Реферат: Языковая игра в газетном тексте

Светлана Ильясова

Термин«языковая игра» впервые был употреблен Л.Витгенштейном в работе«Философские исследования», ему же принадлежит широкая трактовкаязыковой игры как «одной из тех игр, посредством которой дети овладеваютродным языком» [1]. В исследованиях последних лет термин «языковаяигра» получил несколько иную (более узкую) трактовку: под языковой игройпонимается осознанное нарушение нормы. При таком подходе языковая играпротивопоставляется языковой ошибке, которая возникает как следствиенепреднамеренного нарушения нормы. При кажущейся очевидности и логичноститакого противопоставления в современной языковой ситуации не всегда легкопровести грань между ошибкой и игрой. Так, в лингвистических исследованияхпоследних десятилетий ХХ в. все настойчивее звучит мысль о том, что на сменуотношению «нормаошибка» приходит отношение «нормадругаянорма». «Другие нормы» — это стилистическая и контекстная, илиситуативная" [2], т.е. то, что традиционно квалифицировалось как ошибка,например, неоправданное употребление прописной буквы в современных рекламныхтекстах, в аббревиатурах, воспринимается при таком подходе не как нарушениеорфографической нормы, а как реализация коммуникативной нормы, определяющейсязадачами рекламного текста. Таким образом, совершенно правы те исследователи,которые считают, что "…вопрос о нормативности уходит из поля кодификации,а понятие правильное/неправильное все чаще заменяют понятием уместное/неуместное.…Тезис «правильно все то, что целесообразно, уместно» определяетреальность коммуникативной или ситуативно обусловленной нормы" [3].Отметим также тот факт, что языковая ошибка имеет тенденцию к превращению вязыковую игру. Так, в монографии «Русская разговорная речь. Фонетика.Морфология. Лексика. Жест» приводятся примеры употребления так называемыхязыковых ошибок «в интеллигентской речи» и создание аналогичныхокказиональных форм в качестве языковой игры, ср.: смогёшь, текёт, хочете, опущаещьи упредю, уходю, сидю, просю и др. [4].

Всвете всего изложенного собранный нами материал будет представлен с позицийстановления нового типа нормы — коммуникативной, на которой, собственно, иоснована языковая игра.

Общеизвестно,что составляющими языка газеты являются стандарт и экспрессия. До началаперестроечных процессов эти составляющие находились в паритетных отношениях, нов 90-е годы экспрессия, несомненно, берет верх над стандартом. Усиливающаясяэкспрессия языка газеты связана с общим процессом демократизации, или, какотмечает В.Г.Костомаров, «точнее для характеристики этих весьма бурноразвертывающихся процессов подходит термин л и б е р а л и з а ц и я» [5].Действительно, самые незыблемые нормы сегодня теряют свой категорический характер,преднамеренно нарушаются. Сказанное относится, в первую очередь, к таким«догматическим» нормам, как орфографические и графические. Именноздесь, на наш взгляд, происходят самые заметные изменения, своеобразнаяреволюция в области норм. Исследователи современной газетной речи отмечаютактивизацию в ней зазывной и эмотивной функций, «которые усилились внастоящее время, как усилилось стремление к броскости» [6]. Возможно,стоило поменять понятия местами. Достаточно посмотреть на современную рекламу сее порой навязчивой зазывностью, реализуемой с помощью броскости. Многиесредства для выражения в языке рекламы такого свойства как броскость былизаимствованы языком газеты.

Визвестной монографии «Русский язык в зеркале языковой игры»приводится несколько типов нарушения действующих орфографических и графическихнорм с целью создания языковой игры. Современные рекламные и газетные текстыдают богатый материал для дополнения этого списка. В рекламных текстах это играс цветом, это использование латиницы (ИСКRENEE ТЕЛЕВИДЕНИЕ — реклама REN-TV;SOSTАВЬ КОМПАНИЮ ЖИВЫМ — реклама наркологической клиники и т.п.), использованиесимволов (Окна, которые хранят t? епло; Сделайте Ваш пол t? еплым и т.п.),использование прописной буквы (ФАНТАстическое предложение — реклама«Фанты»; Совершен-ноЛЕТние деревянные окна; ОПТимальные цены и т.п.).Вслед за рекламными в газетных текстах наибольшее распространение получилоненормативное использование прописной буквы. Вполне естественно, что прописнаябуква в новой для нее функции — привлечение внимания — наиболее активноиспользуется в заголовках, так как основная функция заголовка — привлечениевнимания.

