Реферат: Категория наклонения глагола в русском и казахском языках

Дипломная работа

Выполнила студентка V курса РКО Ибраева Айгуль Жаксытаевна

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИКАЗАХСТАН

АЛМАТИНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТИМЕНИ АБАЯ

Филологический факультет

Кафедра русского языка в национальнойшколе.

Алматы – 1997 год

ВВЕДЕНИЕ

Сопоставляемыеязыки – русский и казахский – относятся к различным языковым системам и семьям.Русский язык – язык флективный, славянской семьи, а казахский –агглютинативный, тюркской семьи. Особенности грамматического строя родногоязыка учащихся национальных школ будут отражаться при изучении ими народногоязыка другого грамматического строя, ибо родной язык является основой мышления,и всякое понятие у них, в первую очередь, возникает и представляется в образеграмматического строя родного языка. Одно это говорит о наличии расхождений вупомянутых языках. Однако в этих разносистемных языках можно установить имоменты общности.

Вработе делается попытка охарактеризовать категорию наклонения глагола в русскоми казахском языках и путем сопоставления выявить сходства и различия междуними. “Сопоставление двух языков имеет немаловажное значение не только для ихпрактического изучения (оно заставляет вникать в самые тонкие оттенки родногоязыка), но и для развития теории этих языков, способствует более глубокомуанализу лингвистических явлений сопоставляемых языков”.

Сопоставлениекак метод исследования разносистемных языков нашло положительное освещение втрудах известных советских лингвистов и методистов В.А. Богородицкого, Е.Д.Поливанова, Н.К. Дмитриева, Н.А. Баскакова, С.Т. Бархударова и т.д.

Сопоставительноеизучение русского языка с другими языками утвердилось за рубежом (труды Э.Оливериуса “Обучение звуковой системе русского языка в чешской школе”, А.Исаченко “Сопоставительное изучение языков как особая лингвистическаядисциплина” и др.)

Впоследние годы появилось довольно большое количество научных исследований вобласти сопоставительной грамматики. Вышло в свет немало грамматик, в которыхрусский язык сопоставляется с одним из тюркских языков (сравнительныеграмматики русского и азербайджанского языков, русского и татарского, русскогои узбекского, русского и башкирского и др.)

Вопросусопоставления русского и казахского языков посвящен ряд исследований, статей,диссертаций, среди которых особо следует отметить работы Х.Х. Махмудова, В.А.Исенгалиевой, Х.М. Сайкиева, Д. Турсунова, К. Ищанова, Т. Парменовой и др.

Всвоей работе мы опирались на весь тот богатый материал, который имеется поморфологии русского и казахского языков.

Использованыработы крупнейших лингвистов: В.В. Виноградова, А.М. Пешковского, А.А. Потебни,А.А. Шахматова и др.

Основнойцелью работы явились:

Установлениесходства и различия категории наклонения в двух языках, выявление основных формкатегории наклонения на примере произведений русских и казахских писателей. Вкачестве материалов использовались: “Русско-казахский словарь”, “Тусiндiрме создiк”, “Русская грамматика”, изд. 1980 г. “Казахскаяграмматика”. Материалом исследования послужила периодическая печать последнихлет, текст художественного произведения С. Муканова “Ботагоз”, Чехова спереводами на казахский язык.

Практическаязначимость дипломной работы состоит в том, что данные исследования могут бытьиспользованы как материал для изучения морфологии. Сопоставление категориинаклонения в данной работе может послужить как вспомогательный материалпреподавания казахского языка в русской школе.

Работасостоит из введения, трех глав, заключения и библиографии.

Главапервая. Категория наклонения глагола в современном русском языке

Морфологическаякатегория наклонения глагола – это система противопоставленных друг другу рядовформ, выражающих отношение действия к действительности и имеющих значенияреальности (изъявительное наклонение), побуждения (повелительное наклонение)или предположительности, возможности (сослагательное наклонение).

Изъявительноенаклонение тесно связано с категорией времени: значение этого наклонениявыявляется в формах настоящего, прошедшего и будущего времени. Повелительное исослагательное наклонение не имеют форм времени.

Категориянаклонения организуется противопоставлением следующих рядов форм:

Формизъявительного наклонения, в состав которых входят формы настоящего, прошедшегои будущего времени у глаголов несовершенного вида (играю, играешь, играет,играем, играете, играют, играть) и формы прошедшего и будущего времени у глаголовсовершенного вида (сказал, сказала, сказало, сказали, скажу, скажешь, скажет,скажем, скажете, скажут).

Формповелительного наклонения (скажи, скажите, скажем(те), пусть скажет, пустьскажут).

Формсослагательного наклонения (сказал бы, сказала бы, сказало бы, сказали бы).

Каждыйиз этих рядов форм характеризуется единством категориального значения иопределенными средствами выражения. К этим средствам относятся:

Аффиксыфлексии и постфикс — те в формах повелительного наклонения.

Формообразующиечастицы: бы – в формах сослагательного наклонения (давайте, в сочетании синфинитивом) – в формах совместного действия повелительного наклонения.

Всясистема временных форм – в изъявительном наклонении.

Каждоеиз морфологических наклонений обладает своим категориальным значением. Значениеизъявительного наклонения – представление действия как реального, такого,которое действительно происходит, происходило или будет происходить; значениеповелительного наклонения – представление действия как требуемого, такого, ккоторому говорящий кого-либо побуждает; значение сослагательного наклонения –представление действия как возможного, предполагаемого.

Наклоненияглагола по значениям реальности, побуждения и предположительности образуют дваосновных противопоставления. Это, во-первых, противопоставление изъявительного(“прямого”) наклонения наклонениям повелительному и сослагательному,(“косвенным”), во-вторых, это противопоставление выражающего побуждениеповелительного наклонения наклонениям изъявительному и сослагательному, которыев основных своих значениях волеизъявления не выражают.

Изъявительноенаклонение

Категориальнымзначением изъявительного наклонения выступает значение реальности, т.е.представление действия как реально осуществляющегося в настоящем, прошедшем ибудущем:

Однообразныйглухой шум моря, доносившийся внизу, говорил о покое, о вечном сне, какойожидает нас. Так шумело внизу, когда тут еще не было ни Ялты, ни Ореанды,теперь шумит и будет шуметь также равнодушно и глухо, когда нас не будет.

(“Дамас собачкой”)

Вусловиях контекста, в сочетании с частицами и другими характеризующими словамина значение реально осуществляющего действия в формах изъявительного наклонениямогут наслаиваться оттенки объективно обусловленной возможности и невозможностии различные модальные характеристики (намерения, решимости, угрозы, готовности,нежелания). Эти оттенки выражаются в особых синтаксических условияхупотребления форм времени, вида и лица или при сочетании с частицами,наречиями, модальными словами. Специфика изъявительного наклонения состоит втом, что оно практически не налагает ограничений на возможности выраженияразличных модальных оттенков лексико-грамматическими средствами и средствамиконтекста.

Присочетании модальных слов и частиц с разными формами изъявительного наклонения,возникает ряд модальных конструкций аналитического типа. В них изъявительноенаклонение приближается по оттенкам своих значений к другим наклонениямглагола.

