Реферат: Принципы составления коммерческой переписки

Содержание

 

   Введение...........................................................................................................3

1. Особенности написания коммерческихписем.........................................4

2. Описание хозяйственной ситуации и

                  основные виды коммерческих писем...........................................9

    Заключение....................................................................................................13

… Список использованныхисточников......................................................14

… Приложения..................................................................................................15


Введение

Темой данной работыявляется составление коммерческой переписки. Коммерческая переписка являетсяодним из основных средств обмена информацией между учреждениями, организациями,предприятиями и различными фирмами. Поэтому очень важным является умениеправильно писать деловые письма в нужном стиле и тоне. В связи с этим цельюданной работы принимается научиться правильному ведению коммерческой перепискив целом и написанию отдельных деловых писем в частности.

Для достиженияпоставленной цели необходимо решить следующие задачи:

n изучения особенностей стиля написаниякоммерческих писем;

n изучения определения и областиприменения каждого письма;

n описания хозяйственной ситуации;

n составления схемы коммерческойпереписки связанной с описанной хозяйственной ситуацией;

n написания коммерческой переписки,содержащей следующие виды писем:

1.Письмо-просьба,

2.Сопроводительноеписьмо,

3.Письмо-подтверждение,

4.Письмо-напоминание,

5.Письмо-извещение,

6.Гарантийноеписьмо,

7.Письмо-запроси ответ на него,

8.Заказ иответ на него,

9.Оферта иответ на нее.

В данной работе всепоставленные задачи будут надлежащим образом выполнены. Далее приведеныописания и результаты практических действий и теоретический изысканийпроизведенных в процессе работы.

Глава 1

Особенности написания

деловых писем

 

1.1 Язык и стиль делового письма.

Одной из главныхособенностей делового письма являются стиль и язык их написания, которые должныподчиняться определенным ограничениям. Общие требования к стилю написания,языку и общему настрою письма состоят в том, что все письмо в идеале должновыражать с одной стороны радушие, но с другой и достоинство. Письма написанныев таком стиле вызывают у читающего чувство искренности и дружеского расположениянаписавшего письмо. Однако в случае злоупотребления радушием письмо можетвызвать обратный эффект и читающий потеряет интерес к письму.

Тон письма долженхарактеризоваться вежливостью и точностью — качествами неотъемлемыми в деловойкорреспонденции. Однако общий настрой может меняться в зависимости от егосодержания. Письма, направляемые государственным деятелям и официальным лицам,прошения о приеме на работу должны отличаться более официальным и уважительнымтоном, чем обычные деловые письма. Кроме того в обращении, адресе на конверте,приветствии и заключительной фразе(согласующейся с приветствием), должны бытьупотреблены определенные общепринятые официальные обращения, специфичные длякаждой страны и каждого класса официальных лиц.

Каждое письмо преследуетопределенные цели и поэтому должно быть написано языком, в наибольшей степениспособствующим лучшему достижению ее. Переписка между людьми, общающимися в течениеопределенного времени может иметь менее официальный тон в отличие от перепискимежду корреспондентами, впервые вступающими в контакт. Сообщение в письмедолжно быть изложено простым и естественным языком, полностью исключающимдвойное толкование.

1.2 Основныечасти делового письма.

Основными частямимеждународного делового письма являются:

1.Шапка на фирменном бланке учрежденияили частного лица

2.Ссылки и дата

3.Внутренний адрес

4.Приветствие

5.Основная часть письма

6.Заключительные фразы

7.Подпись

Шапка на фирменном бланкеотпечатана вверху листа письма. Она обычно содержит название фирмы и почтовыйадрес. Как дополнение может указываться номер телефона факс, телекс ителеграфный адрес(они могут быть и внизу листа). По законодательству некоторыхстран на бланке требуется указать и определенную дополнительную информацию(имена директоров, адрес зарегистрированного офиса, место регистрации, ...).Многие шапки имеют специальное место оставленное для ссылок. Также некоторые шапкимогут содержать эмблему фирмы или зарегистрированный фирменный знак.

