Реферат: Нп «сибирская ассоциация консультантов»
НП «СИБИРСКАЯ АССОЦИАЦИЯ КОНСУЛЬТАНТОВ»
http://sibac.info
СПОСОБЫ ЛОКАЛИЗАЦИИ ПРОСТРАНСТВА В ЯЗЫКЕ РЕГИОНАЛЬНОЙ ПРОЗЫ (НА ПРИМЕРЕ ТЕКСТОВ М.К. АГАШИНОЙ)
Баскакова Валентина Петровна
заместитель директора МОУ гимназии №11 г. Волгограда,
аспирант кафедры русского языка ВолГУ, г. Волгоград
Е-mail: Baskakovavalentina@jandex.ru
Языковые механизмы создания стиля региональной прозы - актуальная область исследований в лингвистике. Она является малоизученной и представляет теоретический и практический интерес для филологов. Прозаические произведения М.К. Агашиной являются благодатным материалом для исследования языка региональной литературы.
Материалом для данной работы послужили прозаические тексты М.К. Агашиной сталинградского / волгоградского периода ее творчества. Основной задачей стало выявление «региональных» черт языка и стиля поэтессы.
Вопрос о специфике регионального языка был впервые поставлен исследователями в лингвистической географии. Термин «региолект» ввёл А.С. Герд, под которым понимается «особый тип языкового состояния, который является сегодня основной формой устно-речевого общения больших групп русских как на селе, так и в городах и посёлках городского типа» [3, с. 48]. Появление термина «региональный язык», или «региолект», связано с процессом нивелировки и утраты диалектных различий [9, с. 76], деградации и исчезновении диалектов [2, с. 30, 36]. Отечественных и зарубежных исследователей интересовало соотношение регионального языка и диалекта [см.: Л.И. Баранникова, М.А. Бородина, Л. Вольф, А.И. Домашнев, О.А. Лосева, И.А. Новикова, А. Соммерфельт]. М.А. Бородина считает, что региональный язык обладает большей динамичностью по сравнению с диалектным языком, поскольку это особое звено в «цепочке» языковых состояний, а также проявление языковых ситуаций; характеризуется большей открытостью системы, большей степенью соприкосновения с литературным языком, даже зависимостью от него [2, с. 32-33]. Названные особенности регионального языка могут быть отнесены к понятию «разговорная речь», включающему представление об устной неподготовленной речи. Это понятно, т.к. под регионом М.А. Бородина понимает «систему взаимосвязанных и взаимозависимых компонентов географической и экономической среды» [2, с. 36]. Г.В. Степанов пишет: «Элемент языкового состояния получает свою конкретность только в ситуации, т.е. когда он вступает в определённые отношения к другим элементам целостного образования» [13, с. 31]. По словам В.Н. Шапошникова, одним из типов регионального функционирования языка является речевая практика малого города: «Языковое пространство современной России в значительной степени определяется жизнью и спецификой малых городов» [14, с. 53]. Таким образом, термин «региональный язык», или «региолект», предусматривает определённую функционирующую лингвистическую структуру. Вслед за Т.А. Голиковой под региональным языком мы понимаем систему всех языковых механизмов, обеспечивающих порождение и понимание речи в данном регионе [4, с. 120].
На основе анализа языка прозаических произведений М.К. Агашиной нами было установлено, что одной из ярких черт, имеющих отношение к выявлению региональной специфики её творчества, является локализация содержания текста, а именно, процесс семантического «сужения» его единиц, актуализирующих значимые в тексте смыслы. Под семантическим сужением в общем смысле понимают процесс «уменьшения семантического объёма понятия в процессе исторического развития или в контексте речевого употребления» [10, с. 202]. В то же время в тексте слово способно передать такие «нюансы» содержания, «которые семантикой языка не предусмотрены заранее» [6, с. 2]. Контекст выступает ключом к прочтению слова: он сужает его значение, выдвигая, динамизируя одни его признаки за счёт других, и одновременно расширяет слово, наращивая на него пласты ассоциаций [7, с. 10]. В связи с этим семантическое сужение как прием, используемый в поэтических текстах М.К. Агашиной, мы рассматриваем в функциональном аспекте как явление более широкое, чем понятийное переосмысление, как особый способ категоризации действительности и формирования региональной проекции мира в тексте.
Категоризация явлений мира осуществляется автором текста часто неосознанно и автоматически [11, с. 35], составляя особенности его языкового сознания. Задача исследователя в этом случае состоит в выявлении повторяющихся, типичных способов отражения действительности в тексте.