Всочетании с модально-императивными частицами дай (дайте) форма 1 лицаединственного числа и с давай (давайте) форма 1 лица множественного числабудущего времени совершенного вида выражают побуждение, приглашение, советсделать что-нибудь (давай поможем, дай посмотрю…). Таким образом частицымодально-императивного типа приближают изъявительное наклонение к областиповелительного наклонения.

Модальныеслова и частицы могут превратить значение прямого утверждения или отрицанияфакта, присущее изъявительному наклонению, в значение недостоверности,сомнительности. Таким образом, значения форм изъявительного наклоненияприближаются к сфере значений сослагательного. Это видно при употреблении формизъявительного наклонения с частицами “будто”, “будто бы”, “якобы”.

Формыизъявительного наклонения могут употребляться переносно для выражения техзначений, которые свойственны повелительному и сослагательному наклонениям.Существенную роль при этом играют контекст и интонация. Употреблениеизъявительного наклонения в ситуации побуждения характерно, во-первых, для формвторого лица единственного числа и будущего времени, во-вторых, для формпрошедшего времени отдельных глаголов совершенного вида.

Притаком употреблении форм второго лица будущего времени значение побуждения можетподчеркиваться в контексте соседством с формами повелительного наклонения.

Тыотведешь ее (собаку) к генералу и спросишь там, скажешь, что я нашел и прислал…И скажи, чтобы ее не выпускали на улицу.

(“Хамелеон”).

Значениепобуждения может быть выражено формами прошедшего времени некоторых глаголов(начать, кончить, пойти, побежать, поехать, поплыть, полететь, взять),употребленных в роли главного члена бесподлежащего предложения со значениемпобудительности:

Дружно,вместе начали! Кончили разговоры!

— Пошел вон! – крикнул вдруг посиневший и затрясшийся генерал.

(“Смертьчиновника”).

Вотдельных случаях, когда контекст указывает на возможность действия, формыпрошедшего времени изъявительного наклонения могут быть употреблены в значении,близком к значению сослагательного наклонения: возможное действиепредставляется как легко осуществимое, близкое к реальности:

Ахты, Федя кого послал за водкой – и все тут.

(Мамин-Сибиряк).

Повелительноенаклонение

Категориальнымзначением повелительного наклонения является значение побуждения, т.е.представление действия как требуемого, к которому побуждает говорящий: дай,уйди, ответь, приезжай,

Недавайте ему пугаться. Он притворяется…

(“Учительсловесности”).

Состороны грамматической для повелительного наклонения характерно наличиекатегорий залога, вида, лица, числа и отсутствие категорий времени и рода.Категории залога, вида и числа в повелительном наклонении имеют в основном теже значения, что во всех других глагольных формах.

Категориялица в повелительном наклонении указывает, в чей адрес направлено побуждение.Отсутствие категории времени в повелительном наклонении связано с его модальнымзначением с выражением не реального действия, а такого, к совершению котороголишь побуждается другое лицо. Отсутствие категорий рода объясняется тем, чтоформы повелительного наклонения исконно являются спрягаемыми глагольнымиформами. Формы повелительного наклонения – это личные формы единственного имножественного чисел: форма второго лица единственного числа, выражающаяпобуждение к действию, обращенное к нескольким лицам и свойственные толькоповелительному наклонению формы совместного действия, выражающие побуждение,обращенное к группе лиц, включающей говорящего. Формы второго лицаединственного числа образуются от основы настоящего времени одним из двухспособов: путем присоединения к основе настоящего времени I) флексии и/или 2) нулевой флексии при чередованиисогласных в конце основ по твердости – мягкости.

Первыйспособ образования характеризует следующие группы глаголов:

Глаголыс основой настоящего времени не на (и с ударением на флексии в форме первоголица единственного числа настоящего времени: смотрю-смотри, говорю-говори,пеку-пеки…)

Глаголыс основой настоящего времени на / / с инфинитивом на –ить, имеющие в первомлице единственного числа ударение на флексии: таить-таю-таи, поить-пою-пои.

Глаголыразных классов с ударением в первом лице единственного числа настоящего временина основе, при условии, если основа оканчивается на сочетании согласных:кончу-кончи, прыгну-прыгни.

Глаголыс префиксом вы: вынеси, выкупи, вышли, выскажи, и т.д.

Второйспособ образования представлен двумя разновидностями:

Втом случае, если основа настоящего времени оканчивается на парно-твердуюсогласную, форма повелительного наклонения оканчивается на парно-мягкуюсогласную: будут-будь, встанут-встань.

Втом случае, если основа настоящего времени оканчивается на парно-мягкуюсогласную, шипящую, / / или / /; в форме повелительного наклонения чередованияв конце основы отсутствуют: бросят-брось, мурлычут-мурлычь, беле /у/ т-белей,лягут-ляг.

Рядглаголов образует формы повелительного наклонения от основы, отличающейся отосновы настоящего времени. Сюда относятся:

Глаголыс основами настоящего времени на / /:

Вставать-вста/у/, давать-да /у/, создавать, узнавать, у которых форма повелительногонаклонения имеет вид вставай, создавай, узнавай.

Изолированныеглаголы дать, создать у которых форма повелительного наклонения образуется отосновы на, совпадающей с основой настоящего времени глаголов давать,создавать, (давать-да ) /-/, создавать-созда /-/ дай, создай.

Изолированныйглагол ехать-поезжай.

Возможностиобразования форм второго лица единственного числа повелительного наклоненияреализуется не всегда: ему может препятствовать лексическое значение глагола.Так, неупотребительны формы повелительного наклонения от глаголов, называющихнецеленаправленные действия и состояния: весить, выглядеть, значить, подзабыть,присутствовать и др., от глаголов, называющих такие действия, которые исходятот неодушевленных предметов: близиться, добрить, булькать и др. Избегаетсяупотребление форм повелительного наклонения от глаголов болеть, (испытыватьболь), мочь, хотеть.

Повелительноенаклонение выделяется из системы других наклонений яркими чертамиагглютинативного строя. В формах повелительного наклонения агглютинатируемыеморфемы образуют систему своеобразных грамматических соотношений ипротивопоставлений. Ими определяются различия форм числа.

Агглютинацияокончания –те придает значение множественного числа основой (2 лицо,единственное число) и совместной форме повелительного наклонения: ешь-те,пей-те, пойдем-те, скажем-те. А.М. Пешковский подчеркивал, что –те – это необычный для русского языка аффикс, а скорее “надставка” агглютинативного типа…”

Частица–ка, приклеиваясь к формам повелительного наклонения, придает волеизъявлениюсмягченный характер: пойдем-ка.

Какуже отмечалось, значение повелительного наклонения у форм совместного действиявыражается при помощи агглютинативного аффикса –те, присоединяемого:

углаголов совершенного вида – к форме первого лица множественного числаизъявительного наклонения: пойдем-те, идем-те.

Ах,да поедемте, Петр Николаевич! – сказал прокурор нетерпеливо дрыгнув ногой.

(“Сирена”).

Углаголов несовершенного вида – к частице, соединяющейся с инфинитивом этогоглагола: давайте петь, давайте играть.

Покавремя есть, давайте, отец Христофор считать, — сказал Кузъмичов.

(“Степь”).