Языковаяигра, построенная на использовании прописной буквы, представлена несколькимитипами.

1. Выделение в узуальном слове производящей основы.

Этоттип малопродуктивен, так как обладает слабой экспрессивностью; ср.:ЭлектроШОКовая терапия.

2. Создание нового слова по языковой модели высокойпродуктивности и выделение в нем производящей основы

Ср.:В Голливуде подрастает маленький БОНДенок (сын Тимоти Далтона — исполнителяроли Джеймса Бонда); ПОШЛИНские страсти (от «пошлина»);телеЯШИНизация всей страны? (от Яшин — генеральный директор«Связьинвеста»).

3. Псевдомотивация, псевдочленение,псевдовосстановление производящей основы.

Всеперечисленные термины используются для обозначения одного и того же явления — «графического выделения в структуре слова сегмента, образующегоокказиональный фоносемант (слова, тождественного по звуковому составу, ноотличающегося от узуального коррелята оттенком значения или наличием ситуативномотивирующего плана восприятия смысла» [7]. Надо сказать, чтопсевдомотивация — один из распространенных типов языковой игры в русском языке.Так, например, этот тип рассматривается в целом ряде известных нам работ, нопсевдомотивация с помощью графического выделения — новый для русского языка типязыковой игры, получивший распространение в 90-е годы ХХ в. в рекламных игазетных текстах. Этот тип языковой игры пока не изучен и нуждается в подробномописании. Наша картотека включает свыше 100 примеров графического выделениячасти слова, которые датируются 1999-2000 годами.

Можнопредложить следующую классификацию языковой игры с графическим выделением:

1.На базе омонимии, ср.: Нас не переКОСИшь! (заголовок). «ПосредиКерченского пролива раскинулась песчаная коса Гузла. Собственно, она и являетсякамнем преткновения в пограничных спорах» (КП. 17.10.2000); МИРовой парень(заголовок). «16 лет отчисляет свою зарплату в фонд мира водитель автобусаВиталий Травин» (Известия. 15.04.2000).

Разновидностьюназванного типа игры можно считать обыгрывание имени собственного в качествеграфически выделенной части, ср.: «ГАЗ»ификация Литвы (заголовок).«Прервавшиеся с распадом Советского Союза связи России с Прибалтикой началивосстанавливаться — АО „Горьковский автозавод“ объявило вчера оначале сборки своих автомобилей в Литве» (Известия. 22.11.2000); ФАКЕЛьноешествие (заголовок). «Футбольную драку в Воронеже перед матчем»Факел"-«Спартак», по одной из версий, спровоцировалинеонацисты (КП. 8.08.2000); Сахар не КАНТовать (заголовок). «В прошломвыпуске „Антирекламы“ с подачи читателя из Новосибирска П. Смирнова кчислу антирекламных экспонатов была ошибочно причислена продукция киргизскогоАО „Бакай“ — »Кант. Сахар в кубиках". Как оказалось,философ Иммануил Кант к означенным кубикам не имеет никакого отношения, никто ине думал порочить его светлое имя. Десятки наших читателей из Киргизии иКазахстана с нескрываемой радостью (некоторые с сочувственной усмешкой) сообщают,что «кант» на киргизском и казахском языках означает«сахар» и больше ничего" (КП, 15 сентября 2000).

Мыпривели эту длинную цитату для того, чтобы показать, что языковая игра можетбыть построена и на межъязыковой омонимии.

2.На базе паронимии. Как отмечает Е.А.Земская, «подобного рода»игры" служат и порождению окказиональных слов, и созданиюокказиональной членимости" у обычного слова" [8]. Как показывает нашматериал, паронимия обыгрывается гораздо чаще, нежели омонимия, так как здесьсталкиваются слова, не полностью совпадающие по звучанию, и поле варьирования,несомненно, шире, чем при омонимии. Псевдочленение узуальных слов графическимисредствами может быть представлено следующими разновидностями:

