Реферат: Типологические свойства изолирующих языков

(на материале китайского и вьетнамского языков)

Ктак называемым изолирующим языкам относят китайско-тибетские, мон-кхмерские иряд других языков Юго-Восточной Азии. Все они дислоцируются относительнокомпактно в Восточной и Юго-Восточной Азии. Характер их генетических связей — даже в пределах китайско-тибетской семьи — не вполне ясен. Эти языкиобнаруживают очевидное типологическое сходство, зафиксированное в ихопределении как изолирующих языков. В настоящее время неясно, является ли ихтипологическое сходство отражением скрытых во времени родственных связей или жеэто результат «типологического сродства» [1]. Однако незнание причинтипологического сходства не может препятствовать изучению самого этого сходстваи выявлению общих типологических свойств. Намечающееся в последнее времястремление вскрыть общие черты в строе указанных языков [2] преследует, говорятерминами В. Скалички [3], не столько «классификационные», сколько«характерологические» цели. Стремление познать общие свойстваставится в связь с углубленным изучением и описанием конкретных языков, относящихсяк указанной группе.

Настоящеесообщение имеет целью на материалах китайского и вьетнамского языков (какнаиболее типичных представителей изолирующих языков) дать обзор основныхтипологических свойств изолирующих языков и попытаться показать взаимосвязь ивзаимообусловленность этих свойств.

Наиболеехарактерной чертой изолирующих языков указанных групп обычно считаютмоносиллабизм. Вопрос о моносиллабизме был предметом специального рассмотренияв коллективном сообщении ряда авторов [4]. Из концепции, представленной в упомянутойстатье о моносиллабизме, следует, что слова-моносиллабы составляют нижний,базисный ярус лексики. Односложные слова в этих языках характеризуютсяграмматической законченностью и в соответствии со своими грамматическимисвойствами (главным образом по характеру грамматической сочетаемости друг сдругом и с различными формальными элементами) распределяются по грамматическимклассам — частям речи. Из слов-моносиллабов образуется подавляющее большинствосложных и производных слов. В современном состоянии эти языки следует считатьполисиллабичными. Однако их полисиллабизм иной природы, чем полисиллабизмязыков индоевропейских и алтайских; полисиллабизм последних есть следствиеполисиллабизма корневых элементов, в то время как полисиллабизм рассматриваемыхязыков — результат складывания корневых слов-моносиллабов в слова-полисиллабы.

Принятоговорить, что в этих языках слогоделение морфологически значимо, т. е. слогвсегда соответствует либо слову, либо значимой части многосложного слова. Слогиимеют строго определенную структуру и количественно ограниченны. В составеслога разные классы звуков занимают фиксированные позиции. Например, вовьетнамском языке «начальнослоговой согласный всегда эксплозивный,конечнослоговой — имплозивный» [5].

Согласновысказанной в указанной статье гипотезе, такого рода особенность звуковогостроя обусловливает неизменяемость значимого слога, вследствие чегоопределенное значение базируется на неизменяемой звуковой оболочке. Такойоболочкой всегда является слог. Отдельный звук может быть носителем смыслатолько как частный случай слога. Поэтому можно сказать, что в этих языках вотличие, например, от европейских языков только звуки, организованные в слоги,могут быть носителями смысла.

Отмеченныечерты являются важными типологическими свойствами изолирующих языков. Ими вомногом определяются и другие типологически существенные свойства.

Типологическиесвойства любого языка наиболее полно выявляются в сфере слова. (Для наших целейдостаточно определить слово как грамматически законченную единицу языка,способную к отдельному синтаксическому употреблению.) Говоря о типологическихизысканиях в XIX в., Дж Гринберг отмечал: «В качестве основы дляклассификации было найдено нечто, имеющее кардинальное значение длявсесторонней общей характеристики языка, а именно морфологическая структураслова...» [6]. В какой мере можно говорить о морфологической структуреслова в рассматриваемых языках? Каково объективное содержание понятий«морфема», «основа», «корень»,«аффикс», в общеграмматичсском обиходе обозначающих величины,меньшие, чем слово? Иначе говоря, существуют ли в изолирующих языках единицы,меньшие, чем слово? Если их нет, то соответствующие термины неприменимы ни ккитайскому, ни к вьетнамскому языкам. «Как можно, — спрашивал Э. Бенвенист,- пользоваться одним термином „корень“ одновременно для китайского иарабского языков?»