Частицадавай(те) употребляется и при формах совместного действия глаголов совершенноговида: давайте напишем. Давай сходим к ней завтра вечером (“Моя жизнь”).

Формысовместного действия без –те совпадают с формой 1 лица множественного числанастоящего и будущего времен изъявительного наклонения…

Совместныеформы на –м отличаются от омонимичной с ней формы изъявительного наклоненияцелым рядом признаков, отмечает Немешайлова в работе “Повелительное наклонениев современном русском языке”.

а)способностью к агглютинации при образовании формы множественного числа.

б)особыми значениями лица и числа.

в)обязательным отсутствием при ней местоимения-подлежащего.

г)невозможностью сочетаться с отрицательной –не.

д)особой побудительной интонацией.

Побуждениеможет быть отнесено к третьему лицу единственного и множественного числа. Вэтих случаях оно выражается сочетанием частицы пусть или пускай, да с формойтретьего лица единственного и множественного числа изъявительного наклонения;пускай придет, пусть останутся.

Такиесочетания, обычно трактуются как аналитические формы третьего лицаединственного и множественного числа повелительного наклонения глагола. Однакопо своей природе они ближе к сочетаниям слов, так как, во-первых, частицыпусть, да соединяются и с формами первого и второго лица (пусть ты будешьпервым), во-вторых, эти частицы во многих случаях распространяют свое значениена предложение в целом (Пусть стоя стоит у окна!).

Накатегориальном значении побуждения основано употребление форм повелительногонаклонения при выражении значений:

желательности.

Долженствования.

Вынужденности

Невозможностиосуществления действия.

Неограниченнойвозможности, легкости осуществления действия.

Побуждениев соединении со значением желательности выражается формой повелительностинаклонения в возможном сочетании с частицей бы, такие предложения имеютобобщенно-личное значение:

Разорвитому живот, кто неправдой живет.

Побуждениев соединении со значением долженствования представлено, например, в такихупотреблениях:

Кузьмане платит, а ты, Денис, отвечай.

(“Злоумышленник”).

Значениевынужденности выступает при обобщенно-личном употреблении форм второго лицаединственного числа в сочетании с частицей хоть в ряде фразеологическихоборотов, так все плохо, хоть плачь, хоть вешайся.

Какпришел со службы, так той поры хоть из села беги.

(“УнтерПришибаев”).

Значениеневозможности совершения действия обнаруживается в случаях типа: Ему и слованикто не скажи.

Значениенеограниченной возможности, легкости осуществления действия представлено втаком употреблении:

Добрыйдоктор Айболит! Он под деревом сидит

Приходик нему лечиться. И корова, и волчица,

Ижучок, и червячок…

(К.Чуковский)

Различныеформы повелительного наклонения неоднородны по выражаемым или побудительнымзначениям. Одни из них более емки, способны выражать большой кругразновидностей побуждения, другие отличаются определенной специализацией,закрепленной лишь за отдельными видами побуждений.

Формыповелительного наклонения 2-го лица могут выражать волеизъявление любогохарактера – от категорического приказания, до мягкой просьбы и мольбы…

Пожарные,лей! – команда,

Нарисуйвот это! – приказание.

Возьмитеменя с собой, — просьба

Покури,- предложение.

Неопоздай, Дуся, — предостережение.

Бросьвсе, учись на актера! – совет, поучение.

Формысовместного действия выражают преимущественно приглашения и предложения.Гуляешь? – спросил он. Идем вместе.

Формыповелительного наклонения 3-го лица выражают пожелания и заклинания: Пустьсильнее грянет буря!

Сослагательноенаклонение

Сослагательноенаклонение имеет категориальное значение возможности, предположительности. Этозначение выражается аналитическими формами, состоящими из глагольной формы на–л и частицы бы: играл бы, стоял бы. Сослагательное наклонение так же как иповелительное наклонение, не имеет форм времени. В отличие от повелительногонаклонения, оно не имеет форм лица, но имеет формы рода. Формы числа имеют всенаклонения.

Частицабы при употреблении форм сослагательного наклонения необязательно располагаетсянепосредственно за формой на –л. Она может:

отделятьсяот формы на –л другими словами: Он бы уже вчера приехал. (“Попрыгунья”).

Вступатьв объединения с подчинительными союзами когда, если, хотя и др. (Когда бысказали: если бы передали; хотя бы прошли; сюда же в сиянии чтобы.)

Частицабы оформляет сослагательное наклонение только в сочетании с формой на –л,синтаксические сочетания с формами повелительного наклонения (приди бы),инфинитива (узнать бы) или причастия не имеют морфологического значениясослагательного наклонения.

Взависимости от синтаксических условий и контекста значения предположительности,присущее форме сослагательного наклонения, может проявляться как значениежелания, побуждения и возможного обуславливающего действия.

В.В.Виноградов по этому поводу пишет, что в одной и той же аналитической форме,составленной из глагольной формы на –л и частица бы, объединены, в сущностизначения трех разных наклонений.

1.условного, 2. Желательного, 3. Сослагательного.

Примерусловного и желательного наклонения:

Будья характером посолиднее, моя Даша давно была бы уже замужем.

(“Вбане”).

Т.В.Парменова в работе “Сослагательное наклонение в русском языке” анализируетмодальные значения сослагательного наклонения. “Об инвариантном значениисослагательного наклонения в высказывании, а в каждом конкретном случае оноуточняется в той или иной разновидности – частном модальном значениижелательности, необходимости”, — отмечает она. В ее работе также методикавыявления значений сослагательного наклонения.

Методомзамены данное модальное содержание высказыванно выражается другими средствами –сочетанием. Модальный глагол СН “инфинитив”. Так выделяются частные модальные значения.

Заменаконструкцией “хотел бы + инфинитив” выявляет модальное значение желательности.“Прочитал бы я эту книгу” — “Я хотел бы прочитать эту книгу.”

Заменаглаголом “мочь с ВН + инфинитив” устанавливает значение возможности действия:“Он выполнил бы это задание” — “Он мог бы выполнить это задание”.

Подстановка“следовало бы + инфинитив, надо бы + инфинитив” свидетельствует о модальномзначении необходимости. “Так бы и говорил” – “Так бы и надо/следовалоговорить”.

Анализконтекста. Он показал, что собственно формой СН передается значениегипотетичности действия и всего содержания высказывания, а в контексте этозначение модифицируется, выступает в виде того или иного частного значения.

Отделяемпростые и сложносочиненные предложения от сложносочиненных, в которых форма СН,помимо модальной, выполняет еще и конструктивную функцию. Отдельнорассматриваются вопросительные конструкции.

Сопоставлениепростого и сложного предложения с формой СН привело к заключению о единствесистемы модальных значений, выраженных этими конструкциями. Сложное предложениеотчается от простого тем, что в нем более ясно находят выражения частныезначения. Особенностью вопросительных конструкций является то, что в нихнеизвестным является именно наличие или отсутствие гипотетического действия(его возможность, желательность, необходимость).

Глававторая. КАТЕГОРИЯ НАКЛОНЕНИЯ ГЛАГОЛА В СОВРЕМЕННОМ КАЗАХСКОМ ЯЗЫКЕ

Всовременном казахском языке различают следующие виды наклонений: 1.Повелительное, 2. Изъявительное, 3. Желательное, 4. Условное, 5.Отлагательно-именное.