Специфика художественного произведения заключается в особых отношениях составляющих текста, определяющих функции каждого компонента и эстетическую значимость всего текста [6, с. 1]. Значение слова в художественном тексте современная теория лексической семантики рассматривает как особый функциональный тип словесного значения (см.: В.В. Виноградов, Г.О. Винокур, Б.А. Ларин, В.П. Григорьев, Д.Н. Шмелёв и др.). Для процесса трансформации слов характерны две противоположные тенденции: одни слова стремятся расширить своё значение, другие – сузить его. Некоторые лингвисты считают, что сужение значения представляет собой более обычный процесс, нежели расширение, на том основании, что «повседневный язык обращен в своем развитии скорее к конкретному и частному, чем к абстрактному» [15, с. 280].
Сужение значения – это языковая семантическая параллель одной из основных мыслительных тенденций от неопределённости к определённости содержания (дедукция): «практически любое слово с обобщённой семантикой, благодаря действию механизма сужения, может стать производным для появления семантического деривата видового значения» [8, с. 46]. Существует несколько суждений о механизме сужения. Более соответствующим положению вещей является, на наш взгляд, мнение В.Н. Прохоровой: «Перенос названия одного понятия на другое совершается на основании общности всех признаков общеупотребительного понятия при наличии у суженного понятия дополнительных признаков» [12, с. 79].
Пространство как одна из важнейших категорий бытия и универсалий человеческого опыта служит основой для построения структуры изложения событий, являющихся предметом описания в прозаических текстах известного писателя, при этом пространство облекается в словесную форму, систематизирующую представления автора об окружающем мире и отражающую особенности её восприятия действительности.
Как показано в работе С.В. Ионовой, на уровне «укрупненных» текстовых единиц подобные явления связаны с двояким изображением ситуаций: а) в соответствии с осмыслением описываемого явления на разных уровнях абстракции (всеобщее > общее > особенное > единичное); б) в соответствии с антропоцентрическим принципом освоения информация по оси «свое» - «чужое» [5, с. 109].
Именно эти приемы локализации пространства характерны для произведений М. Агашиной. По нашим наблюдениям они проявляются в виде двух тенденций: а) в переходе от общего к единичному при отражении объекта, б) в использовании общекультурной универсалии, основанной на оппозиции «свой – чужой» с доминированием элемента «свой». Реализация этих стратегий автором осуществляется разными способами, на которых остановимся подробнее.
Использование региональных наименований – топонимов, известных жителям нашего края. Наиболее частотными являются топонимы, называющие областной центр и их производные: Сталинград, сталинградский, Волгоград, волгоградский. Например:
Пионеру корейского города Кэсона Ген Му Ену и дочке моей – сталинградке Алёнке Агашиной.
^ Сейчас у нас в Сталинграде – поздний вечер.
Велика Сталинградская область. Далеко от Сталинграда до Нехаева.
Наши цветоводы делают великое дело, буквально заливая цветами волгоградские аллеи, бульвары, сады.
Вы идёте и думаете: так и должно быть, ведь это не просто город, это – Волгоград.
^ И только мы, волгоградцы, да ещё туристы с теплоходов приносим
нашим солдатам бумажные венки.
Часто встречаются и сочетания имён существительных нарицательных с прилагательными, называющими ту область, землю, откуда родом лирический герой. Например:
^ Хотя встречала его не однажды в доме Окунева, к которому все молодые пишущие сталинградские мальчики всегда приходили…
Теперь на площади у Вечного огня будет стоять почётный караул волгоградских мальчишек.
Активно используются также наименования региональных поселений, значимых для истории нашего края и для судеб его жителей: ^ Нехаево, Урюпинск, Алексиково, Жирновск и др:
Далеко от Сталинграда до Нехаева. Можно поездом до Алексикова, потом – на Урюпинск, а там ещё автобусом.
^ Однажды мы с ним и с П.Г. Бунеевым, которого мы оба очень любили, ездили в Жирновск выступать – от нашего бюро пропаганды, по путёвкам.
В один из таких страдных дней наша редакционная «Волга» застряла в низине где-то между Суровикином и Чернышками.
Подобные топонимы употребляются только в прямом значении и используются для описания историй, значимых для автора и жителей нашего региона.
Использование прецедентных наименований – наименований, ставших символами нашего края, а также имен людей, прославивших его: Мамаев курган, ГЭС, аллея Героев, площадь Павших борцов, улица Советская, Тракторный завод и др.:
… вырос новый дом на Советской улице в Сталинграде…
^ Тогда я взяла у себя дома пятьдесят осколков с Мамаева кургана, которые летом собирали мы там с моими ребятами.
Потом огромный автобус повёз нас на Курган, не как всех – с подножья идти, а по Второй Продольной и – к фонтану, где бюст, т.е. поясной портрет Чуйкова с автоматом.
^ Но на аллее Героев попалась нам навстречу весёлая машина-поливалка.
