Лекция: НАПУТСТВИЕ ЧИТАТЕЛЮ 6 страница

Волейбо/л. Игра, изобретенная в 1895 году англичанином Уильямом Морганом, получила распространение в России в 20-х годах ХХ века. Английское voleyball представляет собой сложение из двух слов: voley «полет» и ball «мяч».

Волк.Это древнее слово одни исследователи толкуют как «разрывающий, терзающий», возводя слово к тому же индоевропейскому корню, от которого образовано слово волна (см.), другие связывают волк с волочить, считая, что первоначальное значение слова – «таскающий домашний скот».

Волна/.Прежде всего возникает вопрос об омонимах волна «шерсть» и волна «водяной вал» – были ли они омонимами и в древности или стали омонимами только теперь? На этот вопрос исследователи отвечают по-разному. С одной стороны, вода и шерсть в чем-то схожи, и народное мышление их нередко сближает (вспомним, например, барашки волн; см. также руно). С другой стороны, волна водяная сближается со словами вал (вспомните картину Айвазовского «Девятый вал»), валить, валять, а волна-шерсть – с древним индоевропейским корнем *uel — со значением «дергать, щипать, рвать» (как и волк). Вот так. А дальше – решайте сами.

Волнова/ться.Бывает волнение на море – оно, конечно, связано со слово волна: волнуется – ходит волнами. Бывает волнение в душе – душа волнуется, как море. Надо сказать, что мы очень часто наши чувства пытаемся описать через какие-то процессы в природе или конкретные физические действия.

Волну/шка. Часто объясняют название этого гриба так: «Она как будто волнами разрисована, по шляпке волнистые линии идут». На самом деле волнушка – от волна-шерсть – ведь шляпка у нее как будто шерстяная.

Волчо/к.Слышали когда-нибудь песенку: «Придет серенький волчок и укусит за бочок»? Вот такой «серенький волчок» и дал название детской игрушке. Раньше волчки делали так, что при вращении они издавали звук, напоминающий завывания маленького волчонка: «Волчок спущенный, пресмыкаясь, вертится и воет юным на забаву, а мудрым во чудо» – так описывали эту игрушку в одной книге конца XVIII века.

Волше/бный.В древнерусском языке было слово вълснути «шептать, непонятно говорить». С ним связано волхв «колдун, предсказатель» – с одной стороны, колдуны умели заговаривать, знали заговоры, которые произносили быстро и невнятно, с другой стороны, даже внятно произнесенные предсказания волхвов трудно было понять. Вспомните «Песню в вещем Олеге» А.С. Пушкина, где князь явно не совсем верно понял слова: «Но примешь ты смерть от коня своего». Но вернемся к слову волшебный. Как вы уже, наверное, догадались, оно связано со словом волхв. Действительно, от существительного волхв образовалось существительное волшба «колдовство» (х часто чередуется с ш, ср., например, горохгорошек, пастухпастушка и т. п., а суффикс -б — можно обнаружить в словах косьба, молотьба и др.), а от него – прилагательное волшебный.

Вольго/тный.Образовано от устаревшего вольгота «свобода, удобство», которое, в свою очередь, восходит к льгота (см.).

Вольфра/м.Заимствовано из немецкого языка в XVIII веке как название «рода железной руды». Название состоит из двух частей: первая – Wolf «волк» (не случайно русские называли этот минерал еще и волчец), вторая – Ram «грязь» (такое не очень «приятное» название связано с тем, что в средние века вольфрамовые руды не ценили и считали их недоброкачественными отходами).

Во/ля.Первоначальное значение – «желание». Производное от древнего корня, отраженного, например, в латинском volo «я хочу». В русском языке однокоренными к этому слову являются довольный, произвол, а также глагол велеть (здесь отражается распространенное чередование е/о).

Вон1(указательная частица). Возникло на базе местоимения он (раньшеоно было указательным). В здесь не приставка, а простое добавление звука (в лингвистике это называют протезой), довольно часто встречающееся перед начальным о или у (ср. острыйвострый, древнее осмьвосемь или шутливое «вумный, как вутка, а плаваешь, как вутюг»).

Вон2(наружу). В древнерусском языке вон (вънъ) было существительным, первичным значением которого было «лес», а затем «не дом» (раньше у славян вся территория вокруг дома была лесом). Наречие вон – форма винительного падежа в значении «в лес», «из дома». А другим падежом того же существительного является наречие вне «снаружи».