Повелительноенаклонение

Повелительноенаклонение выражает повеление, приказание, просьбу, самопринуждение,предписание и т.п. Побуждение к действию в этом наклонении направлено наопределенное лицо, в том числе на самого говорящего. В последнем случае глаголобозначает самопринуждение, желание совершить действие: корсететiн (покажу-ка), корсететiн (покажем-те).

Наиболеехарактерно и распространенно направление действия на второе лицо, то естьслужащего, что может быть выражено в виде повеления, приказывания или просьбы:жiбер (отпусти), жiберiндер (отпустите), жiерiнiз (отпустите Вы), жiберiнiздер(отпустите вы).

Еслидействие не относится ни к говорящему, ни к слушающему (второму) лицу, а ко всемостальным, глагол приобретает значение предписания, приказания, установления.Например:

Заемжонiндегi жана жоба кабылдансын.

Принятьновый проект о займе.

Асанмаган ертен сагат 10-да келсiн.

ПустьАсан завтра придет ко мне в 10 часов.

Такимобразом, повелительное наклонение глагола в зависимости от того, на когонаправлено действие, дифференцируется по лицам и числам, имеющим определенноеграмматическое оформление. Первое лицо единственного числа повелительногонаклонения образуется путем присоединения к основе глагола или к деепричастнойформе на –а, -е аффикса –йын, иiн, шакыр-а-йын,(позову-ка) котерей-iн (подниму-ка), ки-е-йiн (надену-ка).

Отдеепричастной формы на –а, -е оно образуется в том случае, когда глагольнаяоснова оканчивается на согласные, в том числе на –й. Ср: уйрет-е-йiн (научу-ка), токта-йын (остановлюсь-ка), суй-е-йiн (поцелуй-ка).

Вглаголах оканчивающихся на гласные –а, е, аффикс первого лица повелительногонаклонения приставляется непосредственно к основе: ойла-йын (подумаю же, подумаю-ка),болжа-йын (предположу же, предположу-ка), тосе-йiн (постелю же, постелю-ка).

Множественноечисло первого лица образуется присоединением к деепричастной форме на –а, -е(при конечном согласном и глагольной основе с конечным гласным а, е аффикса –йык,-йiк; тарта-йык (потянем же), кос-а-йык(присоединим же), кес-е-йiк (режем/те),себе-йiк (посеем/те).

Второелицо единственного числа повелительного наклонения в казахском языке совпадаетс основой глагола: жет (достигай), от (проходи), ор (заплети), кыс (прижми),тапта (топчи).

“Чтокасается совпадения границы корня и слова во втором лице единственного числаповелительного наклонения, то оно является омографическим, т.е. налицо нечистый корень, а сочетание корня с интонацией. А без последнего, как известно,глагольная основа не служит коммуникативным целям”.

Непосредственноеповеление или приказание выражается именно вторым лицом единственного числа.Второе лицо единственного числа имеет особую форму выражения просьбы поотношению к собеседнику. Она образуется путем присоединения к основе глаголааффикса –ныз, нiз: тында-ныз (послушайте), дем алы-ныз(отдохните), шай iшi-нiз (пейте чай).

Множественноечисло второго лица повелительного наклонения образуется путем прибавления кформе единственного числа аффикса множественного числа –дар.

Однакоимеется некоторая особенность в образовании множественного числа императива,так как аффикс –дар приставляется не непосредственно к основе глагола, а послесуффикса –н.

Таста-н-дар(бросайте, бросьте), ойла-н-дар (подумайте), асыкпа-н-дар (не торопитесь).

Множественноечисло второго лица вежливой формы образуется обычным способом, т.е. к формеединственного числа прибавляется аффикс множественного числа: токта-ныз-дар(остановитесь), дайындал-ныз-дар (готовьтесь), уйымдастыр-ыныз-дар(организуйте), талап етiнiз-дер (потребуйте).

Множественноечисло второго лица императива по значению несколько отличается от единственногочисла. Если форма единственного числа выражает безусловное требование,повеление, приказание, то во множественном числе, такая категоричностьотсутствует. Множественное число выражает общение с требованием предложением(ко многим). Лозунги и призывы обычно кончаются формой множественного числаимператива: Жарысты орiстете берiндер! Развертывайте соревнование!

Третьелицо повелительного наклонения образуется путем прибавления к основе глаголааффикса –сын, -сiн:

Мынахатта Аскарга тапсырсын. Пусть вручат это письмо Аскару.

Келiп корiнсiн. Пусть прет покажется.

Олкайтар жолында маган жолыга кетсiн. Пусть он наобратном пути зайдет ко мне.

Основноезначение третьего лица повелительного наклонения – это побуждение к действию,направленное на третье лицо или субъект, который отсутствует в момент речи.

Третьелицо, как правило, не имеет формы множественного числа.

Кромепобуждения к действию, третье лицо в форме единственного числа выражаетутверждение, узаконение, установление.

Жолдас___________ совхоз министрi кызметiнен босатылсын.

Освободитьтоварища ___________ от обязанностей министра совхозов.

Совхозминистрi кызметiне жолдас ________ тагайыналсын. Министром совхозов назначитьтоварища_______________.

Внародно-разговорном языке существует ряд словосочетаний, в которых ведущую рольиграет глагол в третьем лице повелительного наклонения. Обычно они выражаютблагожелательность или, наоборот неблагожелательность. Жолын болсын (Пустьповезет тебе в пути), тэнiр тiлегiндi берсiн, кудай тiлегiндi берсiн (пусть богблагословит тебя).

1 лицо 2 лицо 3 лицо Ед.ч. Мн. число Ед.ч. Мн. число Ед.ч. Мн. число

Барайыншы

Келейiншi

Табайыншы

iздейiншi

Барайыкшы

Келейiкшi

Табайыкшы

Iздейiкшi

Баршы

Келшы

Тапшы

iздешi

Барындаршы

Келiндершi

Табындаршы

Iздендершi

Барсыншы

Келсiншi

Тапсыншы

iздесiншi

Барсыншы

Келсiншi

Тапсыншы

Iздесiншi

Кглаголам в повелительном наклонении присоединяется аффикс –шы, -шi. Этот аффикс придает повелительному наклонениюимперативность (т.е. действие должно совершаться неотлагательно), а иногдаоттенок любопытства: алайын-шы (возьму-ка), корейiн-шi (посмотрю-ка), айт-шы (скажи-ка), ер-шi (дай-ка).

Аффикснеотлагательности –шы, -шi может бытьприсоединен к вспомогательному глаголу в составе сложного:

Мынахатты Асанга бере салшы. Передай-ка это письмо Асану.

Терезенi ашып кой-шы. Откройте-ка окно.

Айтаберсiн-шi. Пусть не говорит.

Изъявительноенаклонение

Наиболеемногогранно и употребительно изъявительное наклонение. В нем представленыграмматические формы глагола, выражающие временные отношения, формы выражения испособы образования грамматической категории времени разнообразны. Но, тем неменее, в семантическом отношении все это разнообразие представлено в рамкахпрошедшего, настоящего и будущего времен.

Поспособу образования временные формы глагола можно разбить на две группы:аналитические и синтетические. Аналитические формы образуются на двух, иногдаиз трех глаголов.