а)выделение аббревиатур

Встатье под названием «ЛОМОвая юность» (Версия. 2000, №37) сообщается,в частности, такой факт из биографии нынешнего вице-премьера И. Клебанова, какработа на Ленинградском оптико-механическом объединении (ЛОМО). Обыгрываниеаббревиатур в языке современной газеты стало одним из излюбленных приемовжурналистов, ср.: ВОЗ (Всемирная организация здравоохранения) — ВОЗраженияпротив табака; СМИ — Кого хочет приСМИрить совбез?; ОВР («Отечество — ВсяРоссия») — Гладко было на бумаге, да забыли про ОВРаги; УГРО — Угро УГРОжаетбандитам; ГРУ — ГРУстный праздник. Среди аббревиатур есть своеобразныечемпионы, которые неоднократно участвуют в языковой игре, ср.: ОПЕК — Нефть подОПЕКой США (КП. 3 марта 2000), Без ОПЕКи (Известия, 27 июня 2000), Не хотим подОПЕКу (КП, 14 сентября 2000). Или: ПАСЕ — Что ПАСЕют чеченцы в Страсбурге? (КП,27 января 2000), Что Россия ПАСЕт в Страсбурге? (КП от 4 апреля 2000), ЧтоПАСЕешь, то и пожнешь (Известия от 5 апреля 2000).

Дажесамый беглый взгляд на приведенные аббревиатуры позволяет говорить о том, чтобольшая часть из них «однодневна», то есть или вовсе выйдет изупотребления вместе с исчезновением обозначаемой ею реалии (см. обозначенияполитических партий, блоков), или перейдет в разряд специальной лексики, но дляязыка газеты данная особенность является прогнозируемой, так как большая частьинформации, преподносимой газетой, актуальна сегодня, сейчас. Как нампредставляется, максимальный эффект в языковой игре достигается тогда, когдаговорящий (пишущий) играет не только с формой, но и со значением слова — приграфическом выделении в игре должны быть задействованы и исходное слово, играфически выделенное. Рассмотрим такой пример: Победила СПеСь (заголовок).Правые отказались объединиться с «Яблоком» в Питере (подзаголовок — Известия. 6.04.2000). СПС (Союз правых сил) — аббревиатура, в которойстержневым словом является существительное мужского рода «союз», но,как явствует из подзаголовка, победила все-таки спесь, а не СПС, точнее,победила спесь СПС. Неудачным с точки зрения реализации коммуникативной нормыпредставляется нам следующий пример: Красное СОРМово (заголовок). Из текстастатьи, помещенной в газете «Известия» (27.10.2000), становится ясно,что СОРМ — это система розыскных мероприятий, не имеющая никаких отношений кСормово.

Кудачным примерам языковой игры можно отнести следующий: Прощай, PRезидент!(заголовок). Действительно, английская аббревиатура стала настолько популярной,что удачно вписалась в структуру исходного слова.

б)выделение имен собственных. Данный прием графического выделения также получилширокое распространение в языке газеты. Обыгрываться могут имена собственные,ср.: В наЗИДАНие «Ювентусу» (заголовок; Известия от 26 ноября 2000).В данном примере графически выделена фамилия знаменитого игрока футбольного клуба«Ювентус» — З. Зидана, который был дисквалифицирован за грубую игру.На громкие выборы американского президента наши журналисты откликнулисьследующим образом: Америка БУШует (заголовок; Версия, 2000, № 42), и еще болееудачный заголовок: ГОРячились, БУШевали, президента выбирали (КП от 9 ноября2000). В одном заголовке объектом языковой игры стали фамилии обоих кандидатовна пост президента, и, что самое главное, исходные глаголы подобраны не толькопо созвучию, но и близки между собой по значению, следовательно, языковая играпостроена не только на паронимических, но и на синонимических связях слов, приэтом паронимия оказывается межъязыковой, а синонимия — внутриязыковой.

Вкачестве графически выделенной части может использоваться название фирм, ср.:НАФТАлиновый бизнес (фирма «Нафта», экспортирующая нефть инефтепродукты); Не про нашу Машу ХИППовая каша (фирма «ХИПП» — производитель детского питания); Хоть и ВЕДают, но все равно творят(строительная фирма «Веда») и др. В языковую игру могут вовлекатьсямарки автомобилей, ср.: Порулим, поОКАем! или: О, Какой подарочек. Во второмпримере имеет место более сложная языковая игра, построенная не столько напаронимии, сколько на омофонии.

