Реферат: Омонимия

Жданова Л. А.

Омонимия(от греч. homōnymia ‘одноименность’) — это явление совпадения в звучании инаписании языковых единиц, значения которых не связаны друг с другом.

Лексическиеомонимы имеют одинаковое произношение, написание и частеречную принадлежность,но не обнаруживают существенного сходства в значениях, поэтому являются разнымисловами… Значения омонимичных слов не связаны между собой, не имеют общихсмысловых компонентов, что отличает их от значений многозначного слова

Значенияомонимичных слов могут иметь общие, но не достаточные для установления близостиих значений компоненты смысла. Например, значения слов котик ‘морскоемлекопитающее’ и котик ‘кот’ включают в себя смысловой компонент ‘животное’, ноэтот смысл присутствует в значениях огромного количества слов.

Постепени совпадения грамматических форм омонимичных слов выделяют полные инеполные (частичные) лексические омонимы. У полных лексических омонимовсовпадают все грамматические формы: лисичка1 (‘животное’) и лисичка2 (‘гриб’),личинка1 (насекомого) и личинка2 (замка), кашка1 (‘клевер’) и кашка2 (‘каша’),цепной1 (прилагательное к цеп) и цепной2 (прилагательное к цепь).

Системаформ неполных лексических омонимов совпадает частично из-за того, что словаимеют разное количество словоформ. Например, одно слово имеет формы иединственного, и множественного числа, а другое — формы только единственногоили только множественного числа: завод1 (рабочие завода / заводов) и завод2(починить завод у часов; форм мн. ч. нет), такт1 (первый такт / первые тактыпесни) и такт2 (вести себя с большим тактом; форм мн. ч. нет); горелка1‘светильник’ (горелка погасла / горелки погасли) и горелки2 ‘детская игра’(играть в горелки; форм ед. ч. нет), плавка1 (ударная плавка / ударные плавки)и плавки2 ‘трусы для купания’ (купить модные плавки; форм ед. ч. нет).

Несовпадениесистемы форм может быть обусловлено различиями по одушевленности /неодушевленности, по виду, неупотребительностью каких-либо форм у одного изомонимов: мандарин1 ‘фрукт’ — неодушевленное существительное, поэтому форма В.п. (съесть) мандарин, и мандарин2 ‘государственный чиновник в старом Китае’ —одушевленное, поэтому В. п. (читать про) мандарина; поводить1 плечами —несовершенный вид, есть формы настоящего времени, например, поводит плечами, иповодить2 ребенка по парку — совершенный вид, форм настоящего времени нет;сесть1 (на стул) и сесть2 (‘уменьшиться в размерах’) — в этом значении формы 1и 2-го лица не употребляются (Кофточка села после стирки).

Посвоей структуре омонимы делятся на простые (непроизводные, корневые): ключ1‘родник’, ключ2 (в замке), язык1 ‘орган в полости рта’, язык2 (русский язык),пороть1 ‘бить’ (пороть ремнем), пороть2 ‘разрезать’ (пороть юбку бритвой),пороть ‘говорить’ (пороть чепуху) — и производные: лавочка1 ‘скамейка’ илавочка2 ‘торговое заведение’, перегнать1 ‘обогнать’ и перегнать2 ‘переместить’(перегнать машину в гараж), швейцарский1 — прилагательное к Швейцария ишвейцарский2 — прилагательное к швейцар. Часто морфемная структура исловообразовательная производность омонимичных слов различается (бумаж-н-ик1‘рабочий бумажной промышленности’ и бумаж-ник2 ‘кошелек’), производной являетсятолько одна из основ, а другая непроизводна (нор-к-а1 ‘нора’ и норка2‘животное’).

Омонимыклассифицируются на основании того, как они появились в языке. Существуют триосновные причины возникновения омонимов: случайное совпадение исконно разныхслов, словообразовательные процессы и утрата связи между значениямимногозначного слова.