Жазыпалып едiм – Я где-то записал.

Менбул мэселе туралы бурын жазган едiм.

Поэтому вопросу я раньше писал.

Ксинтаксическим формам времени относятся те формы, которые образуются путемприсоединения к основе определенных аффиксов:

Булкiтапты мен элдекашан окыганмын.

Этукнигу я давно прочитал.

Корсетiледi – Будетпоказано.

жак жекеше Копше I Мен алайын Бiз алайык II Сен ал, сiз алыныз Сендер алындар, сiздер алыныздар III Ол алсын Олар алсын I Ты бери. Вы берите. Вы берите. Ты бери II Он берет Они пусть берут

Настоящеевремя

Настоящеевремя глагола имеет две разновидности: настоящее врем конкретное и настоящеевремя переходящее, в данное время в момент речи. Образуется путем сочетаниядеепричастий с вспомогательными глаголами отыр (сидит), тур (стоит), жатыр(лежит), дур (находится). Эти глаголы в сочетании с основным глаголом вказахском языке имеют значение состояния действий.

Кунжауып тур. Идет дождь, букв.: Небо находится в состоянии дождя.

Олхат жазып отыр. Он пишет письмо.

Какправило личные аффиксы принимают вспомогательные глаголы. Основной же глагол вформе деепричастия остается неизменяемым.

Единственное число Множественное число 1 лицо. Мен жазып отырмын Бiз жазып отырмыз. 2 лицо. Сен жазып отырсын Сендер жазып отырсыздар. 2 лицо. Сiз жазып отырсыз Сiздер жазып отырсыздар. 3 лицо. Ол жазып отыр Олар жазып отыр Жаып отыр – пишет (пишут). Единственное число Множественное число 1 лицо. Катысып журмiн. Катысып журмiз. 2 лицо. Катысып журсiн. Катысып журсiндер. 3 лицо. Катысып жур. Катысып журсiздер. Катысып жур – участвует (участвуют)

Нельзясмешивать сложные глаголы, образующиеся от деепричастий, причастий плюсвспомогательные глаголы с формами конкретного настоящего времени. Отличительныйпризнак последних – сочетание деепричастия на –п с вспомогательными глаголамиотыр, тур, жатыр, жур.

Настоящеепереходящее время образуется от глагольной основы плюс аффикс деепричастия на–а, -и, (и при отрицательной форме).

Единственноечисло: бар-а-мын (пойду), бар-а-сын (пойдешь), бар-а-сыз (Вы пойдете), олбар-а-ды (он пойдет).

Множественноечисло: бiз бар-а-мыз (мы пойдем), сендербар-а-сын-дар (вы пойдете), сiздербар-а-сыз-дар (вы пойдете).

Этовремя указывает на действие (или событие), совершающееся постоянно: кус ушады(птицы летают), колхозшылар егiн жинайды(колхозники убирают урожай), эншi эн салады(певец поет песни).

Настоящеепереходящее время наиболее употребительно по сравнению с другими временнымиформами. Выражая постоянное действие оно находит частое применение и вразговорной речи, и в языке художественной литературы.

Будущеевремя.

Будущеевремя имеет тоже несколько разновидностей: будущее предположительное,неопределенное будущее и настоящее будущее. Будущее предположительное времяобразуется от деепричастия на –а, -е, -и плюс аффикс –р: сана-р-мын,сана-р-мыз, сана-р-сын, сана-р-сыз, сана-р-сындар, сана-р-сыздар, ол сана-р,олар сана-р (сана – считай).

Этовремя указывает на предположительность действия т.е. время совершения действияоткладывается на неопределенное будущее. Оно может совершиться и несовершиться: Мен оны институтка шакырамын. – Я, может быть, приглашу его винститут.

Вказахском языке есть целый ряд глаголов, которые употребляются как устойчивыевыражения со значением предположения:

Кейiн коремiз (потомпосмотрим), мумкiн жолыгармыз (возможно встретимся). Буганне айтарсын? (что же скажешь на это?).

Такиеустойчивые выражения находят наиболее широкое употребление в разговорном языке,встречаются они и в диалогах, и в характеристике персонажей.

Неопределенноебудущее время образуется путем прибавления к основе глагола аффикса –мак, -мек,(-пак, пек, бак, бек) плюс личные аффиксы глагола. Бар-мак-пын (собираюсьпойти), кел-мек-пiз (собираемся прийти).

Этаформа служит для выражения предстоящего действия. Однако она указывает наначало и завершение действия, о котором говорится лишь как о цели, о намерении.Поэтому значение формы –мак в личной форме носит неопределенный характер: Ол бiздiн бригадирiмiз болмак. – Онбудет нашим бригадиром.

Значениенеопределенного времени выражается не только аффиксом – мак, но и аффиксамилица.

Единственное число Множественное число 1 лицо. Мен аудармакпын. Бiз аудармакпыз. 2 лицо. Сен аудармаксын. Сендер ауармаксындар. 2 лицо. Сiз аудармаксыз. Сiздер аудармаксыздар. 3 лицо. Ол аудармак. Олар аудармак. Аудармак – намерен (намерены) перевести

Неопределенноебудущее время на –мак, мек, может принимать аффиксы –шы, -шi, на которые наращивается аффикс лица: сатпакшымын,сатпакшымыз…

Аффикс–шы, -шi придает формам неопределенного будущеговремени оттенок долженствования.

Осыжолы мен оган жолыкпакшимен. – В этот раз я должен его встретить.(неопределенное будущее время имеет).

Прошедшеевремя

Прошедшеевремя имеет несколько форм: давно прошедшее, недавно прошедшее, обычноепрошедшее, и повествовательное прошедшее.

Давнопрошедшее время образуется от деепричастия на –п плюс личное окончание глагола.

Единственноечисло: суреттеп-пiн, суруттеп-сiн, суреттеп-сiз, сутреттеп-тi.

Множественноечисло: суреттеп-пiз, суреттеп-ciндер, суреттеп-сiздер,суреттеп-тi.

Суреттеп-обрисовать.

Глаголв этой форме выражает действие, которое могло и не совершиться, вследствие чегоо нем говорится лишь предположительно.

Сондайсаясат жугiзiп-пiз. (Как будто такую политику проводили мы).

Обычноепрошедшее время. Данная форма образуется от причастия прошедшего времени на–ган путем прибавления личных аффиксов. В отличие от давно прошедшего времениэта форма носит общий, неконкретный характер и указывает лишь на совершениядействия в прошлом.

Ойлаганмын.Я подумал.

Олэбден ойланган. Он основательно подумал.

Недавнопрошедшее время образуется от глагольной основы плюс аффикс. Во множественномчисле к аффиксу единственного числа прибавляется аффикс –к, -м. Корiндiм (Япоказался), корiндiк (мы показались).

Недавнопрошедшее время выражает действие, которое происходило недавно, в ближайшее кмоменту речи время. Кроме того, недавно прошедшее время имеет значениезаконченности действия.

Кордiм. – Я посмотрел.

Глаголедi в сочетании с формой деепричастия на –п,формами причастий и глаголами состояния (отыр, тур, жатыр, жур) образует целуюсерию сложных (описательных) форм прошедшего времени и другие формы наклонения.

