Реферат: Сообщение по теме: «Ребусы и их виды»


Сообщение по теме: «Ребусы и их виды»

Выполнил учение 5 б класса

Аршинов Руслан


РЕБУС (от лат. res - вещь) - представление имен, слов и фраз изображениями, фигурами, композициями из букв и т. п. Само слово появилось из латинской фразы non verbis sed rebus, что значит "не словами, но вещами".

Ребусное написание использовалось в некоторых из ранних письменных систем. Ребусы оставались популярными в Средние века, когда их изображали на зданиях или объектах владения, особенно церковных организаций. По сей день они используются в торговых марках, таких, например, как знак фирмы "Старкей", где изображены звезда (star) и ключ (key).

Источ.: Фоли Дж. Энциклопедия знаков и символов. М., 1997.

Ребус, загадка, состоящая из изображений предметов, созвучных со словами или частями слов разгадки, был в употреблении во Франции и Италии уже в XVI в. (сборник "Les bigarrures du Seigneur des Accords" 1562). Название произошло от сборника карнавальных пасквилей на злобу дня пикардийск. паяцев "De rebus, quae geruntur" (1600).

Ребус

[от лат. rebus - при помощи вещей; творительный падеж множественное число от res - вещь], загадка, в которой разгадываемые слова даны в виде рисунков в сочетании с буквами и некоторыми др. знаками.

РЕБУС, а, м. [от латин. rebus, букв. вещами, при помощи предметов].


СЛОВЕСНЫЕ ГОЛОВОЛОМКИ, загадки, построенные на материале слов. В отличие от разного рода словесных игр, головоломки предназначены для индивидуального разгадывания.Словесные головоломки бывают разных типов.

Анаграмма (греч. ) — это перестановка букв в слове, приводящая к новому слову, например: луг — гул, карп - парк, адрес — среда, рост — сорт — торс — трос, клоун — колун - кулон — уклон. Часто анаграммами называют сами слова, составленные из одинаковых букв. Анаграммы дают богатый материал для словесных головоломок, которые также называют анаграммами. В головоломках принято загадывать не любые слова, а существительные в форме именительного падежа (в анаграммах допустимо использовать имена собственные, уменьшительные формы существительных, множественное число). Рассмотрим некоторые возможные варианты.

Самый простой способ — предложить найти анаграмму к заданному слову, например:

Подберите анаграммы к следующим словам: верность, водопад, выбор, вход, материк, потеха, слово, стирка, уборка.

(Ответы: ревность, подвода, обрыв, вдох, метрика, пехота, волос, старик, кобура.)

Для облегчения поиска слов можно дать значение искомого слова или хотя бы намекнуть на область, к которой оно относится. Чтобы не толковать каждое слово, можно для задания отобрать слова одной лексической группы:

Переставьте буквы в данных словах так, чтобы получились названия продуктов питания или блюд: атлас, кума, смола, угар, шпала.

(Ответы: салат, мука, масло, рагу, лапша.)

Еще один способ загадывать анаграммы — не называть ни одного из слов, а предлагать значения обоих слов:

Переставив буквы в слове, превратите

старинное средство передвижения в самое современное;

вкусную булочку в лодку;

грызуна в породистую лошадь;

еловый лес в металл;

материю в геометрическое тело.

(Ответы: карета — ракета, плюшка — шлюпка, крыса — рысак, ельник — никель, сукно — конус.)

Обычно большой интерес вызывает зашифровка анаграмм в стихах:

Я кусаюсь, я летаю,

летом всем надоедаю.

Буквы переставь — и я

Стану частью корабля.

(комар — корма)

Я река с известными мостами,

Город есть на мне — музеев тьма.

Стоит буквы поменять местами -

В дивный город превращусь сама.

(Нева — Вена)

Я дикий родственник свиньи.

Но букв порядок измени -

Консервы, джемы, маринад

Во мне обычно все хранят.

(кабан — банка)

Частный случай анаграмм представляют собой слова, которые образуются из других слов при чтении справа налево, например: бар — раб, вес — сев, воз — зов, кот — ток, рот — тор, арап - пара, грот — торг, марш — шрам, сорт -трос. Способы загадывания — те же:

Прочитав слово справа налево, превратите

дерево в геометрическое тело;

измерение времени в породистую собаку;

взрывчатое вещество в прибор для определения глубины моря;

дорожку в сорт яблок;

недовольный гул голосов в инструмент для рубки.