1)Совпадение в звучании и написании:

а)заимствований из разных языков: кок1 ‘прическа с начесом спереди’ — от фр. coq‘петух’, кок2 ‘повар на корабле’ — от голл. kok ‘повар’; грот1 ‘пещера’ — отфр. grotte ‘пещера’, грот2 ‘вид паруса’ — от голл. Groot ‘большой’; метр1‘единица измерения длины’ — от греч. metron — ‘мера’, метр2 ‘наставник, мастерсвоего дела’ — от фр. maître ‘учитель’; кран1 (водопроводный) — от голл.сraan, кран2 (подъемный) — от нем. Kran;

б)заимствованных из одного языка созвучных или омонимичных слов: тик1 ‘вид ткани’— от англ. tick, тик2 ‘дерево’ — от англ. teak; крона1 (дерево с большойкроной) — от нем. Krone, крона2 ‘денежная единица’ (истратить 10 крон) — отнем. Krone; гранат1 ‘растение и его плод’ — от лат. granatum, гранат2 ‘камень’— от лат. granatum;

в)исконно русского и заимствованного слова: куб1 (трехмерная фигура — из греч.kúbos ‘игральная кость, кубическое тело’), куб2 ‘емкость’ (перегонныйкуб) — от др.-рус. кубъ ‘большой чан’; горн1 ‘печь’ — от др.-рус. гърнъ‘котел’, горн2 ‘духовой инструмент’ — от нем. Horn ‘рог’;

г)разных исконно русских слов в ходе исторического развития, в результатедействия фонетических процессов: лук1 ‘растение’ — от лоукъ и лук2 ‘оружие’ —от л къ, второе слово совпало с первым в звучании, а потом и в написании послеутраты носовых звуков; морить1 (голодом) — производное от мор (ср. ст.-сл.оуморити), морить2 ‘красить с помощью кипячения, щелочения, прижигания’ — былосвязано чередованием гласных с марать.

2)Словообразовательные омонимы очень широко представлены в русском языке, онипоявляются в результате:

а)омонимии производящих основ: гранатовый1 — от гранат1 ‘растение’ и гранатовый2— от гранат2 ‘камень’; веяние1 ‘сельскохозяйственный процесс’ — от веять1(зерно) и веяние2 ‘дуновение’— от веять2 (прохладой); визирование1 — отвизировать1 ‘поставить визу’ и визирование2 — от визировать2 ‘наводитьоптический или угломерный прибор на какую-нибудь точку’. Таким образом могутобразовываться омонимы у целых классов слов. Например, от омонимичных глаголовзакономерно образуются омонимы — отглагольные существительные, от омонимичныхсуществительных — соответствующие относительные прилагательные;

б)образования от одной основы при помощи омонимичных или многозначных аффиксов(например, омонимию порождают приставки пере-, за-, о-, до-, суффиксы -ик,-ник, -тель и др.): перебить1 ‘разбить много предметов’ и перебить2 ‘прерватьчью-либо речь’; дождевик ‘гриб’ и дождевик ‘плащ’;

в)образования от разных, но созвучных основ: критический1 от кризис и критический2от критика; погодный1 от год и погодный2 от погода; подводный1 от вода иподводный2 от подвода; сенной1 от сени и сенной2 от сено; семинарский1 отсеминар и семинарский2 от семинария.

3)Распадение многозначности — утрата связи между значениями многозначного слова:язык1 ‘орган в полости рта’ и язык2 (русский язык); образ1 ‘вид, облик’ иобраз2 ‘икона’; долг1 ‘обязанность’ и долг2 ‘взятое взаймы’.

Втолковых словарях каждый омоним является заглавным словом собственной словарнойстатьи, обычно сопровождаясь при этом индексом (в отличие от значениймногозначного слова, которые под разными порядковыми номерами даны в статьеодного заглавного слова). Случается, что в разных словарях одни и те же случаипредставлены то как омонимы, то как значения многозначного слова. Это связано,во-первых, с тем, что утрата связи между значениями многозначного словапроисходит постепенно, существуют переходные случаи, которые по-разномуквалифицируются в разных словарях. Во-вторых, иногда разные интерпретациипроисходят от различий в теоретических взглядах на омонимию и полисемию.