Сложнаяформа прошедшего времени.

Этаформа образуется из сочетания деепричастия на –п или причастия прошедшеговремени (ген, ган, кен) с формой едi.

1форма.

Единственноечисло: мен айтып едiм, сен айтып едiн, сiз айтып едiнiз, ол айтып едi.

Множественноечисло: бiз айтып едiк, сендер айтыпедiнiздер, сiздер айтып едiнiздер, олар айыпедi.

Отрицательнаяформа

Единственноечисло: мен айтып едiм, сен айтып едiн, сiз айтып едiнiз, ол айтып едi.

Множественноечисло: бiз айтып едiк, сендер айтып едiнiздер, сiздер айтып едiнiздер, оларайтып едi.

II форма

Меналган едiм, бiз алган едiк.

Отрицательнаяформа

Меналмаган едiм, бiз алмаган едiк.

Втораясложная форма прошедшего времени имеет еще описательные формы отрицания,которые образуются при помощи слов емес и жок.

Единственноечисло: мен алган емес (жок) едiм…

Множественноечисло: бiз алган емес (жок) едiк…

Незаконченноепрошедшее время

Глаголедi сочетаясь с глаголами состояния отыр,тур, жатыр, жур, образует сложную форму, которая обозначает прошедшеенезаконченное действие, связанное с определенным моментом времени.

Положительнаяформа

Единственноечисло: келе жатыр едiм…

Множественноечисло: келе жатыр едiк…

Отрицательнаяформа

Единственноечисло: келе жаткан жок едiм…

Множественноечисло: келе жаткан жок едiк…

Кожакележатканда, Улбике кар куреп ур едi.

Когдаподъехал Кожа, Улбике расчищала снег.

Сложнаяформа, обозначающая обычное действие в прошлом.

Неопределенныйглагол с аффиксом –шы, шi в сочетании сослужебным едi образует сложную форму прошедшеговремени, которая указывает на действие происходившее в прошлом постоянно, неоднократно,т.е. такое явление, которое было обычным прошлым.

Положительнаяформа

Единственноечисло: женушi едiм, женушi едiк…

Множественноечисло: женушi едiк, женушi едiндер…

Отрицательнаяформа

Единственноечисло: женбеушi едiм, женбеушi едiк…

Множественноечисло: женбеушi едiк, женбеушi едiндер…

Ботакозуш кездей кызыл матаны жасырып сактап журушi едi. – Ботакоз тайно хранило три аршинакрасного материала.

Такоеже значение можно передать и другой, аналитической формой, которая образуетсяпутем сочетания формы причастия на –атын (-етiн, -итiн) со служебным глаголом едi.

Олтуралы бурын Айша коп еститiн едi, коруге кумартатын едi. – О нем Айша часто слышала и жаждала видеть его.

Форманамерения.

Служебныйглагол едi, сочетаясь с формой причастия на –мак, макшы,образует форму применения прошедшего времени. Эта форма обозначает, чтодействующее лицо было намечено совершить данное действие или же, что должнобыло происходить какое-то событие или действие в прошлом, но результат егонеизвестен…

Положительнаяформа.

Единственноечисло: жазбакшы едiм.

Множественноечисло: жазбакшы едiк.

Отрицательнаформа.

Единственноечисло: жазбакшы емес едiм.

Множественноечисло: жазбакшы емес едiк.

Сослагательнаяформа: Служебный глагол едi, сочетаясь сформой причастия на –ар, -р, образует сослагательную форму. Эта форма выражаетдействие, которое в действительности не совершается но могло бы совершиться приизвестных условиях, если будет выполнено условие, выраженное в придаточномпредложении.

Положительнаяформа

Единственноечисло: айтар едiм.

Множественноечисло: айтар едiк.

Отрицательнаяформа.

Единственноечисло: айтпас едiм.

Множественноечисло: айтпас едiк.

Батырмундай бэлеге ушырамаса, бiз де Эбiштiн зорлыгынкормес едiк. – Если бы не случилось с батыром такоенесчастье, и мы не терпели бы обиды от Абиша.

Желательноенаклонение

Таблица№3.

жак жекеше копше жекеше Копше I. Жазгым келедi Жазгымыз келедi Жазгым келмейдi Жазгымыз келмейдi II. Жазгым келедi Жазгыларын келедi Жазгым келмейдi Жазгыары келмейдi III. Жазгысы келедi Жазгысы келедi Жазгысы келмейдi Жазгысы келмейдi

Желательноенаклонение по семантике и по форме образования в казахском языке представляетсобой архаическое явление. Оно выражает желание, намерение, а иногда сомнение иколебание.

Значениежелания, намерения имеет чувственно-эмоциональную окраску:

Сыркаттантех айыгамын. – Да скоро будет мне выздоровление?

Действиев форме желательного наклонения обычно осуществляется в будущем времени. Вотличие от неопределенного будущего времени, обозначающего цель совершениядействия в будущем, в желательном наклонении главным является желание,признание, чувствование необходимости совершения какого-нибудь действиябезотносительно к тому, будет ли оно совершено или нет.

Менкурортта дем алгым келедi. – Мне хочетсяотдохнуть на курорте.

Олжеке уй салмакшы. – Он собирается построить дом-особняк.

Желательноенаклонение формально семантические разновидности:

Желательноенаклонение пассивного типа;

Желательноенаклонение утвердительного типа.

Пассивныйтип желательного наклонения образуется путем присоединения к основе глаголааффикса – гай, гей, кей плюс личные аффиксы глаголов.

Единственноечисло: мен оз-гай-мын.

Множественноечисло: бiз оз-гай-мыз.

Оз– спереди перегони.

Желательноенаклонение имеет также описательную форму, образующую описанием аффикса гай свспомогательным глаголом едi: сен оныасыкырган едiн (поторапливай его).

Желательноенаклонение утвердительного типа образуется путем присоединения к основе глаголааффикса –гы, кi, кы, и притяжательных аффиксов –мыз, мiз, н, ныз, сы, сi плюсвспомогательный глагол кел (приди, приходи).

Вспомогательныйглагол кел должен употребляться в изъявительном наклонении. Таким образом,образуется целая синтаксико-морфологическая конструкция, которая в конечномсчете выражает желание определенного субъекта совершать что-нибудь, егостремление к чему-нибудь.

Единственноечисло: менiн тында-гы-м келедi.

Множественноечисло: бiздiн тында-гы-мыз келедi.

Существуетдругой, более архаичный, способ выражения желательного наклонения, основаглагола плюс аффикс –са, -се, вспомогательного слова игi и вспомогательный глагол едi с аффиксами лица.

Ал-саигi едiм. – Дабы я взял, дабы я брал.

Ал-саигi едiк. – Дабы мы взяли, (или брали).

Ал-саигi едiм. – Дабы ты взял (или брал).

Ал-саигi едiнiз. – Дабы Вы взяли (или брали).

Ал-саигi едi. – Дабы они (он) брали.

Служебноеслово игi в разговорном языке означаетблагонамерение, благожелание, а в определенных условиях может означать иблагословение.

Онынжолы болса игi едi. Дабы счастливого ему пути.

Условноенаклонение

Воснове категории условности лежит зависимость одного действия от другого, прикоторой одно действие выступает условием для совершения другого.