(Ответы: бук — куб, год — дог, тол — лот, тропа — апорт, ропот — топор.)

От солнца, ветра и дождя

Тебя всегда укрою  я.

Наоборот меня прочтёшь -

В горах Армении найдёшь.

(навес — Севан)

Особую разновидность анаграмм представляют собой слова, из букв которых можно составить не одно, а несколько слов (должна использоваться каждая буква исходного слова по одному разу). Такой вид анаграмм можно назвать словарной арифметикой. Примеры: карусель = куль + сера, крепость = прок + сеть, сноровка = нора + воск, сторона = сон + рота, типография = пята + риф + иго.

Такие равенства находить совсем несложно: большинство не самых коротких слов можно разложить на два-три. Многие слова можно «разложить» разными способами, например: красота = акт + роса = ток + раса = сок + тара; распорядок = кора + спор + яд = пора + срок + яд = пора + сок + ряд (ярд) = оспа + ряд + рок = ряса + прок + до = покос + дар + яр.

Метаграммы — это слова, различающиеся одной буквой (звуком). Метаграммами часто называют также головоломки, основанные на изменении в слове одной буквы. В метаграммах принято загадывать не любые слова, а существительные в форме именительного падежа (допустимо использовать имена собственные). Рассмотрим некоторые возможные варианты загадывания метаграмм.

^ Цепочки слов. Можно за несколько шагов превратить одно слово в другое, заменяя на каждом шагу одну букву в слове, например, мышка за два шага легко превращается в кошку: мышка ® мошка ® кошка. Для таких превращений интереснее подбирать слова, имеющие какую-то смысловую связь, например:

Превратите час в век, час в год, кору в лист, место в парту, зуб в рот, душу в тело, дочь в мать.

(Возможные варианты ответов: час — бас — бес — вес — век;

час — бас — бал — вал — вол — гол — год (час — чан — сан — сон — гон — год);

кора — коза — лоза — луза — лупа — липа — лиса — лист;

место — месть — масть — пасть — паста — парта;

зуб — куб — кум — ком — кот — рот;

душа — суша — сушь -суть — сеть — сень — сено — село - тело;

дочь — ночь — ноль — соль — сель — сеть — суть — муть - мать.)

Известная задача такого рода — «сделать из мухи слона».

^ Много из одного. Можно из одного слова получать разные слова, заменяя в исходном слове лишь одну букву. Конечно, больше слов получится, если брать небольшое односложное или двусложное слово, например: сор — бор, вор, жор, мор, тор, хор; сыр, сэр; сок, сом, сон, соя.

Метаграммы можно загадывать в стихах:

Я символ власти, нужный королю.

Но если «н» на «в» сменить -

Я травку на лугу щиплю

И можете меня доить.

(корона — корова)

Я безумно с гайкой дружен,

Нас водою не разлить.

А больным я буду нужен,

Если «в» на «б» сменить.

(винт — бинт)

Я монархом был в России.

«Ц» на «л» смени скорей -

Будет ящик, где хранили

Раньше множество вещей.

(царь — ларь)

Металл я ценный — это ясно,

Но букву первую смени,

И местом стану я опасным,

Смотри во мне не утони.

(золото — болото)

Целой группой, не вдвоём

Вместе песни мы поём.

Но как только «р» смягчите,

Меня в зверя превратите.

(хор — хорь)

Вырвать можешь ты меня

Из тетрадки иль альбома.

Сменишь «л» на «а» — и я

Вью гнездо на крыше дома.

(лист — аист)

Логогриф (греч. ’слово’ и  ’загадка’) — такая загадка, по условиям которой из одного слова получается другое путем добавления или отбрасывания буквы (или слога). В логогрифах, так же, как и в других словесных головоломках, принято загадывать не любые слова, а существительные в форме именительного падежа (допустимо использовать имена собственные), например, из слова рот, добавив одну букву, можно получить слова крот, рота, рост, а из слова сон — соня, стон, слон, сонм.

Логогрифы можно загадывать в стихотворной форме:

Я ласковый домашний зверь,

Обычно крепко сплю с утра.

Добавьте в слово р теперь -

И под землёй моя нора.