Ссылка состоит изинициалов диктующего, за которыми следуют инициалы машинистки. Для ссылок можноиспользовать буквы и цифры, обозначающие сектор, отдел или иное структурноеподразделение пишущего, номер дела и т.п. Дата может писаться разнымиспособами. Обычно применяется тот способ, который принят в той стране, куданаправляется письмо. Различают три основных формата:

1.День, месяц, год — британскийстандарт;

2.Месяц, день, год — американскийстандарт;

3.Год, месяц, день — вариант ISO.(будет использоваться в работе)

Внутренний адрес состоитиз имен адресата и почтового адреса

Каждая фирма имеет своеопределенное название. Частные фирмы могут быть зарегистрированы под именемсобственника или под нарицательным именем. Товарищества с ограниченнойответственностью обычно содержат в своем названии имена владельцев и сокращениеLtd. Американские корпорации имеют всвоем названии сокращение Corp,Inc или Co.  Pte. Ltd — сокращение, используемое в частнымикомпаниями с ограниченной ответственностью во Франции.

Почтовый адрес обычносостоит из номера улицы и дома; местности; названия округа, провинции;почтового кода. В зарубежной переписке необходимо прибавлять и название страныв которую адресовано письмо (на языке страны отправителя). Если у адресата естьпочтовый ящик, то его номер проставляется вместо номера дома и улицы. Когдаписьмо отправляется на временный адрес, используют маркер до востребования.Почтовый адрес также может содержать инструкции почте и/или адресату.

Основная часть письмасодержит сообщение. Обычно оно не превышает одну страницу. Если размерсообщения больше, то оно продолжается на новом листе.

Приветствие в каждойстране имеет определенную форму и как правило специфично для каждой страны. ВоФранции как правило используется обращение Мадам и Месье. Заключительная фразадолжна согласовываться с приветствием.

Подпись может ставитьсятолько теми лицами, которые это делать уполномочены. Этим полномочием наделенывладелец компании, официальные лица компании и служащие, которым это полномочиебыло передано. Поскольку подписи очень трудно прочитать, то имя лица печатаетсяпод самой подписью. Название фирмы ставится под подписью.


1.3 Дополнительные части деловогописьма.

Кроме основных частейписьмо может содержать и дополнительные:

1.Вниманию конкретного лица;

2.Краткое содержание письма;

3.Приложение и копии;

4.Постскриптум;

5.Заглавие листа продолжения;

Маркер вниманиюконкретного лица применяется когда необходимо доставить письмо,адресованное организации, конкретному лицу или отделу; печатается ниже адресасо словом “вниманию”.

Суть письма для удобства читающего можетизлагаться перед началом текста. Обычно помещается ниже приветствия, но можетставиться и выше приветствия. Краткое содержание письма печатается заглавнымибуквами, подчеркивается или берется в квадратные скобки.

Когда письмо отсылается сприложениями или копиями это должно быть отражено в нижнем левомуглу листа. Как правило используется слово “копия(и)” за которым следуетперечисление лиц, которым она(и) предназначена(ы). Ссылка на приложения можетуказываться в левом поле напротив  той строки, где упоминается приложение, Внижнем левом углу бланка письма ставится слово “приложение(я)” с последующим ихперечислением.

Постскриптум, напечатанный в нижней части письмадобавляется для сообщения читающему чего-либо произошедшего в последнюю минутуили для того чтобы подчеркнуть какой-нибудь важный аспект.

Заглавие листапродолжения содержитимя адресата, дату и номер страницы. Расположение зависит от компоновки письма.

Например:

ООО “Арт Компакт”

1996-06-01

Страница 2

Или:

ООО “АртКомпакт”                                  2             1996-06-01

1.4 Конверт

На конверте пишутся дваадреса — адресата и отправителя. Адрес получателя — это подробный внутреннийадрес. Когда используют конверт с окном, то внутренний адрес служит и как адресна конверте.

1.5 Формы пунктуации

Пунктуация в основнойчастиписьма такая же как и в любом другом печатном тексте. По отношениюк другим частям письма существует три различных вида пунктуации: открытая,закрытая и смешанная.