Мынадэрiнi iшсен жаксы болар едi. – Если бы ты приняла это лекарство, то было бы хорошо.

Условноенаклонение образуется путем присоединения к основе глагола аффикса –са, -се.

Олбарса. Если бы он пошел.

Егерол мунда кайтып келсе. Если бы он обратно возвратился сюда.

Глаголв условном наклонении может принимать аффиксы лица. Аффиксом 1 лицаединственного числа выступает –м, алса-м (если я взял), берсе-м (если я отдал),1 лица множественного числа –н, ныз, нiз:алса-н, алса-ныз, берсе-н, берсе-нiз.Множественное число 2 лица образуется путем прибавления к форме единственногочисла аффикса

-лар,-лер: алын-дар, алсан-дар, берсен-дер.

Третьелицо совпадает с основной формой: алса, берсе.

Всовременном казахском языке к формам условного наклонения прибавляется аффикс–шы, -шi: айтсам-шы, айтсан-шы.

Аффикс–шы, -шi, придает глаголам экспрессивный оттенок,особенно в первом и третьем лице. Во втором лице единственного и множественногочисла аффикс –шы сообщает условной форме оттенок поведения или просьбу.

Глаголстоящий в условном наклонении, может иногда сочетаться со вспомогательнымиглаголами –екен, едi и частицей гой:

Единственноечисло: мен корсем екен (едi, гой), сенкорсен екен (едi, гой), сiз корсенiз екен (едi, гой), ол корсе екен (едi, гой).

Множественноечисло: бiз корсен екен (едi, гой), сендер корсендер екен (едi, гой), сiздер корсенiздер екен (едi, гой), оларкорсе екен (едi, гой).

Неопределеннаяформа глагола.

Всовременном казахском языке существует специфическая форма глагола, которая вграмматике обозначается термином “туйык рай”, неопределенное наклонение. Позначению она является инфинитивом, а выступает как имя или название действия.Она образуется путем присоединения к основе глагола аффикса –у: тапсыр-у(вручение), соз-у (продление), кайт-у (возвращение).

Этаформа глагола резко отличается от других форм наклонения. В лексическомотношении она ближе к именам существительным. Этим обуславливается то, чтоформа на –у не спрягается как глагол, а склоняется, принимает аффиксыпринадлежности: дамудын, дамуга, дамуды, дамудан, дамуда, дамумен.

Главатретья. СОПОСТАВИТЕЛЬНАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА КАТЕГОРИИ НАКЛОНЕНИЯ ГЛАГОЛА В РУССКОМИ КАЗАХСКОМ ЯЗЫКАХ.

Принятымявляется положение, что категория наклонения выражает устанавливаемое говорящимлицом отношение действия к действительности.

Данноеположение о категории наклонения в русском языке вполне применимо и кказахскому языку.

Всовременном русском языке различают три наклонения формы: изъявительное,повелительное, условное, которые являются основным средством выражениямодальных значений.

Всовременном казахском языке различают четыре-пять наклонений: 1. Повелительное,2. Изъявительное, 3. Желательное, 4.Условное, 5. Отглагольно-именное, 1.Изъявительное, 2. Повелительное, 3. Условное, 4. Желательное.

Поосновному значению казахскому ашык рай соответствует изъявительное наклонение,казахскому буйрык рай – русское повелительное наклонение, казахскому шартты рай– русское сослагательное наклонение.

Казахскомутуйык рай и калау рай в русском языке нет прямого соответствия.

Грамматическоесодержание категории наклонения в русском и казахском языках, думаетсясовпадает, ибо в том и в другом языке категории наклонения носят характерграмматической абстракции.

Такиеформы глагола, как говорю – сойлеймiн, верю– нанамын, сижу отырмын, лежу – жатырмын, и т.д. обозначают реальносуществующие действия, а формы сказал бы – айтар едiм, верил бы – нанар едiм, сиделбы – отырар едiм, верь – нан, ляг – жат, и т.п.обозначают действие не реальное, а возможное, предположительное.

Следовательноформы наклонения по существу делятся на две группы:

Формыизъявительного наклонения, как формы выражающие реальное действие.

Формыусловно-желательного и повелительного наклонений, как формы выражающиевозможное, предположительное, желательное действие.

Изъявительноенаклонение

Вопределении и понимании изъявительного наклонения как в русском языке, так и вказахском особых различий нет.

Значениеизъявительного наклонения в сопоставляемых языках в основном совпадает. В“Сопоставительной грамматике русского и казахского языков” отмечается: “В обоихязыках изъявительное наклонение обозначает реальное действие, гдеустанавливается наличие действия в прошедшем, настоящем и будущем времени илиже отрицается его наличие. Характерной особенностью изъявительного наклонения вданных языках является обязательная его связь с временами.

Формыизъявительного наклонения ни в русском, ни казахском языке специальныхморфологических показателей временных форм, они выражают модальные оттенкидостоверности, реальности.

Модальностьглагола изъявительного наклонения обычно зависит от того, каков характер связимежду действием и его субъектом. Эта связь может быть реальной, возможной,желательной, необходимой и т.д.

Вэтом отношении нужно прежде всего отметить употребление форм изъявительногонаклонения казахского глагола с различными модальными оттенками. Так, например,в предложении:

”Куштiн кайда екенiн ендi бiлдiк кой”, дедi Толковый. — Теперь только узнали, где находится сила”- сказал Толковый.

(Вссылке).

Егербiреумiз тiрi болсак,жауды откiзбеспiз, Пока хоть один из нас жив, “заяц” к фронту не проскочит.

Глагольнаяформа “бiлдiк” “болсак” выражает не только реальность действия в настоящемпрошедшем времени, но и обозначает действие, осложненное оттенкомобъективно-обусловленной возможности, неизбежности.

Впредложении:

“Узакжылдар естен кетпейтiн сабакты сол жерде аласын” — Там-тополучишь поучительные уроки на многие годы.

(Вссылке)

Глагольнаяформа “аласын” указывает не на реальность, а на обязательную возможность связидействия с его субъектом.

Пример:Я одной рукой поднимаю 2 пуда.

Менбiр колмен 2 пут капты котеремiн.

Когдадействие всецело зависит от субъекта. В русском языке подобных примеров много:

Полноте,не будем плакать… М итак всех испугаем...

Сабыркылыныз, жыламайык, Елдi коркытамыз.

(“Случайиз практики”.)

Вэтом предложении форма указывает на возможность связи действия с его субъектом.

Глаголысо значением объективно-обусловленной возможности и невозможности очень частосочетаются с модальным глаголом мочь:

Мневдруг стало жаль мамы, так жаль, я обняла ее голову, сжала руками и не могувыпустить.

(“Невеста”).

Глаголы“обняла”, “сжала” употреблены с формой не могу выпустить. Форма “не могувыпустить” в значении “не могла выпустить” имеет модальный оттенокобъективно-обусловленной возможности.

Формыизъявительного наклонения русского и казахского языков могут быть осложненытакже различными волевыми оттенками:

Откiзбеймiн, жiбермеймiн.

Решимости:Не отопру, не пущу.

Намерения:А я поеду и все расскажу.

Угрозы:1. Я проучу Шваврина сказал Пугачев.