в)выделение имен нарицательных.

Графическоевыделение является одним из самых эффектных способов отклика на«модную» тему, ср.: ПоКЛОН с того света (заголовок). «Богатаяамериканская семья собирается с помощью клонирования вернуть себе умершуюдочь» (КП от 20 октября 2000). Или: Пляж НУДных людей (заголовок статьи онудистском пляже, АИФ. 2000, № 32). Графическое выделение может сопровождать(или сопровождаться) другими видами языковой игры, например: варьированиепоговорок, пословиц. Ср.: Седина в бороду, соБЕС в ребро (заголовок, КП от 13октября 2000); На банки напал МОРаторий (заголовок; Известия, 19 ноября, 1999);обыгрывание категории рода путем создания мнимого коррелята, ср.: Алла Пугачевастала ГЕЙшей (заголовок, КП от 1 октября 1999). На самом деле, А. Пугачева непоменяла сексуальную ориентацию и, тем более, не стала гейшей — «онавыступит вместе сразу со 135 хористами нетрадиционной ориентации».Языковая игра может строиться на созвучии слов из разных языков, ср.:ЛотереяМАНИя (заголовок, Деловой вторник. 18 июля, 2000). В данном заголовкеобыгрывается аффиксоид греческого происхождения mania и английскоесуществительное money.

Оченьлюбопытны заголовки, в которых между основным словом и графически выделеннойчастью возникает своеобразная внутренняя антонимия, ср.: Премьер занялсяпарламентаризмом (заголовок; КП от 8 июня 1999). Лебедь и Степашин будутсогласованно давить Красноярскую преступность (подзаголовок). Ср. также:Великая сила — дУХОвность (заголовок; КП от 28 июля 1999). «БатумецДмитрий Кинкладзе вешает на уши не лапшу, а гири».

3. Графическое выделение в контаминированныхобразованиях.

Контаминация,согласно общепринятой точке зрения, — один из самостоятельных типов языковойигры, результатом которой является создание инноваций контаминированнойструктуры и семантики (см. последние из зафиксированных в языке газетыпримеров: наркобараны, налогооблажание, пиараньи и др. Структурные особенностиконтаминаций изучены достаточно хорошо, семантика же их еще освещенанедостаточно. Мы придерживаемся широкого понимания контаминации, котороеосновывается на следующих положениях: 1) формально в новообразованиипредставлены, хотя бы одной буквой (точнее, фонемой), оба исходных слова; 2) взначении новообразования сложным образом переплетаются значения обоих исходныхслов [9].

Контаминированныеновообразования, так же как и инновации других типов, активно образуются врусском языке, но контаминации с графическим выделением как новый тип инновацийпоявились только в последние годы ХХ в. В 1999-2000 гг. этот тип усилил своюпродуктивность, что и позволило говорить о следующих особенностяхконтаминированных образований с графическим выделением. Общим для данного ипредыдущего типа (узуальные слова с графически выделенной частью) являетсяследующее:

а)сфера функционирования — заголовки;

б)характер выделенной части:

— нарицательные существительные, ср.: ГЕЙрой нашего времени; Я был министромЗАБОРоны; СУДержанки; ПИВОнер всегда готов;

— имя собственное, ср.: На шахте ОГПУ теперь работают по-СТУКановски; БорисИНКАлаевич на тропе войны; Кем была, кем стАЛЛА и др.;

— аббревиатуры, ср.: Самый кАиФный день города; АиФория; БАМкротство; Вызываетбольшое СОРМнение и др.

в)ярко выраженная «модность» освещаемой в публикации темы, ср.:ГЕЙниально!; С ИНТЕРНЕТционалом воспрянет род людской?; ВИЧное молчание и др.

Принципиальноновым, отличающим данный тип от предыдущего, является нарушение орфографическихнорм (или, скорее, привычного облика узуального слова). Строго говоря,контаминированное образование — это новое слово со своей графикой иорфографией, но созданное на базе узуальных слов и поэтому ассоциирующееся с ихвнешним обликом. Говоря другими словами, нарушение нормы возможно только приусловии существования нормы.