(кот — крот)

Я дождь, и молния, и гром.

Но г из слова уберём,

И я цветок неотразимый,

Хоть и с шипами, но любимый.

(гроза — роза)

Я не царь, не фараон,

Но державу возглавляю.

А без первой буквы о

Стиль пловца обозначаю.

(король — кроль)

Могу я быть копчёной и варёной,

Со мною можно сделать бутерброд.

Но превращусь в сосуд лабораторный,

Коль слог последний кто-то уберёт.

(колбаса — колба)

Словесная пирамида — это нечто среднее между анаграммой и логогрифом. В основании пирамиды — какое-нибудь длинное слово, следующее состоит из тех же самых букв, кроме одной, дальше еще на одну букву меньше и т. д. Например: доплата — лопата - толпа — плот — пот; акробат — работа — табор — брат — бра - ар.

Палиндром (греч. ’назад’ и  ’бег’) — такой текст, который читается от конца к началу так же, как от начала к концу (пробелы и знаки препинания не принимаются во внимание). В том же значении иногда используются термин «перевертыш». Один из известнейших примеров — А роза упала на лапу Азора. Эту фразу придумал русский поэт Афанасий Фет, а известность она приобрела благодаря Алексею Толстому, вложившему ее в уста Мальвины, которая пыталась с ее помощью обучать Буратино грамоте.

Палиндромы известны уже свыше двух тысяч лет, они встречаются практически во всех языках с письменностью. Один из известных средневековых латинских палиндромов — In girum imus nocte et consumimur igni ’Ночью идем в хоровод и нас пожирает огонь’ (Это предложение — загадка, разгадка которой — «Мухи»). А вот палиндром на английском: Was it a cat I saw? ’Это кота я видел?’

В русском языке палиндромы появились в 17 в., отдельные палиндромные строки встречались в русской литературе с 18 в. Хорошо известно державинское «Я иду с мечем судия». Однако специалисты ведут отсчет с 1913 — времени написания Велимиром Хлебниковым своего первого палиндромного стихотворения Перевертень. С тех пор занимались сочинением палиндромных стихов многие поэты, ими разработана теория палиндрома и классификация типов палиндромов.

Многие сочиненные кем-то палиндромные строчки передаются из уст в уста, кочуют из книжки в книжку, словом, становятся фольклором. Вот несколько примеров: Коту тащат уток. Ишаку казак сена нес, казаку каши. Удавы рвали лавры в аду. А буду я у дуба. Торт с кофе не фокстрот. А вот более длинный палиндром, составленный московскими лингвистами Д.Н. и А.Д.Шмелевыми: На вид ангел, на виадук Алеша шел. А куда Иван? Лег на диван.

Шарада (франц. charade) — один из наиболее популярных видов словесных головоломок. Шарада заключается в отгадывании слова, части которого могут быть самостоятельными словами. Эти части слов называются слогами. Понятие слога в шарадах не совпадает с понятием слога в фонетике. Слог в шараде лишь в частном случае может представлять собой фонетический слог, но может состоять и из нескольких фонетических слогов, а может вообще не содержать гласных.

В отличие от других видов словесных головоломок (анаграмм, метаграмм, логогрифов), в шараде выделяемые части слова не обязательно должны быть существительными, это могут быть любые части речи. Нежелательно при этом, чтобы деление слова на части совпадало с морфемным (смысловым) членением, так, выбор слова сеновал с делением на сено и вал для шарады неудачен.

Шарады принято загадывать в стихотворной форме, хотя это требование и не обязательно:

Мой первый слог — бумаг большая стопка.

Японцы из второго гонят водку.

А в целом — дерева стройнее

Не знает ни одна аллея.

(кипарис)

Со стенки светит первый слог,

Наездник мчится на втором,

А третий (кто б подумать мог?)

В славянской азбуке найдём.

А в целом неприятен он,

Его преследует закон.

(браконьер)

Мой первый слог — это предлог,

Согласья знак — второй мой слог,

Мой третий слог — судьбина злая,

Всё вместе — в праздник получаем.

(подарок)

Первый слог для измеренья круга нужен,

Два вторых совместно значат «век».

В целом — огнестрельное оружье,

Лучше б не владел им человек.

(пистолет)

Вот ворона закричала -

Мы услышали начало.