Существуютспециальные словари омонимов. В 1974 г. вышел «Словарь омонимов русского языка»О. С. Ахмановой. В нем содержится более 2000 словарных статей. Толкований всловаре нет, но омонимы снабжены переводами на английский, французский инемецкий языки.

О.С. Ахманова предлагает свою классификацию омонимов, в соответствии с которойони и описаны в словаре. Она выделяет следующие основные типы: слова свыраженной морфологической структурой (подразделяются на пять подтипов),исконно разные слова, разошедшаяся многозначность. В словаре сделана попыткаразделить «завершившиеся» и «незавершившиеся» процессы распада многозначности,в последнем случае при омониме ставится «звездочка» (*). Принадлежность слов ккаждому из выделенных типов обозначается цифрами I (с пятью индексами всоответствии с подтипами), II и III.

Отлексических омонимов следует отличать омофоны и омоформы (их иногда называютфонетическими и грамматическими омонимами). При узком понимании омонимии(идущем от В. В. Виноградова) собственно омонимами признаются тольколексические омонимы, а все остальные явления рассматриваются как смежные сомонимией.

Омофóны— это разные слова или (чаще) словоформы, которые совпадают только впроизношении, но различаются на письме: грипп [грип] — гриб [грип], трут [трут]— труд [трут]. Совпадать на звуковом уровне слова могут во всех своих формах,но такие случаи очень немногочисленны: косный — костный, компания — кампания,кобчик — копчик и некоторые другие. Чаще же совпадают лишь отдельныесловоформы: стог — сток, но о стоге — о стоке; порог — порок, но пороги —пороки. Совпадать в звучании могут отдельные формы одного слова (батареи —батарее, техником — техникам, стучаться — стучатся), слов одной части речи(отворить — отварить, рот — род), разных частей речи (металла (существительноев форме Р. п. ед. ч.) — метала (глагол в форме изъяв. накл. прош. вр. ж. р. ед.ч.)), а также слово и ряд слов (устали — у стали, маскарада — маска рада).

Омофóрмы— это совпадающие грамматические формы разных слов, которые могут относитьсякак к одной части речи (например, глаголы лететь и лечить, возить и водитьсовпадают в форме 1-го л. ед. ч. наст. вр. — лечу, вожу), так и разных (простой— существительное и простой — прилагательное). Совпадать могут также разныеформы одного слова: простой пример, (нет) простой задачи, простой задаче, опростой задаче — совпадают формы И. п. ед. ч. мужского рода, Р., Д. и П. п. ед.ч. женского рода прилагательного простой К смежным с омонимией явлениямотносятся также омóграфы (графические омонимы) — слова, которыеодинаково пишутся, но различно произносятся (обычно различаются ударением):прóволочка — проволóчка, чýдно – чуднó, хáос— хаóс, ýточка — утóчка. Омографы могут быть лексическими(все вышеперечисленные примеры), лексико-грамматическими (пропáсть — прóпасть), грамматическими (дóма – домá). Омографы (словас разным, несовместимым значением) надо отличать от фонетических вариантоводного слова (твóрог — творóг). Однако в историческом плане связьмежду этими явлениями есть, так как некоторые омографы возникли в результатерасщепления фонетических вариантов одного слова: характéрный‘свойственный’ — харáктерный (актер).

Итак,слова, охарактеризованные как смежные с омонимией явления, совпадают либотолько в звучании (омофоны), либо только на письме (омографы), либо и взвучании, и на письме, но лишь в отдельных формах (омоформы).

Вхудожественных произведениях, особенно в поэзии, омонимия и смежные с нейявления зачастую используются как средство языковой игры для создания особойвыразительности текста (ср.: У которых есть, что есть, — уже подчас не могутесть… (Р. Бернс, пер. С. Я. Маршака)). Намеренное столкновение омонимичных словтакже является одним из средств создания рекламного текста: Праздник вкуса (вэтой рекламе продуктов питания вкус имеет значение ‘свойство пищи’, но при этомконтекст допускает и значение ‘чувство изящного, красивого’).

Список литературы

Дляподготовки данной работы были использованы материалы с сайта www.portal-slovo.ru/

еще рефераты
Еще работы по языкознанию, филологии