Контаминированныеобразования с графическим выделением являются в этом смысле необыкновенноинтересным объектом исследования. Во-первых, в них всегда присутствуют (хотя быв виде фонемы) два разных слова, и поэтому есть простор для языковой игры, естьвозможность выбора, ср.: В Эрмитаже полная Катавасия (заголовок; КП от 1 апреля2000). «Запасники известного музея уже больше 250 лет охраняют пушистыесмотрители» (подзаголовок). Или: Швыдкой покончил с катаВасией (заголовок;КП от 15 сентября 2000). В этом примере языковая игра строится на обыгрываниифамилии бывшего художественного руководителя Большого театра В. Васильева.Во-вторых, контаминации достаточно часто допускают нарушения орфографическойнормы, и графическое выделение в этом случае является единственной возможностьюизбежать закрепления ненормативного облика слова в памяти носителей языка, таккак сама выделенная часть воспринимается как нечто необычное, ненормативное,непривычное в привычном слове. Ср.: Нас снова ОСКАРбили (заголовок; КП от 17февраля 2000). «Ни одна из трех картин, представленных на соискание»Оскара" странами СНГ, не прошла предварительный конкурс, все ониостались за чертой заветной пятерки претендентов на «Оскара» вноминации «Лучший фильм на иностранном языке». Ср. также: Наш«Паровоз» в Америке обЛИДенел (заголовок; КП от 23 октября 1999).«Локомотив», проиграв 1:4 в Кубке УЕФА британскому «Лидзу»,может расслабиться и получать удовольствие. От игры".

Сравнимсемантику двух последних новообразований. В контаминации «ОСКАР-били»переплелись значения обоих составляющих: нас оскорбили (скорее, обидели), недав в очередной раз «Оскар». В контаминации «обЛИДенел»,ассоциирующейся с узуальным глаголом «обледенеть», обыгрываетсятолько название клуба «Лидз». Как нам представляется, первая изконтаминаций более удачна, так как построена на игре не только с формой, но исо смыслом.

4. Языковая игра другими графическими средствами.

Какуже было сказано, графическое выделение части слова, отмеченное в первый раз в1995 г., в последние годы получило в языке газеты столь широкое распространние,что стало уже привычным средством языковой игры. Но постоянно исследуемый намиматериал содержит и совершенно новые средства языковой игры графическимисредствами:

— использование дефиса, ср.: Вераломная любовь (заголовок; Вечерний Ростов от 4июля 2000). Данное образование представляет собой контаминацию двух слов — Вераи вероломная;

— использование исправления, ср.: СПУСение для абонентов (заголовок; РезонансРостов. 2000. №9); ЗАДПОЛИТ (заголовок; КП от 10 марта 2000); СЕКСТАНТЫ(заголовок; КП от 16 июня 2000). Аналоги подобных образований можно найти срединазваний магазинов, см.: СТИЛЬКА;

Языковаяигра с помощью исправлений выглядит следующим образом: в слове«спасение» «а» исправлено на «у», СПУСрасшифровывается как система повременного учёта стоимости; в слове«замполит» «м» исправлено на «д»; в слове«сектанты» вставлена буква «с» и т.д.

— использование скобок, ср.: Унифик(а)ция (заголовок; Известия от 1 октября2000); (П)русский порядок (заголовок; Известия от 5 июля 2000); За ру(б)лем(заголовок; Известия от 17 октября 2000).

— использование точки, ср.: Девочку У.Е.ли (заголовок; Верчия, 28 августа 2000).

Список литературы

1.Гридина Т.А. Языковая игра: стереотип и творчество.- Екатеринбург, 1996. С. 4.

2.Современный русский язык: коммуникативно-функциональный аспект //Учебноепособие.- Ростов-на-Дону: Изд-во Рост. гос. пед. ун-та, 2000. С. 5.

3.Там же. С. 6.

4.Русская разговорная речь. Фонетика. Морфология. Лексика. Жест.- М.: Наука,1983. С. 185.

5.Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи.- М.: Педагогика-Пресс, 1994. С. 5

6.Шапошников В.Н. Русская речь 1990-х.- М.: Малп, 1998. С. 97.

7.Гридина Т.А. Языковая игра: стереотип и творчество.- Екатеринбург, 1996. С.119.

8.Земская Е.А. Словообразование как деятельность.- М.: Наука, 1992. С. 198.

9.Санников В.З. Русский язык в зеркале языковой игры.- М.: Языки русскойкультуры, 1999. С. 164.

еще рефераты
Еще работы по языкознанию, филологии