Определение







Левое




the +…ed + существительное

Переводится


Причастием

на –нный, -тый,

-мый

^ The used method was very important.

Применяемый метод был очень важен.













































Participle II













Правое




the + существительное

+ …ed (by)

1) определительным причастным оборотом, начинающимся с причастий на –мый, -нный, -тый

2) придаточным определительным предложением

^ The text translated by the students is not difficult.

1) Текст, переведенный студентами, нетрудный.

2) Текст, который был переведен студентами, нетрудный.




















































Обстоятельство



















^ Water becomes ice when cooled.


When

if + …ed

as

1)деепричастием на –ясь

2)обстоятельствен-ным придаточным предложением

3)существительным с предлогом при

1)Охлаждаясь, вода превращается в лед.

2)Вода превращается в лед, когда охлаждается.

3) При охлаждении вода превращается в лед.
























^ ФУНКЦИИ PERFECT PARTICIPLES И ИХ ПЕРЕВОД


having+Participle II = having finished

having been + Participle II = having been finished









Переводится:
















having + Participle II (-ed)




деепричастием

^ Having finished his work, he went home.




совершенного вида

Закончив свою работу, он ушел домой.










на –в (иногда –я)



















обстоятельство








































having been + Participle II (-ed)




придаточным

^ Having been translated into many




обстоятельственным

languages, this book became known







предложением,

all over the world.







начинающимся союзами

После того как эта книга была переведена







после того как, так как

на многие языки, она стала известна










во всем мире.



^ ПЕРЕВОД КОНСТРУКЦИЙ ТИПА

“HAVE+СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ+PARTICIPLE II”





have (had)

+

существительное

+

причастие II
















Не переводится




дополнение







сказуемое



















^ I have my watch repaired.







Мне починили часы.







^ He had his luggage registered.







Ему оформили его багаж.






^ САМОСТОЯТЕЛЬНЫЙ ПРИЧАСТНЫЙ ОБОРОТ И ЕГО ПЕРЕВОД





Существительное (местоимение) +

причастие +


а)


Самостоятельный причастный

оборот


Второстепенные члены предложения

Подлежащее


Сказуемое


Переводится:

Обстоятельственными придаточными предложениями, вводимыми союзами когда, если, так как, после того как


My friend living far from me, I seldom see him.

Так как мой друг живет далеко от меня, я редко вижу его.




б)


Второстепенные члены предложения


Самостоятельный причастный

оборот



Подлежащее


Сказуемое





Переводится:


Самостоятельными предложениями, вводимыми союзами причем, а, и, но



We had three lectures yesterday, the last being in physics.

Вчера у нас было три лекции, причем последняя была по физике.


^ ФОРМЫ ГЕРУНДИЯ











^ Indefinite Active-asking

I know of his translating this text.













Я знаю, что он переводит этот текст.







Выражает













^ Indefinite Passive-being asked

I know of his being sent to this conference.







Действие, одновременное с

Я знаю, что его посылают на эту







действием, выраженным сказуемым,

конференцию.







или будущее по отношению к нему




Герундий

(основа глагола + -ing)





































^ Perfect Active-having asked

I know of his having translated the article.










Я знаю, что он перевел статью.

























^ Perfect Active-having been

I know of the article having been










asked

translated by the student.










Действие, закончившееся ранее

Я знаю, что статья переведена студентом.










действия, выраженного сказуемым.






^ ФУНКЦИИ ГЕРУНДИЯ И ЕГО ПЕРЕВОД





подлежащее

Инфинитивом

Reading is useful.

Читать/чтение полезно.

существительным

часть составного именного сказуемого

Инфинитивом

Our aim is reading English well.

Наша цель – читать хорошо по-английски.

существительным

прямое дополнение

Инфинитивом

He likes reading books.

Он любит читать книги/ чтение книг.

существительным

Герундий




часть составного глагольного сказуемого

Инфинитивом

He began reading the text.

Он начал читать текст/ чтение текста.




существительным



Всегда с предлогами

предложное дополнение

Существительным

He thought of reading this book.

Он думал о том, чтобы прочесть эту книгу.

придаточным дополнительным предложением

определение

Существительным

There are many ways of translating Gerund into Russian.

Есть много способов перевода герундия на русский язык.

обстоятельство

Существительным с предлогом,

After reading this book he returned it to me.

Прочитав эту книгу, он вернул ее мне.

деепричастием, придаточным предложением



^ ПЕРЕВОД ГЕРУНДИЯ С ПРЕДЛОГАМИ





by
















^ ПРИ, ПРИ ПОМОЩИ, ПОСРЕДСТВОМ+СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ ИЛИ ДЕЕПРИЧАСТИЕ
















He achieved these results by raising temperature.
















Он достиг этих результатов при повышении (повышая) температуры.























on
















^ ПО, ПОСЛЕ + СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ ИЛИ ДЕЕПРИЧАСТИЕМ СОВЕРШЕННОГО ВИДА
















On returning home he began translating the text.







герундий







Возвратившись домой, он начал переводить текст.
















(по возвращении)


in


































^ ПРИ + СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ ИЛИ ДЕЕПРИЧАСТИЕМ
















In translating the text he used the dictionary.
