Воо/чию. Это наречие, как и многие другие, образовалось из предложно-падежной формы существительного. В славянских языках было специальное двойственное число для обозначения двух предметов. Поскольку глаз (а именно древнее название глаза – око – и «спряталось» в этом наречии) обычно два, то и формы двойственного числа по отношению к этому существительному были наиболее привычны. Воочию – раньше во очию – предложный падеж двойственного числа от око.Другими словами воочию – «в глазах», т. е. «перед глазами».

Воплоти/ть.Заимствовано из старославянского языка. Связано с плоть «тело». Буквально означает «обратить в плоть». Такое образование в старославянском возникло как дословный перевод греческого глагола, использовавшегося по отношению к художникам, – считалось, что своим мастерством они делают реальными нарисованные предметы..

Вор.Образовано от врать (как, например, сбор от собрать). Первоначально означало «обманщик». В памятниках письменности отмечается с XVI века. Это не случайно: ведь глагол врать приобрел значение «говорить неправду» далеко не сразу (см. врач).

Воробей. Корень этого слова общеславянский, но в разных славянских языках использовались различные древние суффиксы. Например, в польском языке воробья называют wróbel (именно с этим словом связана фамилия русского художника Врубеля), в болгарском – врабец (о соотношении -оро-, -ра-, -ро — в разных славянских языках см. король) и т. п. Решая вопрос о происхождении слова, одни связывают его с звукоподражанием щебету воробья, другие возводят к древнему корню вор-, который отражен еще в словах проворный, ворот, а также вертеть – ведь воробей, действительно, очень подвижная, можно сказать, вертлявая птичка.

Ворожи/ть.Обычно считают производным от ворог (то же, что враг), поскольку ворожить – «вредить, наносить вред колдовством».

Во/рот. Наиболее древнее, но сохранившееся до сих пор значение – «поворачивающийся, вращающийся вал» (ворот колодца, например). Того же корня, что и глаголы вертеть, воротить (см. также воробей). Нам сейчас более знакомо другое значение, связанное с одеждой. Слова ворот, воротник употребляются с этом значении с XVI века (впервые – в описании платья Бориса Годунова). Объяснить такой переход нетрудно (ведь воротник оборачивается вокруг шеи), тем более, если знать, что слово ворот и шею обозначало тоже (шея ведь тоже вертится).

Воро/та.Восходит к древнему глаголу *verti «запирать». В современном русском литературном языке слово одиноко, а в говорах есть завор «жерди, закрывающие проем в заборе, огораживающем поля или деревню»

Воскресе/нье.Заимствовано из старославянского языка, первоначально в значении «воскресение мертвых». Однако уже в конце XII века обозначает и день недели. Очевидно, первоначально обозначало только день Пасхи, пасхальное воскресенье, а затем стало обозначать и каждый седьмой день недели, вытеснив старорусское неделя «воскресенье», т. е. «день, когда ничего не делают, не работают».

Воспале/ние.Образовано от глагола воспалить «зажечь» (ср. палить, запалить, спалить). Логика развития значения – как в слове жар «высокая температура».

Воспита/ть.Образовано от питать (ср. вскормить). Приставка вос — указывает на старославянское происхождение слова (по-русски было бы вспитать). У старославянизмов обычно развивалось переносное значение. Ср. духовная пища.

Воспрети/ть.Образовано с помощью приставки вос — от устаревшего глагола претить «удерживать, запрещать»(мы и сейчас иногда говорим: «Мне это претит» – имея в виду, что что-то мешает нам это сделать). Того же корня слово против (см.).

Воспря/нуть.Образовано с помощью приставки вос — от устаревшего прянуть. См. отпрянуть, пруд.

Восто/к.Заимствовано из старославянского языка (древние русичи говорили всток, в говорах сейчас можно услышать сток). По структуре слово полностью совпадает со словом восход, только в нем вместо привычного для нас корня ход — (восход – когда солнце восходит) заключен корень ток — (учитывая, что здесь о чередуется с о, однокоренными следует признать слова течь, протекать, электрический ток и т. п.; см. также токарь). Сейчас мы говорим только река течет, но у Пушкина в «Анчаре» находим: «И он послушно в путь потек (т. е. пошел)». Таким образом, восток – страна света, где восходит (востекает) солнце.