На площади Павших борцов выступили из темноты заснеженные деревья.
Есть у нас на Тракторном речка Сухая Мечетка, а возле неё – детский дом.
И погода –непогода, а каждый год, чуть застучат, застрекочут в степи первые комбайны, за Дон и за Волгу, за Медведицу и Хопёр, за палласовскую речку Торгун и за нехаевскую Тишанку…
^ Привыкали мы к Гидрострою, конечно, каждый по-своему.
Однажды в этот день мы – несколько взрослых женщин – ездили на Солдатское поле.
Перебрала всех – от Лобачёва и Мизина до Володи Мавродиева и до обеих наших Татьян – Брыксиной и Батуриной – нет, ни с кем не ссорилась! Но с Окуневым…
Таким образом, в текстах М.К. Агашиной, возможно, более часто, чем у
других региональных писателей, воспроизводятся наименования различных
уголков нашего города и области, запечатлены и сохраняются имена жителей нашего края.
Использование слов «родина», «родной», «дорогой» и их дериватов, реализующих глубинный культурный смысл «свое», «родное» при восприятии общих значений слов:
^ Да и что было опровергать, если они все вместе весело смеялись и играли в снежки на самой главной, самой дорогой площади своего города!
Уходили в чужие края воины и первопроходцы – горсть родимой земли в платках уносили.
^ И теперь это место Рыкуновым – как родная могила.
И теперь она считает родными братишками и сестрёнками всех детей, которых война осиротила.
До чего ж велика ты, Родина!
По нашим предварительным подсчетам эти слова и их производные употребляются в 320 контекстах. Волгоградское как родное, противопоставляется всему другому (чужому) пространству, находящемуся за его пределами:
^ Ведь оттуда, из-за моря, поднимается наше волгоградское солнце.
Он [Михаил Луконин] любил всё волгоградское.
«Ваша родина находится здесь, - и показала на карте Великобританию и Лондон».
Она молодец, маленькая дочь Сталинграда, моя землячка с Тракторного!..
^ Нет, летние дожди в Корее – это совсем не то, что у нас!
Особым видом реализации подобной функции выступает и ставший символическим в произведениях писателя образ русской березки, который конкретизирован в сочетании «волгоградская березка» и закрепился в сознании носителей русского языка как прецедентное высказывание: «Растет в Волгограде березка». Этот образ имеет различные варианты в исследуемых нами текстах, но всегда является синонимом чего-то своего, близкого, родного:
^ Где она, эта волгоградская берёзка?
Пришлось мне опять, как почти на каждой встрече с читателями, рассказывать, что берёзка из этой песни растёт на Мамаевом кургане…
^ Каждый год в День Победы всей фамилией приходят Рыкуновы на курган, к своей берёзке – дети погибших братьев, внуки и правнуки. Четыре поколения.
Использование дейктических знаков – указателей, конкретизирующих и контекстуально сужающих значение слов и выражений, к которым они относятся. Часто для этих целей используются местоименные дейктические средства – указательные, относительные, притяжательные местоимения. Например:
И с 1951 года живу в Волгограде и благодарю судьбу за все годы, прожитые в этом городе, дорогом и любимом. За все встречи, выпавшие мне за эти годы. За все добрые слова, сказанные моими читателями и земляками.
^ Пригласили меня к себе девушки нашего медицинского училища – почитать стихи, рассказать о своей работе, о дорогах, о встречах.
Я надевала тот платок на все встречи с читателями, на все
писательские съезды.
Он [Михаил Луконин] был, есть и навсегда останется Главным Поэтом нашего города.
… ^ О чём ты думаешь, мальчик, когда ты стоишь в почётном карауле у Вечного огня твоего солдатского города?
При помощи данных средств все события, факты, описываемые объекты «приближаются» к читателю, воспринимаются как часть их собственной жизни, переживаются субъективно-эмоционально.
Использование единичных объектов для указания на общие понятия. В текстах М. Агашиной данные конкретные обозначения могут сопровождаться последующими обобщенными понятиями – существительными с абстрактным значением или использоваться без явных обобщений, которые имплицитны и должны быть выведены читателями из текста самостоятельно. Например:
^ Волгоград – один из немногих городов, которые называешь с благоговением.
«Самое волгоградское» - это, наверное, Мамаев курган.
«Как же её искать, ту берёзку? Ведь там она не одна!»
Пусть не всегда букет – пусть хоть одна роза, одна вечнозелёная ветка
сосны, одна чистая белая ромашка - это и будет во сто крат прекраснее горы цветов из бумаги.
Сейчас такие платки в моде, каждая вторая женщина носит на плечах алые розы по чёрному, синему или бледно-кремовому полю.
^ О судьбе мальчика, отец которого погиб на войне, как отцы этих ребят.