При переводе (переводя) текста он пользовался словарем.























without
















^ БЕЗ + СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ ИЛИ ОТРИЦАТЕЛЬНОЙ ФОРМОЙ ДЕЕПРИЧАСТИЯ
















We understood the article without translating it.
















Мы поняли статью, не переводя (без перевода) ее.



^ ПЕРЕВОД ГЕРУНДИАЛЬНЫХ ОБОРОТОВ



Существительное (-‘s)


притяжительное местоимение

+ герундий
Переводится, как правило, придаточными

Пред предложениями, подлежащее которых

соответствует притяжительному местоимению

или существительному в притяжительном

падеже, а сказуемое – герундию этого оборота.

Выбор типа придаточного предложения при

переводе зависит от того, каким членом

предложения является герундий.

1. Герундий → дополнение:


Подлежащее

Сказуемое
We know of his studying English.


Мы знаем, что он (о том, что он) изучает английский язык.


2. Герундий → подлежащее:

I.P.Pavlov’s having devoted his life to the progress of science is known to everybody.


Подлежащее

Сказуемое



То, что Павлов посвятил свою жизнь развитию науки, известно всем.


СТРУКТУРА

^ СЛОЖНОСОЧИНЕННОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ



ПРОСТОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ

ПРОСТОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ

союз


. . .


^ СОЧИНИТЕЛЬНЫЕ СОЮЗЫ:


and

и, а

as well as

также, как и

but

но

both… and

как…, так и

or

или

either… or

или…, или


We have entered the institute, And we must study hard.

Мы поступили в институт, и теперь мы должны усиленно заниматься.

Newton invented the reflecting telescope an inch in diameter, but it magnified

objects forty times.

Ньютон изобрел отражающий телескоп диаметром в один дюйм, но он

увеличивал объекты в сорок раз.


СТРУКТУРА

^ СЛОЖНОПОДЧИНЕННОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ

Главное предложение

Союз Придаточное

без союза



Союз Придаточное

Союз Придаточное

без союза

Союз Придаточное

без союза




Союз Придаточное

без союза
(,)




^ НЕКОТОРЫЕ ПОДЧИНИТЕЛЬНЫЕ СОЮЗЫ


for

так как

that

что, который

who

который

why

почему

if

если

since

поскольку, так как

when

когда

as

так как, как

because

потому что

where

где, куда

which

который

while

в то время как


^ It was known long ago that the density of the air decreases with altitude.

Давно известно, что плотность воздуха уменьшается с высотой.

When we connect the terminals which are of different signs the current will flow.

Когда мы соединим зажимы различные по знаку, потечет ток.

^ We know the molecules move faster in the places of the places of the body

which are being heated.

Мы знаем, (что) молекулы движутся быстрее в точках тела, которые нагреваются.


П

ПОДЛЕЖАЩЕЕ


СКАЗУЕМЫЕ
^ РИДАТОЧНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ


ПОДЧИНИТЕЛЬНЫЕН СОЮЗЫ И СОЮЗНЫЕ СЛОВА:


that

что то, что

whether, if

ли

who (whom)

кто (кого)

whose

чей

what

что, какой

which

который

when

когда

where

где, куда

how

как

why

почему


^ What you say is interesting. The question is if they can go to the laboratory.

То, что вы говорите, интересно. Вопрос о том, смогут ли они пойти в

лабораторию.

That water is a good conductor of sound The trouble is that the key is lost.

is a well-known fact. Беда в том, что ключ потерян.

То, что вода является хорошим проводником

звука, хорошо известно.


^ ПРИДАТОЧНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ




ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ


ОПРЕДЕЛИТЕЛЬНЫЕ

^ ПОДЧИНИТЕЛЬНЫЕН СОЮЗЫ И СОЮЗНЫЕ СЛОВА:


that

что то, что

who

который

whether, if

ли

whose

чей

who (whom)

кто (кого)

whom

которого

whose

чей

which

который

what

что, какой

that

который

which

который

when

когда

how

как

why

почему

when

когда

where

где, куда

where

где, куда

how

как

how

как







why

почему








^ We know that you will be a good engineer. The student who is reading a book is my friend.

Мы знаем, что вы будете хорошим инженером. Студент, который читает книгу, мой друг.


I shall ask him to find out when the tests I remember the day when I entered the

will be carried out. Institute.

Я попрошу его узнать, когда будут Я помню день, когда я поступил в институт.

проводиться испытания.

^ СОГЛАСОВАНИЕ ВРЕМЕН

В ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ ПРИДАТОЧНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЯХ

(ПЕРЕВОД СКАЗУЕМЫХ)


Главное предложение













Дополнительное придаточное предложение



















сказуемое




Переводится:

сказуемое





































Past Indefinite Tense

Past Continuous Tense




настоящим временем




























Past Indefinite Tense




that







Past Perfect Tense




прошедшим временем

















































Future - in the - Past




будущим временем











































his sister worked at the plant.



















работает




He said (that)

his sister had worked at the plant




Он сказал

работала



















рis sister would work at the plant








еще рефераты
Еще работы по разное