В письме сзакрытойпунктуацией знаки препинания ставятся после даты, каждого элементавнутреннего адреса, приветствия и заключительной фразы.

При открытойпунктуации все эти знаки опускаются. Иногда это относится и к точкам послесокращений.

Использование смешаннойпунктуации характеризуется постановкой запятой (двоеточия иливосклицательного знака) после приветствия и заключительной фразы.

В данной работе принаписании коммерческих писем будет использоваться закрытая пунктуация.


Глава 2

Описание хозяйственной ситуации и

основные виды деловых писем

 

В данной главе я не будуполностью описывать классификацию всех деловых писем и их области применения, аостановлюсь подробно лишь на тех из них, которые будут написаны в работе.

Первым письмом всоставленной переписке является письмо-извещение(Прил.2). Этот видписьма используется организациями, предприятиями или учреждениями для сообщенияадресату какой-либо информации, могущей заинтересовать его. Такой информациейможет быть изменение цен, сроков поставки; открытие нового производства, филиала,представительства; производстве нового вида продукции и т.п… В данной перепискеписьмо-извещение используется для уведомления фирмы-потенциального покупателяпартии компакт-дисков о выходе нового альбома популярной группы.

Следующее письмо — это письмо-запрос(Прил.3).В деловой переписке этот вид письма используется для получения информации обобъекте общих интересов. Такой информацией может быть цена, количество, срокипоставки, качество и другие характеристики товара. В коммерческой, перепискесоставленной в этой работе письмо-запрос используется для выясненияфирмой-потенциальным покупателем конкретных сведений о минимальной партииинтересующих его компакт-дисков, их цене, качестве, времени выпуска и иных характеристиках.

Третье письмо — это ответна запрос(Прил.4). Ответ на запрос в значительной степени зависит отсодержания самого запроса. В случае, например, если в запросе содержаласьпросьба выслать конкретное предложение, то как такового ответа на запрос можети не посылаться, а сразу высылаться оферта (которая и будет содержатьконкретные данные). В случае, если в запросе содержалась только просьбаприслать образец, то ответом может стать высылка образца с сопроводительнымписьмом. Наконец, может быть послан и ответ на письмо, содержащий требуемыеданные, как и происходит в нашей переписке.

Если в коммерческойпереписке наступает такая ситуация, что ожидаемый ответ одного из партнеров покаким-либо причинам не поступает и невозможно с помощью других средствсообщения получить его, посылается следующий вид коммерческого письма — письмо-напоминание(Прил.5). Содержание и тон письма-напоминания зависит от того, насколько важныдля предприятия сведения или действия, задерживающиеся в связи с отсутствиеминформации от партнера. В зависимости от этих факторов письмо может содержатьодну или две части. Письмо из двух частей включает в себя часть, собственнонапоминающую и часть, содержащую меры, которые будут приняты в случае дальнейшегоотсутствия вестей от партнера. В том случае, если информация не является важнойили если никаких обязательств еще и не было, то вторая часть письма опускается.В приведенной ниже переписке письмо-напоминание написано без второй части таккак обязательств фирмой дано не было и кроме того отправители письмазаинтересованы в сохранении партнерских отношений с получателями.

Следующее письмо — этописьмо, отправленное в ответ на напоминание, письмо-просьба(Прил.6). Этоконечно, не значит, что на напоминания надо отвечать всегда просьбами — письмопросьба посылается в тех случаях, когда необходимо изложить какую-либо просьбуот лица предприятия или организации. В данном случае письмо-просьба являетсякак бы дополнением к запросу, то есть в ней содержится просьба прислатьдополнительную информацию о товаре и образец. Также там содержится просьба опредоставлении скидки и гарантий поставки.