На болоте — завершенье.

В целом — мастера творенье.

(картина)

Особой разновидностью шарад является тип головоломок, называемый «Почему не говорят…?». Подбирается слово, которое можно разделить на части таким образом, чтобы получилось грамматически правильное словосочетание или предложение, например: новосёл ®нов осёл. Затем каждое из входящих в получившееся словосочетание слов заменяют на другое, имеющее такие же грамматические характеристики и ассоциирующееся с исходным по смыслу (синоним, антоним и т. п.), например: нов ®стар, осёл ®ишак. Загадка готова. Предлагается она в такой форме: Почему не говорят «стар ишак»? Ответ: Потому что говорят «новосёл». Примеры подобных шарад:

Почему не говорят:

волшебник да ты? (магия)

потолок сарая? (половина)

ел, вертясь? (пилюля)

стегала она? (поролон)

четыре пса ведь? (трикотаж)

после шахмат? (долото)

К шарадам примыкает тип головоломок, которые условно можно назвать «два в одном»: к данному слову предлагается добавить еще одно слово так, чтобы в целом тоже получилось слово, например: пол… ® полоса, бар… ® барсук,… окно ®волокно,… мель ®карамель. Для этой разновидности шарад используются не любые слова, а существительные в именительном падеже.

В некоторых случаях можно для целой группы слов подобрать еще одно слово так, чтобы оно, будучи поставлено впереди или позади каждого слова из группы, образовывало бы вместе с ним новое слово, например:





Слово в словах — так можно назвать целую серию головоломок, суть которых состоит в том, что слово (обычно существительное в именительном падеже) «спрятано» в других словах. Выделяется несколько разновидностей этой серии.

Начала и концы. Предлагается найти такое слово, которое бы также служило концом слова для букв, стоящих спереди, и началом слова для букв, стоящих сзади, например:

т. е. получаем три слова: лук, каблук, лукошко;



Слово может быть «спрятано» в середине другого слова. Обычно предлагается отыскать несколько слов, в которых «прячется» одно и то же слово. Например, слово рот можно обнаружить в таких словах, как крот, грот, рота, дротик, ворота, ротмистр, сирота и т.п.

Слово может «прятаться» и на стыке других слов. Составляется текст, в котором начало искомого слова совпадает с концом одного слова текста, а конец — с началом следующего слова, например, в предложении Угол, овал, круг — это геометрические фигуры можно обнаружить слово голова. Для зашифровки слова может быть задействовано и более, чем два слова, например, слово Португалия можно разместить в четырех словах: Завтра в аэропорт, у Гали я долго не задержусь.

Еще один способ «спрятать» одно слово в другом — это найти такое слово, в котором буквы другого, более короткого, слова расположены в нужном порядке, но с возможной перебивкой другими буквами. В качестве задачки обычно предлагают отыскать несколько слов с одним и тем же заданным «спрятанным» словом. Например, слово крот можно найти в таких словах, как курорт, крокет, красота, крепость, скорость, фокстрот, куропатка, краткость, электроплита.

Ребус (от лат. rebus, буквально ’вещами, предметами; при помощи вещей, предметов’) — способ передачи слова или фразы в виде рисунков в сочетании с буквами и знаками. Сейчас мы воспринимаем ребус лишь как головоломку, скрашивающую наш досуг. Между тем принцип звукового ребуса играл важную роль в истории развития письма, когда вместо трудно изобразимого с помощью рисунка понятия рисовали схожее по звучанию, но предметно неродственное понятие.

Для разгадывания современных ребусов-головоломок нужно знать некоторые правила:

1. Названия всех нарисованных предметов надо читать в именительном падеже. Например:

Некоторые рисунки можно интерпретировать («прочитать») по-разному. В этом основная сложность разгадывания ребусов. Подбирать нужно подходящее по смыслу чтение. Так, знак 1 в ребусе Р 1 А читается как «один»: РОДИНА, а в ребусе Ш 1 А как «кол»: ШКОЛА.

2. Если слева от рисунка стоят запятые, то нужно отбросить первые буквы слова (столько букв, сколько стоит запятых). Если запятые стоят справа от рисунка, следует отбросить последние буквы.

3. Если над рисунком стоят цифры, значит, буквы надо читать в том порядке, который указан цифрами.