Вкитайском языке, как и во вьетнамском, существуют: а) сложные слова и б) слова,включающие в свой состав аффиксы. Наличие таких слов с неизбежностью предполагаетсуществование в составе этих слов величин, меньших, чем слово.

Например,если образования хочэ (кит.) 'поезд' и хе lua (вьет.) 'поезд' считать сложнымисловами, мы с неизбежностью должны признать входящие в них компоненты частямислова, т. е. величинами, меньшими, чем слово. Отсюда, по принятому определению,можно считать хо и чэ в составе хочэ, хе и lua в составе хе lua морфемами.

Далее,поскольку в словах чэцзы (кит.) 'повозка' и nha van (вьет.) 'литератор'компоненты -цзы и nha являются аффиксами, соединенные с ними компоненты чэ иvan с неизбежностью должны быть определены как корни в обычном смысле этоготермина.

Еслидалее признать, что китайский глагол обладает видовыми суффиксами и что,например, образования кань, каньла, каньчжо, каньго представляют разные формыодного и того же слова со значением 'смотреть', нужно также полагать, что частьэтого слова, остающаяся за вычетом изменяющейся части, есть основа. Аналогичныерассуждения можно привести и в отношении вьетнамского глагола, если признаватьda и другие соответствующие показатели формо-образующими элементами.

Однаков отличие от флективных языков в изолирующих языках величины, меньшие, чемслово (за исключением аффиксов), практически не могут быть выведены из составаслов, наподобие того, как, например, в русском языке из слов могут бытьизвлечены их части: уч- (из учить), красн- (из красный) и т. д. В этих языкахпо извлечении из многоморфемного слова морфема (корень или основа) сразу жестановится практически неотличимой от слова и пригодной к самостоятельномуупотреблению.

Врассматриваемых языках значимый элемент может быть определен как морфема(основа или корень) лишь в составе слова и по отношению к этому слову, если всоставе слова имеется другой значимый элемент. Исключение составляют тольконемногочисленные аффиксы, которые и по извлечении из слова остаются морфемамивследствие полной неспособности к самостоятельному употреблению.

 

Прирассмотрении вопроса об отличии слова от величины, меньшей, чем слово,необходимо учитывать следующие свойства китайских и вьетнамских слов.

Значительноеколичество китайских односложных слов старого литературного языка вэньянь,сохранившихся в современном языке байхуа, либо почти утратили способность ксамостоятельному употреблению, либо в употреблении ограниченыструктурно-контекстовыми условиями [7]. Такие «полусамостоятельные»слова используются преимущественно в роли компонентов сложных слов, т. е.морфем. Их основное бытие в языке — в роли морфем. Таковы, например, компонентычжу 'главный' и си 'циновка' в слове чжуси 'председатель'. Однако и эти словапо извлечении из сложных слов имеют качество слов, поскольку обладаютграмматической законченностью, и в тех контекстах и конструкциях, где ониспособны употребляться (это главным образом конструкции, заимствованные изстарого языка), выступают именно как слова. Эти слова обладают разной степеньюсамостоятельности. Те из них, которые почти исключительно используются в роликомпонентов сложных слов, сближаются с морфемами. Специфика таких «морфем»состоит в том, что они не «обломки» слов (типа уч- а«бывшие» слова, утратившие или утрачивающие свое качество вследствиеизменения характера бытия в языке. Все такие слова можно рассматривать каксвоего рода мост между самостоятельными словами и морфемами.

Сходныеявления наблюдаются и во вьетнамском языке, однако преимущественно в сферекитайских заимствований. Например, thien 'небо' употребляется только в сложныхсловах типа thien van hoc 'астрономия' и т. п.