Ответ на просьбу взначительной степени зависит от содержания просьбы и в принципе это может бытьлюбое письмо. В данной ситуации просьба содержала среди иных сведений и просьбугарантировать поставку и упомянутые в предшествующих письмах скидки. Поэтомуответом на письмо-просьбу здесь будет гарантийное письмо(Прил.7)Гарантийное письмо в общем случае содержит подтверждение определенных обещанийили условий и адресуются обычно организации или частному лицу. В описанной ситуацииона содержит подтверждение сроков поставки и скидок.

Письмо-заказ(Прил.8) — это вид делового письма,содержащий обращение покупателя к продавцу с просьбой поставить определенныйтовар в определенном количестве, при оговоренных условиях. В нашем случае этообращение к продавцу, содержащее просьбу поставить компакт-диски на ранееоговоренных условиях в количестве 4000 штук.

Ответом на заказ(Прил.9) в общем случае можетявляться, подтверждение заказа с вытекающей из этого высылкой товара и возможносопроводительного письма, отказ или нечто посредственное с фразами типа “заказпринят к рассмотрению”, “в данный момент заказ не может быть выполнен” и т.п.Также может быть выслано предложение о замене товара, по каким-либо причинам невысылаемого, другим ему подобным. Но в переписке приведенной в данной работетакого ответа быть не может, так как фирмой-продавцом были даны твердыегарантии относительно сроков и условий поставки.

В связи с условиями,гарантированными фирмой-продавцом, диски должны быть высланы в течение трехдней с момента получения заказа. Поэтому компакт-диски высылаются с приложениемк ним сопроводительного письма(Прил.10). Сопроводительное письмо исоставляется при отправке адресату каких-либо документов или материальныхценностей. В принципе, сопроводительные письма оправдывают себя только в томслучае, когда они содержат какие-либо дополнительные сведения или разъясненияпо поводу присылаемого. Но в приводимом здесь случае сопроводительное письмоиспользуется в двойном качестве — с одной стороны, это сопровождение партии компакт-дисков,с другой — сопровождение дополнительных каталогов выпущенных и планируемых квыпуску дисков. В принципе, для каждого из этих случаев в отдельностисопроводительное письмо не требуется, но для их совокупности оно вполнеуместно.

Письмо-подтверждение (Прил.11) служит для подтвержденияполучения каких-либо документов или материальных ценностей. В данном случаефирма покупатель посылает это письмо для подтверждения получения товара иотсутствия претензий по качеству.

Коммерческоепредложение или оферта(Прил.11) посылается в случае, когда продавец желает сообщить покупателю овозможности заключить сделку на определенных условиях. Оферта также можетпосылаться как ответ на запрос. Существует два вида оферт: свободная и твердая.Свободная оферта — предложение, рассылаемое как правило сразу многим потенциальнымпокупателям и не влекущее за собой какого-либо обязательства со стороныпродавца. Твердая оферта, напротив, подразумевает обязательство продавцапоставить предлагаемую партию товара на тех условиях, которые указаны в письме.Твердая оферта обычно посылается с условием ответа в течение определенноговремени. Оферта как правило несет в себе следующую информацию: количествотовара, качество товара, упаковка, цена, сроки поставки, условия платежа, срокдействия оферты и т.д.

Ответы на оферту могут содержать различные сведения.Если покупатель согласен с условиями оферты, то он посылает ответ, выражающийего согласие, именуемый в таком случае акцептом (англ. Accept — принять). В этом случае посылается заказ или контракти заключается сделка. Если покупатель согласен не со всеми пунктами предложения,то он посылает контрпредложение, где излагает свои условия. Если продавец не согласенсо всеми… до тех пор пока не признают несовместимость предлагаемых условийили не достигнут согласия. В нашей ситуации фирмой-продавцом присылаетсяпредложение партии компакт дисков другого исполнителя, но получает отказ из-занизкой популярности этого исполнителя (Прил.11).


Заключение

В данной работе былирассмотрены особенности стиля написания коммерческих писем; изучены определенияи области применения каждого делового письма; была описана хозяйственнаяситуация и составлена схема коммерческой переписки связанной с описаннойхозяйственной ситуацией. Также была написана коммерческая переписка, содержащаядвенадцать писем, расположенных в таком порядке, чтобы в наибольшей степениудовлетворять выбранной хозяйственной ситуации.