В качестве разновидности этого способа «сужения» пространства в поэзии
М. Агашиной используются определения с общим значением «малый / маленький», «местный» в противоположность всеобщему, большому, мировому. Например:
^ Трудно писать о Волгограде. Потому что он сам – великое стихотворение, самое бессмертное на Земле.
Он [Микола Упеник] в годы войны здесь, на Волге, воевал, наш город для
него – святое.
Едут каждый год за своим урожаем, за своим зёрнышком в Большом волгоградском хлебе – за стихами и рассказами, за очерками, портретами, песнями, - страна должна знать героев битвы за хлеб.
^ Цветы Волгограда.
Розы нашей набережной. Весенние тюльпаны на проспекте Ленина. Белоснежные флоксы на аллее Героев и тёмно-синие бархатные петуньи в газонах страны Пионерии. Умытые дождём кисти махровой сирени в Комсомольском саду, огромные герани на площади Павших борцов.
Таким образом, способы локализации пространства, активно используемые в прозаических произведениях М.К. Агашиной, помогают посредством языковых единиц с конкретной семантикой представить мир во всей сложности его существования сквозь региональное сознание автора, где в оппозиции «свой – чужой» явно доминирует первый компонент. Средства выражения данного явления, представленные достаточно ярко и выразительно, придают языку прозы М.К. Агашиной сталинградского / волгоградского периода региональные черты.
Список литературы:
Агашина, М.К. Собрание сочинений. Т.2/ М.К. Агашина. – Волгоград: Издательство Волгоградского института экономики, социологии и права, 2009. – 490с.
Бородина, М.А. Диалекты или региональные языки? (К проблеме языковой ситуации в современной Франции) // Вопросы языкознания. – 1982. - № 5. – С. 29-38.
Герд, А.С. Несколько замечаний касательно понятия «диалект» // Русский язык сегодня. – Вып. 1. Сб. статей. – М., 2000. – С. 48.
Голикова, Т.А. Сущность регионального языка (этнопсихолингвистический аспект) // Наука, культура, образование. – Горно-Алтайск, 2000. - № 4/5. – С. 117-120.
Ионова, С.В. Аппроксимация содержания вторичных текстов. – Волгоград: Изд-во Волгоградского гос. ун-та, 2006. – 380с.
Касюк, И.С. Интерпретация слова в художественном тексте: некоторые аспекты //Материалы международной научно-практической конференции «Личность – слово – социум» /Белорусский гос. пед. ун-т имени Максима Танка. – Минск: ЧУП «Паркус плюс», 2007.
Касюк, Н.С. Семантические поля «время» и «пространство» в поэтическом контексте Бориса Пастернака / Н.С. Касюк // Сборник научных работ студентов высших учебных заведений Республики Беларусь «НИРС» - 2004»: в 2 ч. – Минск: ВЭВЭР, 2005. – Ч. 2. – С. 128-130.
Лапшина, М.Н. Семантическая эволюция английского слова (изучение лексики в когнитивном аспекте). – СПб.: Изд-во Санкт-Петербургского гос. ун-та, 1998.
Лукьянова, Н.А. Лексика современных говоров как объект изучения. – Новосибирск, 1983. – 80с.
Розенталь, Д.Э., Теленкова, М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. – М., 1990.
Розов, А.И. Проблемы категоризации: теория и практика // Вопросы психологии, 1986. - № 3. – С. 56 – 65.
Прохорова, В.Н. Русская терминология (лексико-семантическое образование). – М.: Филол. фак. МГУ, 1996.
Степанов, Г.В. Типология языковых состояний и ситуаций в странах романской речи. – М., 1976.
Шапошников, В.Н. О территориальной и функциональной структуре русского языка к концу XX столетия // Вопросы языкознания. – 1999. - № 2. – С.53.
Ульман, С. Семантические универсалии / С. Ульман // Новое в лингвистике. – М, 1970. – Вып. 5.
Материалы международной заочной научно-практической конференции
«СОВРЕМЕННЫЕ ТЕНДЕНЦИИ ОБЩЕСТВЕННЫХ НАУК: ПОЛИТОЛОГИЯ, СОЦИОЛОГИЯ. ФИЛОСОФИЯ»
03 МАЯ 2011 Г.
еще рефераты
Еще работы по разное
Реферат по разное
Онкович А. В. Медиадидактика и преподавание русского языка как иностранного: история и современность
17 Сентября 2013
Реферат по разное
Письма марины цветаевой чешской подруге анне тесковой
17 Сентября 2013
Реферат по разное
Лирика Лермонтова
17 Сентября 2013
Реферат по разное
Лингвострановедческий комплекс как ведущий способ активизации речемыслительной деятельности
17 Сентября 2013