Нарядус аффиксами, которые и вне слов остаются морфемами, в этих языках имеетсязначительное количество так называемых полуаффиксов — широко используемых всловообразовании элементов, которые в составе слов отчасти сохраняют своевещественное значение, а вне слов неотличимы от самостоятельных или чаще отполусамостоятельных слов. Таковы кит. цзян 'мастеровой' в словах муцзян'плотник', дуцзян 'паромщик'; вьет, tho 'мастер' в словах tho may 'портной' thocua 'пильщик' и т. п. Эти элементы образуют переходную полосу от аффиксов(морфем) к словам.

 

Свойствоморфем «восстанавливаться» в качестве слов обусловливает характерноедля китайского и вьетнамского языков явление двух форм существования слов;односложной и двусложной. Например, кит. янь и яньцзин 'глаз', чэ и чэцзы'повозка'; вьет, сan и can phai 'следует', 'надо' и т. п. Такие пары, какправило, являются полными синонимами. Односложное слово чаще всего (но невсегда) в своем употреблении в какой-то мере ограниченоструктурно-контекстовыми условиями. Оно обязательно входит в состав соответствующегодвусложного слова, являясь в таком качестве морфемой. Второй компонентдвусложного слова либо аффикс, либо знаменательный элемент, не меняющий общейсемантики. Такие пары образовались вследствие перехода этих языков отодносложной формы слова к двусложной. Подобная пара представляет как бы слово иего часть, которая способна функционировать как слово. Семантически напоминаярусские пары слов типа лиса и лисица, данное явление имеет принципиально инойморфологический характер.

 

Признаниеналичия в этих языках формообразовательных элементов (например, кит. ла, чжо,вьет. da, se) вызывает необходимость дать характеристику немаркированномуслову, т. е. слову без соответствующего формообразовательного элемента.

Посколькумаркированное слово, т. е. слово с соответствующим показателем, имеет иноезначение, чем слово без показателя, отсутствие такого формообразовательногоэлемента можно рассматривать как значимое, что позволяет говорить о нулевомпоказателе и соответственно о нулевой форме. Если учитывать нулевые показатели,то следует считать, что односложный немаркированный глагол отличается отморфемы (в данном случае основы) наличием нулевого показателя, подобно тому какслово дом отличается от своей основы и корня. Маркированные слова, т. е. словас материально выраженными показателями, внешне вполне отличимы от морфем. Еслидля русского языка внешнее совпадение слова с морфемой — случайность, то длякитайского и вьетнамского языков такое совпадение — обязательное правило.

Объясняетсяэто тем, что в рассматриваемых языках современные формообразовательные элементысложились сравнительно недавно — в исторически доступное для наблюдения время — и стали сочетаться с грамматически законченными словами, которые в силу суженияи специализации их назначения приобрели свойства нулевых форм. Так, например,глаголы шо (кит.) 'говорить', doc (вьетн.) 'читать' в сопоставлении с теми жеглаголами, снабженными формальными показателями, можно считать употребленными внулевой форме. Эти слова в том же внешнем обличье выступают и в качестве морфемв многосложных словах. В силу этого внешне слово в нулевой форме всегдасовпадает с морфемой.

Однаконулевая форма в этих языках имеет более суженное толкование, чем в европейскихязыках.

Односложноеслово можно рассматривать как нулевую форму лишь в пределах сопоставления смаркированными словами. И материально выраженные показатели, и нулевойпоказатель наложились на грамматически законченные слова, способные к широкомусинтаксическому употреблению. Слова без показателей и до сих пор сохраняютспособность при известных условиях употребляться в тех же функциях и значениях,которые в настоящее время преимущественно закрепляются за маркированнымисловами.

Этаспособность немаркированных слов к так называемому абсолютному употреблениюпроявляется в важной типологической черте изолирующих языков — факультативностиграмматических форм.

Явлениефакультативности безусловно не отменяет грамматики и грамматических категорий вэтих языках, как в свое время считали некоторые ученые; в то же время вряд липравильно полагать, что теория факультативности появилась в результатенедостаточной изученности этих языков или вследствие подхода к ним с точкизрения грамматических понятий европейских языков.

Факультативностьесть объективное явление, обусловленное особенностями строения слова этихязыков и.возникновения формообразовательных элементов. Она не означает полногопроизвола в употреблении тех или иных форм. Маркированные формы не могутзаменять ни друг друга, ни нулевую форму. Лишь при определенных условиях то илииное значение, придаваемое маркированной формой, может быть выражено словом, неснабженным никаким показателем. В этом случае имеет место так называемоеабсолютное употребление.