Все вышесказанноепозволяет заявить, что все поставленные задачи были разрешены.


Список использованных источников

1. Анохина И.Г. Англо-русский коммерческийсловарь-справочник. — М.: Моби, 1992.-432 с.

2. Бурнашева Г.А. Делопроизводство. — М.: Высшая школа,1994, 231 с.


здесь схема переписки
Приложение 2

/>

EMI France Ltd.,

60, boulevard Lefebvre,

F75732  PARIS CEDEX 15

Tel. (1) 48 56 51 00, Fax (1) 48 56 51 01,

Telex: LCPARI 20000361

 

 

ILR/AR 001                                                                                             1996 05 27


ООО “Арт Компакт”

Россия,

Москва,

Саратовская 567,

410000

Уважаемые господа:

 

[Новый компакт-диск группы Queensryche]

 

Нам стало известно,что ваша фирма проводила исследования спроса на лазерные компакт-дискиразличных исполнителей, которые показали устойчивую популярность группыQueensryche.

Какэксклюзивные дистрибьюторы фирмы EMI в Восточной Европе мы рады предложить вамсвои услуги. В 1996 году выходит новый альбом группы Queensryche. Его выпускпланируется осуществить в июне этого года. Мы надеемся, что эта информациязаинтересует вас и позволит прислать конкретные сведения о ваших интересах вэтой области.

 

ИскреннеВаш

 

Нач. отд.продаж                                                       JaquesL. Roches

EMI France Ltd.

 


Приложение 3

/>

ООО Арт Компакт,

Россия, Москва,

Саратовская 567,

Тел. (095) 485 65 00,(095) 485 65 01

Факс (095) 485 65 01

 

 

ВВВ/АБ 001                                                                                           1996 05 30


EMI France Ltd.,

60, boulevard Lefebvre,

F75732  PARIS CEDEX 15

Мадам и Месье:

 

[О компакт дискахQueensryche]

 

Благодаримвас за предложение от 27 мая о компакт дисках группы Queensryche. Сведения о высокой популярностиэтой группы, полученные вами действительно верны и мы весьма заинтересованы вприобретении партии этих дисков но нам не хватает данных о конкретных характеристикахбудущего диска. Просим вас прислать конкретные данные о длительности альбома,числе песен и предполагаемой цене одного диска.

 

ИскреннеВаш

 

     Исп. Директор                                                      О.Ш.Штирлиц

ООО Арт Компакт.


Приложение 4

/>

EMI France Ltd.,

60, boulevard Lefebvre,

F75732  PARIS CEDEX 15

Tel. (1) 48 56 51 00, Fax (1) 48 56 51 01,

Telex: LCPARI 20000361

 

ILR/AR 002                                                                                            1996 06 03


ООО “Арт Компакт”

Россия,

Москва,

Саратовская 567,

410000

Уважаемые господа:

 

[Сведения и каталоги о диске Queensryche]

 

Всвязи с упомянутым в письме от 30 мая недостатком информации приводим здесьсведения, касающиеся интересующего вас диска. Планируемое время выпуска — 27июня. Предполагаемая цена диска — 15.00 $за один диск. К сожалению не можемприслать образец диска в полном оформлении, так как работа над ним еще ведется.

Прилагаемзапрошенные вами каталоги на ранее выпущенные диски группы Queensryche, образец диска и проект егоокончательного оформления.

ИскреннеВаш

 

Нач. отд.продаж                                                       JaquesL. Roches

EMI France Ltd.

 

Приложение:  1.Компакт диск и проект его оформления

2.Каталог наостальные диски Queensryche


Приложение 5

/>

EMI France Ltd.,

60, boulevard Lefebvre,

F75732  PARIS CEDEX 15

Tel. (1) 48 56 51 00, Fax (1) 48 56 51 01,

Telex: LCPARI 20000361

 

 

ILR/AR 003                                                                                             1996 06 14


ООО “Арт Компакт”

Россия,

Москва,

Саратовская 567,

410000

Уважаемые господа:

 

Запрошенныевами каталоги были отправлены нами 3 июня, но мы до сих пор не получили ответа.Напоминаем, что до выпуска альбома осталось не так много времени, поэтомунеобходимо разместить заказы в самое ближайшее время.