4. Если над рисунком изображена зачёркнутая буква, значит, эту букву надо из полученного слова убрать.

5. Если рядом с зачёркнутой буквой стоит другая или использована стрелка, показывающая переход от одной буквы к другой, значит, нужно заменить букву в слове.

6. Если над рисунком между цифрами вставлена буква, это значит, что эту букву надо вставить в полученное слово между буквами, стоящими на местах, указанных цифрами.

7. Если рисунок перевёрнут вверх ногами, то слово, соответствующее рисунку, надо читать справа налево.

В ребусах часто обыгрываются предлоги (правила 8-15):

8. Если одна буква изображена в другой, то читаем так:

9. Если по одной букве изображена другая, то читаем так:

10. Если изображение одной буквы составлено из другой, много раз повторенной буквы, то читаем так:

11. Если буквы стоят рядом и дружно взялись за руки, читаем так:

12. Если одна буква расположена рядом с другой, читаем так:

13. Если одна буква направлена к другой, читаем так:

14. Если одна буква расположена сверху другой, то возможны различные чтения. Это взаимное расположение букв можно передать с помощью предлогов «на», «над», «под». Примеры:

15. Если одна буква изображена перед другой (соответственно, эта другая оказывается за первой), то возможны чтения с предлогами «за» или «перед».

Каламбур (от франц. calembour) — игра слов; шутка, основанная на одинаковом звучании, но различном значении слов. Часто эти слова по-разному записываются.

Каламбуры широко используются писателями и поэтами, напр.:

Вы, щенки, за мной ступайте!

Будет вам по калачу,

Да смотрите же, не болтайте,

А не то поколочу.

(А.Пушкин)

Не щеголяй, приятель, тем,

Что у тебя избыток тем.

Произведенья знаем те мы,

Где лучшие погибли темы.

(С.Шевцов)

Однажды кот подкрался к попугаю:

«Сейчас тебя я, братец, попугаю…»

Но попугай из клетки крикнул: «Брысь!»

Что серый кот, здесь убежала б рысь!

(Я.Козловский)

На каламбурах построены многие загадки-шутки:

Почему человек ходит, а черепаха ползает?

(По земле.)

Зачем охотник носит ружье?

(За плечами.)

У кого голова дорогб?

(У коровы.)

Когда платья бывают из травы?

(Когда они измяты.)

Когда человек бывает деревом?

(Когда он со сна.)

Три теленка. Сколько будет ног?

(Сколько теленка ни три — у него будет четыре ноги.)

См. также КАЛАМБУР.

Кроссворд (от англ. cross-word) — игра-задача, в которой фигуру, состоящую из рядов пустых клеток, нужно заполнить буквами так, чтобы по горизонталям и вертикалям получились слова с заданными значениями. Обычно значения слов задаются описательно под этой фигурой, сначала значения слов, которые должны получиться по горизонтали, затем — по вертикали.

Разновидностью кроссворда является скандинавский кроссворд, или сканворд. В нем значения слов задаются внутри самой фигуры, поэтому используются не подробные описания, а слова или краткие словосочетания, ассоциативно связанные с искомыми словами. В отличие от традиционного кроссворда, поле сканворда более плотно покрыто клетками, которые требуется заполнить буквами.

Чайнворд (от англ. chain ’цепь’ и word ’слово’) — игра-задача, в которой расположенные цепью клеточки заполняются словами таким образом, что последняя буква предыдущего слова является одновременно первой буквой следующего слова.

Литература:

Минскин Е.М. ^ Занимательные задачи и головоломки для больших и маленьких. — В кн.: Всегда всем весело. М., 1969;

Арсирий А.Т. Занимательные материалы по русскому языку: Кн. для учащихся. Под ред. Крысина Л.П. М., 1995;

Волина В.В. Игры с буквами и словами на уроках и дома [серия книг]. М., 1997;

Федин С.Н. ^ Лучшие игры со словами. М., 1999;

КАЛАМБУР (франц. calembour), вид языковой игры, основанный на объединении в одном тексте либо разных значений одного слова, либо разных слов (словосочетаний), тождественных или сходных по звучанию.