Востор/г.Заимствовано из старославянского языка. Корень торг — имел исходное значение «отрывать, разрывать» (см. торг). Первоначальное значение слова восторг примерно такое же, что у современного существительного взрыв. Дальнейшее развитие значения связано с стремлением передать ощущение возбуждения, подъема в душе (мы сейчас тоже говорим «взрыв эмоций»). Добавим к этому, что того же корня слова отторгать, исторгать, где выражено значения отнимания чего-то, отрывания (от себя). Ср. восхищение, сейчас синоним слова восторг, по происхождению связанное с глаголом похитить (см. хищник) «украсть», т. е. тоже «отнять». Другими словами, восторг и восхищение, по мнению древних, – это такие чувства, которые отрывают нас от окружающего, лишают всех остальных способностей – говорить, двигаться, что-либо делать.

Восхищение.См. восторг.

Во/тчина.Образовано от отец. Начальное в – протеза (ср. вон). Первоначально вотчиной называли то, что принадлежит отцу и унаследовано от него, но постепенно слово стало обозначать и родину (см. также отчизна, отечество), и родовое поместье.

Впечатле/ние. Слово по частям переведено в XVIII веке с французского impression: im – приставка, соответствующая нашей в-, presser – «печатать», а суффикс -ениj — соответствует французскому -sion.

Враг.Заимствовано из старославянского языка (русское соответствие – ворог), первоначально в значении «дьявол». Слово враг постепенно вытеснило собственно русское ворог и приняло на себя его значение «неприятель». Исходное праславянское *vorgъ означало «изгнанник», затем возникло значение «чужак», затем «неприятель».

Врач.Первоначально «знахарь, колдун» от врать «говорить», поскольку в древности болезни лечили прежде всего заговорами. Суффикс -ч — – как в словах ткач от ткать, рвач от рвать. Так получилось, что у слова врать значение стало развиваться, так сказать, в сторону ухудшения, а у слова врач – в сторону улучшения. Надо отметить, что во многих славянских языках слово сохранило старое значение «знахарь», а в русских диалектах встречается врач «обманщик, лгун».

Вре/мя. Заимствовано из старославянского языка (в древнерусском было веремя, но оно не сохранилось). Того же корня, что и глагол вертеть. Мя — – суффикс, обычно используемый для образования существительного от глагола (см. знамя, пламя, племя, семя).

Вселе/нная.Заимствовано из старославянского языка, где возникло под влиянием греческого ’oikoumenh «населенная, обитаемая (земля)». Греки Ойкуменой называли известную им часть Земли, в том же значении использовалось слово в русском языке. Теперь, когда мы представляем себе, насколько обширен окружающий нас мир космоса, значение слова вселенная расширилось.

Вто/рник.Как и все названия дней недели, заимствовано из старославянского языка. Образовано от второй, поскольку означает второй день недели. В русском языке вплоть до Петровской эпохи использовали еще и название второк.

Вуа/ль. Заимствовано из французского языка во второй половине XVIII века. Французское voile восходит к латинскому velum «покрывало». Поскольку во французском языке слово принадлежит к существительным мужского рода, то в русском оно тоже первоначально (до середины XIX века) вело себя как существительное мужского рода (под вуалем, густой вуаль и т. п.), но в конечном счете стало восприниматься все же как существительное 3-го склонения.

Вулка/н.В русском языке появилось в начале XVIII века, в Западной Европе было известно гораздо раньше. Считается, что слово своим происхождением обязано имени римского бога огня, покровителя кузнечного дела Вулкана: римляне полагали, что его кузница расположена внутри горы Этны и извержение лавы из ее недр – результат его деятельности.

Вульга/рный.Заимствовано из английского языка (вспомните в «Евгении Онегине»: «… Что в высшем лондонском кругу зовется vulgar...») в начале XIX века. Известное А.С. Пушкину английское vulgar означает «обыкновенный, пошлый». В русском языке оно, как и подобает русскому прилагательному, оформилось суффиксом -н-. Английское слово, в свою очередь, заимствовано из французского vulgaire, а оно восходит к латинскому vulgaris от vulgus «толпа, народ, чернь». Ср. банальный, популярный.

Вчера/.Несомненно связано с вечер. Скорей всего, является родительным падежом единственного числа этого существительного: в форме вечера ударение перенеслось на последний слог (в наречиях именно такое ударение особенно частотно), а гласный первого слога в безударной позиции сократился. Родительный падеж для обозначения времени в древнерусском языке использовался очень широко, да и сейчас у нас сохранился так называемый родительный даты, например: первого мая, десятого числа и т. п. См. также сегодня, завтра.