Прилагаемкопию письма от 3 июля и запрошенные вами каталоги.

 

ИскреннеВаш

 

Нач. отд.продаж                                                       JaquesL. Roches

EMI France Ltd.

 

Приложения  .1 Копия письма от 199606 03.

2.Каталоги на дискиQueensryche.


Приложение 6

/>

ООО Арт Компакт,

Россия, Москва,

Саратовская 567,

Тел. (095) 485 65 00,(095) 485 65 01

Факс (095) 485 65 01

 

 

ВВВ/АБ 002                                                                                             1996 06 17


EMI France Ltd.,

60, boulevard Lefebvre,

F75732  PARIS CEDEX 15

Мадам и Месье:

 

Приносимизвинения за задержку с ответом на письмо от 3 июня. Она связана с тем, что мыполучили ваше письмо только 12 июня. Надеемся, что эта задержка не причинилавам существенных неудобств и заверяем вас, что в будущем приложим все усилиядля устранения подобных задержек.

Нанас произвело благоприятное впечатление качество оформления и записиприсланного образца. Художественные достоинства альбома также бесспорны, но мычувствуем, что цена его довольно высока и не обеспечит высокого спроса наальбом.

Однакоесли вы найдете возможны снизить цену до 13.50 $, мы разместим у вас заказ на 4000дисков. В этом случае просим гарантировать отправку не позднее 10 июля.

 

ИскреннеВаш

 

Исп.Директор                                                            О.Ш. Штирлиц

ООО Арт Компакт.

Приложение 7

/>

EMI France Ltd.,

60, boulevard Lefebvre,

F75732  PARIS CEDEX 15

Tel. (1) 48 56 51 00, Fax (1) 48 56 51 01,

Telex: LCPARI 20000361

 

 

JMF/LD001                                                                                            1996 0621


ООО “Арт Компакт”

Россия,

Москва,

Саратовская 567,

410000

Уважаемые господа:

 

Благодаримвас за письмо от 17 июня и сообщаем вам, что в связи с масштабами вашего заказаможем снизить цену до требуемой вами отметки. Также гарантируем вам отправкуинтересующего вас товара в необходимые сроки.

 

С уважением

 

Исп.директор                                                              JannetM. Fiedell

EMI France Ltd.

 


Приложение 8

/>

ООО Арт Компакт,

Россия, Москва,

Саратовская 567,

Тел. (095) 485 65 00,(095) 485 65 01

Факс (095) 485 65 01

 

 

ВВВ/АБ 003                                                                                             1996 06 23


EMI France Ltd.,

60, boulevard Lefebvre,

F75732  PARIS CEDEX 15

Господа:

 

Мыблагодарим вас за письмо от 21 июня. В связи с данными вами гарантиями доставкив указанные сроки и предоставленными скидками считаем возможным разместить увас заказ на 4000 экземпляров диска Queensryche. Оплата будет произведена вуказанные вами сроки и в соответствии с условиями, о которых вам необходимосообщить дополнительно в течение ближайшего времени.

 

ИскреннеВаш

 

Исп.Директор                                                            О.Ш. Штирлиц

ООО Арт Компакт.

 


Приложение 9

/>

EMI France Ltd.,

60, boulevard Lefebvre,

F75732  PARIS CEDEX 15

Tel. (1) 48 56 51 00, Fax (1) 48 56 51 01,

Telex: LCPARI 20000361

 

 

JMF/LD002                                                                                            1996 06 27


ООО “Арт Компакт”

Россия,

Москва,

Саратовская 567,

410000

Господа:

 

Сообщаемвам наши банковские реквизиты. Номер нашего счета в Национальном банке Франции:EOF123Y321/FG. Средства должны быть перечислены наследующих условиях:

n аванс в размере 25%от общей стоимости контрактавыплачивается за пять дней до отгрузки товара то есть до 5 июня;

n остальные 75%выплачиваются в течение двух месяцевс момента отправки партии товара.

n Расходы по доставке товара полностьюоплачиваются заказчиком.