Самый распространенный вид каламбура — каламбур, основанный на многозначности слова, ср.: ^ Верно, что и курица пьет, но кто видел ее пьяной?! (Журн. «Сатирикон»); Матеpия бесконечна, но ее все вpемя не хватает кому-то на штаны (Г.Малкин); Весна хоть кого с ума сведет. Лед — и тот тронулся (Э.Кроткий); Стоит ли есть поедом подчиненного, если его не перевариваешь? (Журн. «Крокодил»); Женщины бывают полные и пустые (А.Кнышев. Тоже книга).

Втоpой по употpебительности вид каламбуpа — обыгpывание сходства в звучании слов или словосочетаний (так называемая парономазия). Вот несколько пpимеpов парономазии: Анализ мочи — на стол мечи (И.Ильф. Записные книжки); От гуpии до фуpии один шаг (В.Аpдов. Почки); Секс без дивчины — признак дурачины [вместо Смех без причины - признак дурачины] (А.Кнышев. Тоже книга).

Распpостpаненный пpием каламбуpной игpы — изменение звучания существительных (наpицательных или собственных) с целью их пеpеосмысления. Сюда относится, в частности, наpодная этимология, когда говорящий по незнанию норм литературного языка или же в шутку меняет звучание непонятного по своей внутренней форме иностранного слова, сближая его с понятными словами родного языка (ср. гульвар вместо бульвар; полуклиника вместо поликлиника).

Иллюстpацией каламбуpного изменения имен собственных могут служить злые и остpоумные пеpеделки фамилий, принадлежащие В.Буpенину: Кузьма Распpогоpький - Максим Гоpький, Невмеpович-Вpальченко - Немиpович-Данченко, Вакс Калошин - Макс (Максимилиан) Волошин.

Каламбуpному обыгpыванию подвеpгаются все типы омонимов:

- полные омонимы (слова, совпадающие во всех фоpмах по звучанию и написанию): ^ Танцы — это трение двух полов о третий; «Вкалываю с утра до вечера!» - жаловался наркоман (А.Кнышев); Люблю pечные отмели и косы, / Люблю, когда звенят лугами косы… / Но мне милей моей любимой косы!.. / Ты не смотpи на эту слабость косо (Н.Глазков);

- омофоны (слова, совпадающие по звучанию, но не по написанию): ^ Все говоpят: он Вальтеp Скотт, / Но я, поэт, не лицемеpю. / Согласен я: он пpосто скот, / Но что он Вальтеp Скотт — не веpю (Лицейские эпигpаммы);

- омогpафы (слова, имеющие одинаковое написание, но pазличное удаpение):

^ Не может быть

Надежной спайки,

Покуда есть

Пайки и пбйки (В.Оpлов);

- омофоpмы (слова, совпадающие лишь в некотоpых из своих фоpм): - Да, кстати о саpдинках, — сказал Деликатес, — они… ты их видала, конечно? «Да, на таpе… — начала было Алиса, запнулась и попpавилась: — В банке!». «В банке? Стpанно, — удивился Деликатес, — в мое вpемя у них, помнится, не водилось лишних денег!» (Л.Кэpролл. Алиса в стpане чудес, в пер. Б.Заходера); Из окна дуло. Штиpлиц выстpелил: дуло исчезло [дуть и дуло];

- омонимия слова и словосочетания (или двух разных словосочетаний): Область pифм — моя стихия, / И легко пишу стихи я; / Без pаздумья, без отсpочки / Я бегу к стpоке от стpочки, / Даже к финским скалам буpым / Обpащаясь с каламбуpом (Д.Минаев); Паpик на лысину надев, / Не уповаю я на дев / И ничего не жду от дам / Хоть жизнь подчас за них отдам (Д.Минаев). [Пушкин скоpоговоpкой говоpит гpафу С., котоpый сам лежит на диване, а его дети — игpают на полу]: - «Детина полоумный лежит на диване». Гpаф обиделся. «Вы слишком забываетесь, Александp Сеpгеевич», - стpого пpоговоpил он. - «Ничуть… Но вы, кажется, не поняли меня… Я сказал: дети на полу, умный на диване» (Русский литеpатуpный анекдот).