Невыделимостьморфемы как величины, меньшей, чем слово, и соответственно неотличимостьодносложного слова от морфемы обусловливает принципиальное неразличение (приопределенных условиях) сложного слова и словосочетания. Неразличение сложногослова и словосочетания в этих языках выражается в том, что многие двусложныекомплексы, например в китайском языке, типа ян + жоу 'баран + мясо', лу + жоу'олень + мясо', ян + мао 'баран + шерсть', лу + мао 'олень + шерсть'одновременно отвечают и требованиям слова, и требованиям словосочетания, вравной мере используясь в номинативной функции [8]. Иначе говоря, посколькуодносложное слово неотличимо от морфемы, сложное слово неотличимо (приопределенных условиях) от словосочетания. Таким образом, односложное слово неимеет ясно выраженной нижней границы (если не учитывать нулевую форму, которойв рамках противопоставления маркированным формам наделяется односложное слово),а сложное слово (если каждый из его компонентов в отдельности может бытьсамостоятельным словом, а его структура аналогична структуре словосочетания) неимеет ясно выраженной верхней границы. В то же время односложное словоявственно отличается от словосочетания, а сложное слово (в той мере, в какойоно рассмативается как слово) безусловно отличается от своих компонентов — морфем.

Слова,включающие аффиксы, и сложные слова, не отвечающие требованиям словосочетания,имеют ясно выраженные границы — верхнюю и нижнюю.

Видовыеформы глаголов в китайском языке образуются при помощи аффиксов, обладающихагглютинативными свойствами [9]. (Характер вьетнамских формообразовательныхэлементов с этой точки зрения не вполне ясен.) Однако ни китайские, нивьетнамские формы слов не несут синтаксических функций. Формы, слов в этихязыках: а) не используются для выражения отношений или указания на характерсвязи между словами, б) не используются для указания на синтаксическую функциюслова.

Словов любой форме фактически встречается в функции любого члена предложения, в роликоторого оно может выступать и в своей нулевой форме. Именно поэтому наличие услов морфологических показателей (даже агглютинативного характера) не влияет вэтих языках на способ, с помощью которого слова соединяются в предложении. Поспособу соединения слов эти языки являются последовательно изолирующими.Развитие агглютинации в китайском языке ни в какой мере не влияет натипологическую оценку языка как изолирующего, точно так же как наличиевидо-временных форм у вьетнамских глаголов не меняет изолирующего характерастроя вьетнамского языка.

Изоляциякак типологическая черта рассматриваемых языков не связана с морфологическимстроением слова этих языков. В китайском (в меньшей мере) и во вьетнамскомязыках слово может иметь достаточно сложную морфологическую структуру. Вместе стем отношения между словами выражаются отнюдь не ресурсами самих слов, а инымисредствами. К их числу относятся порядок слов, опирающийся на грамматическиесвойства слов, служебные слова, интонация [10]. Изолирующий строй языкаопределяется синтаксическими свойствами слова и его форм.

Визолирующих языках возможны все виды морфологической структуры слова: сложныеслова, производные слова, слова с агглютинативными формами, слова, в которыхзнаменательная и формальная части соединены по принципу фузии [например, вкитайском языке: мэнь 'дверь' + эр (суффикс предметности) = мэр 'дверь'] и т.д. Необходимо лишь, чтобы в структуре слова, в его формах не выражалисьотношения между словами. Поэтому деление языков на две большие группы — изолирующие и неизолирующие — должно осуществляться не на основеморфологической структуры слова, а на основе синтаксических свойств слов и ихформ, иначе говоря, на основе выраженности или невыраженности в словах от ношений к другим словам.

 

Перечисленныевыше типологические свойства изолирующих языков не исчерпывают всехособенностей этих языков, однако, по-видимому, отражают их существенные черты.Эти свойства присущи, очевидно, не только китайскому и вьетнамскому языкам, нои кхмерскому, тайскому, отчасти бирманскому и другим изолирующим языкам.