 

ИскреннеВаш

 

Исп.директор                                                              JannetM. Fiedell

EMI France Ltd.


Приложение 10

/>

EMI France Ltd.,

60, boulevard Lefebvre,

F75732  PARIS CEDEX 15

Tel. (1) 48 56 51 00, Fax (1) 48 56 51 01,

Telex: LCPARI 20000361

 

 

ILR/AR 004                                                                                             1996 07 08


ООО “Арт Компакт”

Россия,

Москва,

Саратовская 567,

410000

Уважаемые господа:

 

Благодаримвас за заказ от 23 июня и сообщаем, что заказанные вами компакт диски будутотправлены на ваш московский адрес 10 июля рейсом 298 авиакомпании Air France. Также сообщаем, что этот рейсприбывает в Москву не позднее 19:00  11 июля.

Такжеприлагаем к настоящему письму наши каталоги всех исполнителей, диски которыхмогут быть вам поставлены.

 

ИскреннеВаш

 

Нач. отд.продаж                                                       JaquesL. Roches

EMI France Ltd.

 

Приложение  Каталогивсех дисков EMI France.

 


Приложение 11

/>

ООО Арт Компакт,

Россия, Москва,

Саратовская 567,

Тел. (095) 485 65 00,(095) 485 65 01

Факс (095) 485 65 01

 

 

ВВВ/АБ 004                                                                                             1996 07 12


EMI France Ltd.,

60, boulevard Lefebvre,

F75732  PARIS CEDEX 15

Мадам и Месье:

 

Настоящимписьмом подтверждаем получение партии компакт дисков в 4000 штук в условленныесроки и отсутствие претензий по качеству товара. Мы так же получили вашикаталоги и уверены, что после дополнительных исследований спроса на диски тамуказанные сможем разместить у вас заказы.

Надеемсяна дальнейшее плодотворное сотрудничество.


ИскреннеВаш

 

Исп.Директор                                                            О.Ш. Штирлиц

ООО Арт Компакт.

 


Приложение 12

/>

EMI France Ltd.,

60, boulevard Lefebvre,

F75732  PARIS CEDEX 15

Tel. (1) 48 56 51 00, Fax (1) 48 56 51 01,

Telex: LCPARI 20000361

 

 

ILR/AR 00                                                                                             1996 08 01


ООО “Арт Компакт”

Россия,

Москва,

Саратовская 567,

410000

Уважаемые господа:

 

Мыс удовольствием посылаем вам оферту на партию компакт-дисков нового альбомагруппы Marillionсодержащую 3000 штук. Цена одногодиска 14.00$. Условияпоставки и банковские реквизиты нашей фирмы остаются без изменений.

Убедительнопросим ответить не позднее 10 августа. В противном случае мы не можемгарантировать поставку.

 

ИскреннеВаш

 

Нач. отд.продаж                                                       JaquesL. Roches

EMI France Ltd.

 


Приложение

/>

ООО Арт Компакт,

Россия, Москва,

Саратовская 567,

Тел. (095) 485 65 00,(095) 485 65 01

Факс (095) 485 65 01

 

 

ВВВ/АБ 00                                                                                             1996 -  —


EMI France Ltd.,

60, boulevard Lefebvre,

F75732  PARIS CEDEX 15

Господа:

 

Благодаримвас за предложение от 1 августа. С сожалением сообщаем, что не можемвоспользоваться им так как нас не устраивают размеры партии. Платежеспособныйспрос на данные компакт-диски составляет не более 1500-1700 штук, тогда как впартии предлагаемой вами содержится их 3000.

 

ИскреннеВаш

 

Исп.Директор                                                            О.Ш. Штирлиц

ООО Арт Компакт.


еще рефераты
Еще работы по юриспруденции