Вы/дра.Это водоплавающее животное известно индоевропейцам с древнейших времен. Греческое ‘udroV, в свое время заимствованное нами как гидра (см.), – это фактически то же индоевропейское слово, только в разных языках оно прожило свою жизнь и претерпело свои, связанные с законами развития каждого языка изменения.

Вы/литый. См. лик.

Вы/мпел.Заимствовано из голландского языка в начале XVIII века. Голландское wimpel означает «знамя, флаг» и, очевидно, связано по происхождению с wind «ветер».

Вя/щий.Заимствовано из старославянского языка. В древнерусском было вячеи (сохранилось в имени Вячеслав). Этимология совершенно не ясна, можно с уверенностью сказать только, что в разных славянских языках слова этого корня означают «большой», «больше».

Г

Га/вань.Заимствовано из голландского языка в Петровскую эпоху. Правда, в текстах того времени можно обнаружить варианты хавен, гавен, гавон и даже гафень, что позволяет думать и о других источниках (немецком, например). В голландском находим haven, что ближе всего к современному русскому слову, если принять, что конечное -ань возникло под воздействием пристань.

Гад.Мы привыкли к этому слову как к бранному, однако наши предки просто имели в виду змею или даже шире – пресмыкающееся. Тем не менее отношение к змее как к чему-то плохому, мерзкому проявляется в языковых данных: во-первых, во многих славянских языках слово, как и у нас, приобрело бранное значение. Во-вторых, оказывается, что и исходное значение, прослеживаемое в других индоевропейских языках, прежде всего в балтийских и германских, тоже было связано с чем-то мерзким, отвратительным. Да и глагол гадить «ругать, пачкать», явно образованный от гад (а также гадкий, гадость) и известный всем славянам, тоже комплимента змее не делает.

Гада/ть.Некоторые ученые предполагают, что слово связано с гад – якобы по следам, оставляемым проползающими змеями, угадывали будущее. Это очень реабилитировало бы змей, не правда ли? Только вот серьезные ученые эту гипотезу не принимают и связывают гадать с годить, год (см.) или просто говорят о древнем корне со значением «говорить, ворожить».

Газ. Слово gas придумано брюссельским химиком Гельмонтом в XVII веке по созвучию с греческим caoV «хаос, первичное бесформенное состояние мира». В русский язык оно попало в конце XVIII века, возможно, через французское gaz. В русском языке есть омоним этому искусственному слову: газ – название легкой ткани (газовая вуаль, например). Его происхождение вполне естественное: оно восходит к географическому названию Газа (город в Палестине), откуда вывозилась эта ткань (название какого-либо изделия или продукта по месту, где оно производится, – очень распространенное явление, ср., например, джинсы). В русский язык этот газ попал тоже в конце XVIII века через французское gaze «вуаль, марля».

Газе/та.Заимствовано из французского языка в Петровскую эпоху. История слова такова: все начиналось с итальянского слова gazza «сорока». Эта птица вычеканивалась на мелких монетах в 2 сольдо, поэтому монетка называлась gazzetta. Именно столько стоило прочтение венецианского свода ведомостей, и эти ведомости тоже стали называться gazzetta. Французы заимствовали у итальянцев слово уже в современном значении, и от них слово gazette попало к нам.

Газо/н. Заимствовано из французского языка в начале XVIII века. Французское gazon первоначально означало «дерн» (обычно газоны не засевали травой, а снимали куски дерна вместе с зеленой травкой и устилали ими лужайку).

Гала/ктика. Первое значение этого слова, появившегося у нас в конце XVIII века, – «Млечный Путь». Древние греки называли этот объект звездного неба galaxiaV, производя его от gala «молоко». Такое название связано, во-первых, с цветом объекта – звезд так много, что они кажутся белым молоком, разлитым по небу, во-вторых, с мифом о молоке, разлившемся из груди богини Геры, когда ей поднесли для кормления сына Гефеста, а она, увидев, какой он некрасивый, в раздражении оттолкнула малыша. Образ пути возник уже в латинском языке, чье Via Lactea мы (и все народы Европы) дословно перевели и сделали научным названием этого объекта. А слово галактика оторвалось от Млечного Пути и стало обозначать любую звездную систему с 20-х годов ХХ века, когда было установлено, во-первых, что такие системы существуют, а во-вторых, что Млечный Путь всего-навсего одна из таких систем.