Свойстваэти не изолированы друг от друга, подобно словам изолирующих языков, нообусловливают и предполагают друг друга. Так неизменяемость и грамматическаязаконченность односложного слова (слова-моносиллаба), а также его способность кширокому синтаксическому употреблению определяют:

а)невыделимость морфемы как существующей вне слова величины, меньшей, чем слово;

б)способность выделяемой из слова части (основы или корня) к отдельномуупотреблению;

в)две формы существования слов;

г)функционирование односложного слова то в виде нулевой, то в виде абсолютнойформы;

д)факультативность грамматических показателей;

е)широкое распространение номинативных единиц, обладающих свойствами как слова,так и словосочетания, и т. п.

Неизменяемостьоднослога, по крайней мере в современном состоянии, предопределяетпреимущественно агглютинативный характер связи между знаменательными ислужебными элементами в слове, поскольку формообразующие элементы- такженеизменяемые однослоги. Факультативность их обусловлена не только фактомабсолютного употребления немаркированных слов, но и тем, что характервыражаемых ими значений (вид, время, число, единичность) не предполагаетотношения или связи с другими словами и выражается в рамках изоляции. Поэтомуфакультативность употребления грамматических показателей связана с изолирующимисвойствами слов и форм этих языков.

Примечания

1. См. Е. Веnveniste, La classification deslangues. — «Conferences de l'Institut de linguistique de l'Universite deParis, Annees 1952-1953», Paris, 1954, XI, стр. 49.

2.См., например, Ю. А. Горгониев, Ю. Я. Плам, Ю. В. Рождеcтвенский, Г. П.Сердюченко, В. М. Солнцев, Общие черты в строе китайско-тибетских итипологически близких к ним языков Юго-Восточной Азии (К проблемемоносиллабизма). — сб. «Языки Китая и Юго-Восточной Азии», М,, 1963.

3. V. Skalicka, О soucasnem stavu typologie, — «Slovo a Slovesnost», 1958, XIX, 3.

4.Ю. А. Горгониев и др., Общие черты в строе китайско-тибетских и типологическиблизких к ним языков...

5.См. В. М. Солнцев, Ю. К. Лекомцев, Т. Т. Мхитарян, И. И. Глебова, Вьетнамскийязык, М., 1960, стр. 19.

6. J. H. Greenberg, A Quantitative Approach to the MorphologicalTypology of Language, — «International Journal of AmericanLinguistics», 1960, vol. XXVI, July, № 3, стр. 64.

7.Подробнее ом. В. М. Солнцев, Относительно роли суффиксов -цзы, -эр и -тоу всовременном китайском языке (к вопросу о двух формах существования слов). — сб.«Вопросы языка и литературы стран Востока», М., 1958,

8.По этому поводу см. Н. Н. Коротков, К проблеме морфологической характеристикисовременного китайского литературного языка. — «Труды XXV Международногоконгресса востоковедов», т. V, М., 1963, стр, 101-108; В. М. Солнцев,Слова и словосочетания в их отношении к единицам языка и единицам речи. — сб.«Спорные вопросы грамматики китайского языка», М., 1963.

9.Подробное обоснование этому см. Н. В. Солнцев, В. М. Солнцев, К вопросу обагглютинации в современном китайском языке. — «Вопросы языкознания»,1962, № 6. Следует попутно заметить, что свойства основ в классическихагглютинативных языках аналогичны свойствам основ в изолирующих языках — повыделении какой-либо формы слова основа становится внешне не отличимой от слови пригодна к самостоятельному употреблению.

10.Этот вопрос освещался в моем докладе на XXV Международном конгрессеориенталистов «О соотношении слова и предложения в китайском языке»(см. «Труды XXV Международного конгресса востоковедов», т. V. М.,1963, стр. 132-138), где на материале китайского языка разобрановзаимоотнашевие слова и предложения, характерное для изолирующих языков.

Список литературы

В.М. Солнцев. ТИПОЛОГИЧЕСКИЕ СВОЙСТВА ИЗОЛИРУЮЩИХ ЯЗЫКОВ (на материале китайскогои вьетнамского языков).

еще рефераты
Еще работы по языкознанию, филологии