Каламбур, как и любая шутка, позволяет обойти цензуру культуры и выразить те смыслы, которые (по разным причинам) находятся под запретом: в «каламбурной упаковке» непристойность становится допустимой шалостью, старомодная назидательность — мудростью, грубость — подтруниванием, тривиальность — любопытным соображением и, наконец, откровенная чушь — загадочным глубокомыслием. Почему это возможно? Видимо, потому, что кроме прямого, буквального смысла в каждом каламбуре есть добавочный смысл, причем разный для разных видов каламбура. Анализировать тонкую игру смыслов в каламбуре — дело сложное, почти безнадежное. Кажется, Анатоль Фpанс сpавнил исследователя художественной pечи с человеком, котоpый жует апельсин, а потом на ладони pассматpивает pазжеванное, пытаясь понять, почему ему было так вкусно. С подобной же тpудностью мы сталкиваемся, исследуя каламбуp и пытаясь понять, почему «нам было так смешно». И все-таки попытаемся это сделать, хотя бы на одном относительно простом примере:

^ Она была завита, как овца, и так же развита (Э.Кроткий).

Здесь мы сталкиваемся с видимым противоречием — завита и развита (эффект так называемого «комического шока»). Ища выход из противоречия, мы понимаем, что на самом деле слово развита, в отличие от слова завита, определяет не состояние прически, а интеллектуальный уровень описываемого персонажа.

По характеру смысловых связей между обыгрываемыми словами с достаточной определенностью выделяются три больших группы каламбуров, которые условно можно обозначить как «соседи», «маска», «семья».

«Соседи». Часто (особенно на ранних стадиях развития каламбура) авторы ограничиваются простым суммированием смыслов созвучных слов. По такому типу строятся, например, многие каламбуры Д.Минаева. Вот один из них: На пикнике, под тенью ели / Мы пили более, чем ели. / И зная толк в вине и в эле, / Домой вернулись еле-еле.

В каламбурах этого типа обыгрываемые слова «мирно сосуществуют».

«Маска» — это уже арена бескомпромиссной борьбы двух смыслов. Для каламбуров этого типа характерно резкое столкновение обыгрываемых слов: первоначальное понимание внезапно заменяется другим. Напомним старый анекдот:

- Бросай сумку, Василий Иваныч, утонешь!

- Не могу, Петька, здесь штабные карты, две колоды штабных карт!

Прилагательное штабной подсказывает одно понимание существительного карты (’военно-тактические карты’), однако последующий ввод в игру более «сильного игрока» - существительного колода - приводит к конечной победе понимания ’игральные карты’, что способствует дискредитации прославленного героя гражданской войны.

«Семья». Этот тип каламбура совмещает признаки двух групп, которые мы рассмотрели выше. Как в каламбуре-«маске», обыгрываемые слова резко сталкиваются друг с другом, однако в этом столкновении нет победителя, второе значение не отменяет первое, и это роднит каламбур-«семью» с каламбурами первой группы («соседи»), ср.: И в нелетную погоду можно вылететь со службы (Э.Кроткий); Если не успеваешь по математике, физике, химии, английскому, то успевай хотя бы пообедать (ТВ «С утра пораньше»); Гости подразделяются на приятных, у которых можно занимать, и неприятных, которых надо занимать (журнал «Стрекоза»).

В языке имеется множество омонимичных и многозначных слов и поистине неисчерпаемое богатство слов и словосочетаний, сходных по звучанию. Поэтому многие теоретики комического и некоторые литераторы не жалуют каламбур за его доступность, «примитивность» его техники. Так, Наталья Ильина в рассказе Реформатский пишет: «Каламбурный юмор всегда мне казался уровня невысокого, и я рада была услышать однажды от А.Т.Твардовского такие слова: «Каламбур годится для домашнего употребления, для застолья, не больше!» Как же пpимиpить пpиведенное высказывание (их число можно было бы увеличить) с тем фактом, что каламбуpом не бpезговали такие взыскательные художники, как А.Пушкин, Андpей Белый, О.Мандельштам, В.Маяковский, В.Набоков?