Галантере/я.Заимствовано в Петровскую эпоху из немецкого языка. Немцы заимствовали это слово у французов – французское galanterie означает «обходительность» (судя по всему, русские тоже хорошо знали это слово – отсюда выражение галантерейное обхождение, которое раньше употреблялось без всякой иронии), но переделали его значение на свой практичный лад: «предметы роскоши, модный товар для дам и кавалеров» (т. е. как раз для подарков при «галантерейном обхождении»).

Гала/нтный. А вот это слово, явно того же корня, что и галантерея, мы заимствовали прямо у французов в середине XIX века. Французское galant «вежливый, обходительный (обычно по отношению к женщине)» у нас оформилось суффиксом прилагательного -н — и соответствующими родовыми окончаниями.

Галере/я. Заимствовано из немецкого языка в Петровскую эпоху. По происхождению, возможно, связано с латинским Galilaea – названием паперти одной из римских церквей. В итальянском языке слово приобрело нарицательное значение, а два л, трудные для произношения, видоизменились: одно из них перешло в р. Получилось galleria. Это слово и заимствовали немцы в XVI веке, а потом передали нам.

Гале/та. Заимствовано в середине XIX века из французского языка. Французское galette образовано с помощью уменьшительного суффикса от старофранцузского gal «камень». Получается «камешек». Первоначально слово обозначало «морской сухарь», т. е. такой, какие брали с собой в плавание матросы. В русском языке галетами называли круглые сухари. Теперь много галет хороших и разных, и они уже не напоминают камешки.

Галифе/.Этот вид брюк особого покроя получил название по имени французского кавалерийского генерала Галифе (Gallifet). В русском языке известно с 20-х годов ХХ века.

Галлици/зм. Заимствовано из французского языка в конце XVIII века в значении «французское по происхождению слово или синтаксический оборот». Французское gallicisme – память о древней Галлии – родоначальнице современной Франции – образовано от латинского gallicus «галльский» (т. е. свойственный галлам или Галлии).

Га/лочка. Впервые зафиксировано в 30-х годах ХХ века. Образовано от галка и синонимично слову птичка «пометка на полях книги». Всем известный значок, действительно, чем-то напоминает летящую птицу – допустим, галку.

Га/лстук. Заимствовано из немецкого языка в Петровскую эпоху. Немецкое Halstuch состоит из Hals «шея» и Tuch «платок», т. е. первоначально значило «шейный платок». Первые галстуки гораздо больше были похожи на повязанные на шею платочки, но мода меняется быстро.

Га/лька.Того же корня, что и голый. По значению все понятно: галька действительно голый камешек, ее еще так и называют – голыши. Что касается соотношения а и о, то здесь тоже все в порядке – такие чередования в корне вполне возможны (ср., например, гореть и гарь, загар).

Га/мма. Первая из семи главных нот названа гаммой (по букве греческого алфавита) аббатом Гвидо Ареццо в начале XI века. Позднее по первой ноте стали называть весь звукоряд. Итальянское gamma проникло в немецкий и французский языки, а из них (трудно установить, из какого) было заимствовано в русский язык в конце XVIII века.

Гара/ж. Заимствовано из французского языка в начале ХХ века. Французское garage образовано от глагола garer «укрывать, прятать».

Гардеро/б. Заимствовано из французского языка в XVIII веке. Французское garderobe образовано путем сложения двух слов: garde «хранение» и robe «платье». Первоначальное значение «шкаф, где хранят платья» пополнилось еще во французском языке новыми: «одежда, которую мы носим», «раздевалка».

Гармо/ния. Заимствовано из польского языка в Петровскую эпоху. Польское слово восходит к латинскому harmonia, а оно – к греческому ¢armоnia «упорядоченное соединение, связь».

Гармо/нь. Впервые фиксируется в 1907 году. Таким образом мы переделали слово гармоника, заимствованное из немецкого языка в первой трети XIX века. Сам музыкальный инструмент изобретен англичанином Б. Франклином в 1762 году, он же и придумал ему название на основе латинского harmonicus, образованного от harmonia (см. гармония).

Гарнизо/н.Заимствовано из французского языка в Петровскую эпоху. Французское garnison образовано от garnir «снаряжать, вооружать, защищать». Первоначально обозначало «вооружение», потом стало обозначать и «вооруженных людей».

Гарни/р. Заимствовано из французского языка во второй половине XIX века. Французский глагол garnir «убирать, украшать» (тот же, что послужил основой для образования слова гарнизон, но в другом значении) на русской почве перешел в существительное, обозначающее овощи, подаваемые к мясным и рыбным кушаньям. Первоначально гарнир не готовился специально – просто овощи красиво укладывались по краям блюда с мясом или рыбой.

Гарниту/р.Хотя слово заимствовано из немецкого языка в Петровскую эпоху, основой для него послужил все тот же французский глагол garnir, что и для слов гарнизон, гарнир. Именно от него образовалось слово garniture «комплект» (первоначально это касалось ювелирных изделий или нарядной одежды, т. е. того, что украшает, потом стало обозначать любой комплект, набор предметов, служащих для какой-то определенной цели). Из французского слово попало в немецкий, а немецкое Garnitur стало источником русского слова.

Гарцева/ть. Сейчас у этого глагола довольно «легкомысленное» значение – «красоваться, ездя верхом на лошади». А в венгерском языке, откуда через посредство чешского и польского языков пришло к нам это слово, оно означало «сражаться».

Гастро/ли.Заимствовано из немецкого языка во второй половине XIX века, сначала в форме гастроль. Немецкое Gastrole состоит из Gast «гость» и Rolle «роль» и буквально означает «роль гостя».

Гастроно/м.Заимствовано из французского языка в первой половине XIX века. Французское gastronome «любитель и знаток вкусных блюд» связано с gastronomie «искусство приготовления пищи» (тоже проникшего в русский язык), заимствованного из греческого gastronomia, которое можно буквально перевести как «законы желудка». Слово-омоним гастроном «продуктовый магазин» возникло уже на русской почве как сокращение слова гастрономия.

Гва/рдия.Заимствовано из польского языка во второй половине XVII века. Польское gwardia пришло из итальянского языка, где guardia «стража» восходит к средневековому латинскому guardia, а то, в свою очередь, к древнегерманскому *wardo «стеречь, беречь, защищать».

Гвозди/ка.Отмечается в русских памятниках письменности, начиная с XV века (когда русским стала известна гвоздика как пряность). Образовано от гвоздь, поскольку высушенные бутоны цветков гвоздичного дерева, используемые как пряность, по виду очень напоминали гвозди (конечно, такие, какими гвозди были в XV веке). Что же касается гвоздики-цветка, то не правда ли, она тоже похожа на гвоздь, только большой?

Где. Это наречие прошло от местоимения кто, основной частью которого является именно к-, -то – просто частица, исчезающая в косвенных падежах. Именно это к соединилось с наречным суффиксом -де, но, естественно, озвончилось, так и получилось современное где. Ср. везде.

Ге/йзер. Заимствовано через посредство немецкого или английского языков из исландского в первой трети XIX века. Исландское слово связано с названием самого большого из горячих ключей в Исландии – Geyser, которое в переводе с исландского означает «бьющий, извергающийся»

Гекза/метр. Заимствовано из греческого языка в XVII веке. Греческое ¢exametroV состоит из ¢ex «шесть» и metron «мера».

Гекта/р. Заимствовано из французского языка в начале XVIII века. Французское hectare представляет сложение на базе греческого ¢ekaton «сто» и французского are «ар», образованного на базе латинского area «площадь». Сокращенное обозначение гектара – га – тоже заимствовано из французского, но гораздо позднее – в первой трети ХХ века.

Ге/лий. Заимствовано из английского во второй половине XIX века. Поскольку этот газ был обнаружен английскими учеными Локьером и Франклендом во время солнечного затмения 1868 года, его назвали helium – от греческого ¢hlioV «солнце».

Ген.Этот основной термин генетикипредложен в 1909 году датским ученым В. Иогансеном на базе греческого genoV «род». В русском языке слово ген впервые письменно зафиксировано в названии книги Н. Вавилова «Географические закономерности в распределении генов культурных растений», изданной в 1927 году.

Генера/л. Заимствовано из немецкого языка в середине XVII века. Немецкое General заимствовано из французского, где générale, возникло на базе словосочетания capitaine général и восходящего к латинскому generalis «главный». Превосходной степенью от латинского слова является generalissimus («самый главный»), в русском – генералиссимус, которое существует у нас также с середины XVII века.

Ге/ний. Заимствовано из немецкого языка в Петровскую эпоху. Немецкое Genius «дух, гений» заимствовано из латинского языка, где genius – «ангел-хранитель».

Геноци/д.Впервые зафиксировано в заключительной речи главного обвинителя от Франции на Нюрнбергском процессе (суде над главными нацистскими военными преступниками). Французское génocide, образованное на базе греческого genoV «род» и латинского caedere «убивать» вошло во многие языки Европы.

еще рефераты
Еще работы по иностранным языкам