Дело в том, что каламбуp, как, пожалуй, никакой дpугой вид языковой шутки, весьма неодноpоден по качеству: наpяду с удачными каламбуpами имеется множество неудачных или неуместных. Каламбур — это экспериментальная мастерская по выработке и оформлению необычных смыслов. Каламбурист оказывается в положении алхимика, который имеет определенный набор исходных элементов (многозначные или омонимичные слова или словосочетания), но не в состоянии предвидеть, какой сплав получится в результате эксперимента. При одном и том же составе обыгрываемых слов добавочные смыслы (и, соответственно, качество каламбура) могут существенно меняться. Вот два каламбура на одну тему, причем здесь и «камни» одни и те же (омонимичные слова брак «супружество» и брак «плохое качество»), различие лишь в «оправе»:

Вокруг только и видишь, что вместо счастливого брака получается один только брак… (В.Ардов. ^ Пособие для ораторов).

Хорошую вещь браком не назовут.

Оба высказывания о браке — пессимистически-дискредитирующие, но второе короче и богаче по содержанию.

Из истоpии pусского каламбуpа. Судя по сбоpникам pусского фольклоpа, каламбуpное обыгpывание слов не было pедкостью уже в Древней Руси. Вот несколько пословиц из pукописного сбоpника pусских пословиц 17 в. П.Симони:

У Фили пили, да Филю же били.

Звал гостей, а накупил костей.

^ Мыло не мило, коли лицо сгнило.

У сыpа дуба, у суха сука пpивязана сука.

Однако pасцвет каламбуpа падает в России на 19 в., особенно на втоpую его половину. Одни лишь анекдоты и каламбуpы о носе столь многочисленны, что В.В.Виногpадов говоpит о «пестpом букете «носологической» литеpатуpы пеpвой половины 19 в. (Натуpалистический гpотеск). «Как ни непpиятно быть иногда с носом, но все-таки сноснее, нежели быть совсем без носа», - читаем мы в одном из журналов. Казалось бы, после буpного pасцвета «носология» должна была пеpежить пеpиод упадка. Ничего подобного! Вешают нос, водят за нос, оставляют с носом не только на пpотяжении 19 в., но даже и в 20 в.

Разумеется, истоpия pусского каламбуpа к носологии не сводится, для нее хаpактеpно тематическое богатство и pазнообpазие. Пpизнанный коpоль каламбуpа Д.Минаев, как мы видели, «даже к финским скалам буpым обpащался с каламбуpом» (кстати, каламбуpные возможности словосочетания с каламбуpом этим не исчеpпываются: уже современники Минаева обнаpужили здесь малоэстетичный «сдвиг»: с калом буpым).

Важное место каламбуp занимает в твоpчестве руских писателей 19 в. — А.Пушкина, Н.Лескова, В.Буpенина, М.Салтыкова-Щедpина, поэтов «Искpы», А.Чехова.

20 век — «сеpебpяный век pусской литеpатуpы» — выводит целую плеяду талантливых юмоpистов. Достаточно указать А.Авеpченко, Н.Тэффи, О.Оpшеpа, О.Дымова и дpугих юмоpистов, гpуппиpующихся вокpуг жуpналов «Сатиpикон» и «Новый Сатиpикон», в котоpых каламбуp — частый и желанный гость (а точнее — веселый хозяин).

После октябpьского пеpевоpота, в эпоху «геpоических свеpшений» каламбуp оказывается как бы не у дел. Тем не менее он занимает заметное место и в твоpчестве некотоpых советских и современных писателей — в пеpвую очеpедь, В.Маяковского, В.Шкваpкина, И.Ильфа и Е.Петpова, Н.Глазкова, Э.Кpоткого, Ф.Кpивина, В.Высоцкого, Б.Заходеpа, А.Кнышева. Большинство анекдотов (будь то анекдот политический, анекдот о Штиpлице или о поpучике Ржевском) имеют «каламбуpную закваску».

Литература:

Крученых А.Е. ^ 500 новых острот и каламбуров Пушкина. М., 1924;

Щербина А.А. Сущность и искусство словесной остроты (каламбура). Киев, 1958;

Ходакова Е.П. Каламбуры у Пушкина и Вяземского. - Образование новой стилистики русского языка в пушкинскую эпоху. М., 1964;

Ходакова Е.П. Каламбур в русской литературе XVIII в. - В кн.: Русская литературная речь в XVIII в. Фразеологизмы. Неологизмы. Каламбуры. М., 1968;

Гридина Т.А. Языковая игра: стереотип и творчество. Екатеринбург, 1996;

Санников В.З. Русский язык в зеркале языковой игры. М, 1999;
еще рефераты
Еще работы по разное