МенШвавриндi уйретемiн -дедi Пугачев.

Готовность,когда действие совершается субъектом по воле другого лица.

1.Прикажите, так, прокормим.

Буйырынызсолай тамактандырамыз.

Нежелания.

Выражаетотношение к актуальному завершению действия.

Нехотел пойти туда.

Баргымкелмеп едi сонда.

— Вы постарайтесь, вы употребите все ваше влияние, чтобы я и муж уехали отсюдасегодня же! Слышите! Сегодня же!

(“ДядяВаня”).

Здесьсамый категорический приказ выражен формой изъявительного наклонения:

— Где ты был сейчас? Пошел, скажи, чтобы этому господину подали коляску...

(“Враги”).

Здесьформа изъявительного наклонения выражает волеизъявление говорящего лица.

Лексическоесодержание некоторых глаголов русского и казахского языков совпадает созначениями повелительного наклонения. В казахском языке: мызгу (менятьположение), буйыру, сынату, булжытпау. В русском языке: привязывать, умолить,просить, наказывать, велеть, требовать, заставить, разрешить и др.

— Иван Петрович, я требую, чтобы вы замолчали.

(“ДядяВаня”).

— Нет, прошу вас, умоляю, не пейте больше.

(“ДядяВаня”).

Какуже было отмечено, в русском и казахском языках изъявительное наклонение имеетформы времени...

Настоящеевремя (Осы шак)

Врусском языке существует только одна форма глагола настоящего времени, имеющаянесколько значений. В казахском же языке есть несколько форм настоящеговремени, которые выражают разные значения:

Простаяформа нак осы шак: мен отырмын — я сижу, сен отырсын — ты сидишь, ол отыр — онсидит.

Сложнаяформа нак осы шак: мен жазып отырмын — я пишу, сен жазып отырсын, — ты пишешь,ол жазып отыр — он пишет.

Формаауыспалы шак: балык жузедi — рыбаплавает.

Рассмотрим,какому значению настоящего времени глагола в русском языке соответствует каждаяиз этих форм.

Настоящеевремя четырех глаголов жат, отыр, тур, жур соответствует форме настоящеговремени эквивалентных им русских глаголов (лежать, сидеть, стоять, ходить).

Настоящеевремя глагола в русском языке, обозначающее действия или состояния, постоянноприсуще, определенным предметам или лицам, передается в казахском языке формойауыспалы осы шак:

Всечихают. Тушкiргенде не тур, журттын бэрi тушкiредi

(“Смертьчиновника”)(“Чиновниктi ажалы”)

Остальныезначения настоящего времени глагола выражаются в казахском языке главнымобразом сложной формой ауыспалы осы шак:

Взале окружного суда идет заседание.

(“Соннаяодурь”)

Округтiк соттын залында сот мэжiлiсiболыпжатыр.

ЕгорНилыч спит.Егор Нилыч уйыктап жатыр.

(“Маска”).(“Маска”).

Прошедшеевремя (откен шак).

Различнымзначениям глаголов как совершенного, так и неовершенного вида, выраженнымформами прошедшего времени, в казахском языке соответствует форма жедел откеншак (очевидное прошедшее время), которая является самой емкой, всеобъелющейформой прошедшего времени в казахском языке:

Приезжалдоктор.Дэрiгер келдi.

(“лошадинаяфамилия”)(“Жылкы аттас фамилия”).

Здесьприезжал – прошедшее время несовершенного вида, келдi – жедел откен шак.

Старцевупредставили Екатерину Ивановну, восемнадцатиленюю девушку, очень похожую намать, такую же худощавую и миловидную.

(“Ионыч”).

ЕкатеринаИвановна – шешесiнен айнымаган, дэл сондай ашан жэне суйкiмдi, он сегiз жастагы бойжеткен кызды Старцевпен таныстырды.

(“Ионыч”).

Налбу у Федрикова выступил пот.

(“Экзаменна чин”).

Федриковтынмандайынан муздай тер шыкты.

(“Чиналу емтиханы”).

Здесьпредставили, выступил, махнул – прошедшее время совершенного вида, танысырды,шыкты, сiлтедi – жедел откен шак.

Значенияпрошедшего времени глаголов совершенного вида русского языка в казахском частосоответствуют формы деепричастий, а также формы прошедшего времени в сочетаниисо вспомогательными глаголами:

Нафанаилшаркнул ногой и уронил фуражку.

(“Толстыйи тонкий”).

Нафанаилаягын шарт етлiзiп туракалганда, фуражкасын тусiрiп алды.

(“Жуанмен жiнiшке”).

Формампрошедшего времени глагола несовершенного вида в казахском языке ингодасоответствует форма тиянаксыз откен шак (имперфект):

Оленька,дочь отставного коллежского асессора Племянникова сидела у себя во дворе накрылечке задумавшись.

(“Душечка”).

Отставкадагыколлежский асессор Племянниковтын кызы Оленька оз уйiнiн есiгi алдында ойга шомып отырпан едi.

(“Саулеш”).

Водин прекрасный вечер не менее прекрасный экзекутор, Иван Дмитриевич Червяков,сидел во втором ряду кресел и глядел в бинокль на “Корневильские колокола”.

(“Сметьчиновника”).

Кереметтейконiлдi кеште бiлдей мекеменiн шаруашылык жагын куйттейтiн, кереметтей бiркызметкерi Иван Дмитриевич Червяков екiншi катардагы креслолардын бiрiнде “Корневильконырауларын” дурбiмен карап отыр едi.

(“Чиновниктiн ажалы”).

Будущеевремя (келер шак).

Будущемувремени глагола русского языка (как простому, так и сложному) в казахскомязыке, в основном соответствует форма ауыспалы келер шак (будущее переходное),которое образуется из формы деепричастия на –а, -е, -й и аффиксов лица: бара-мын(пойду), кете-мiн (уйди), сойлей-мiн (буду говорить):

Нет,поеду! Поеду – сказала Екатерина Ивановна, шутя и капризничая топнула ножкой.

(“Ионыч”).

ЕкатеринаИвановна калжындап, еркелеп: жок барамын! Барамын! – дедi де тебiнiп калды.

(“Ионыч”).

Теперьне подумает, так после подумает!… Он принимает душ, сейчас придет.

(“Мояжизнь”).

Казiр ойлаганмен кейiнойлайды гой!… Душта шомылып жатыр, казiр келедi.

(“Менiн омiрiм”).

Припередаче форм будущего времени на казахский язык, особенно формы простого будущеговремени с приставкой, часто употребляется вспомогательный глагол:

Мыкупим ебе небольшой участок земли с садом, рекой, будем трудиться.

(“Невеста”).

Багы,озенi бар шагын жер сатып аламыз да енбек етемiз.

(“Калындык”).

— Хорошо, сказал Дымов, — Я завтра оеду и пришлю.

(“Попрыгунья”).

Жаксы,- дедi Дымов, — Ертен барган сон берiп жiберемiн.

(“Ушкалак”).

Вобоих сопоставляемых языках глагол в изъяительном наклонении изменяется полицам. Но изъяительное наклонение в казахском языке, в отличие от изъявительногонаклонения в русском и во всех временах выражается в формах лица, т.е. имеетформу для каждого лица.

Врусском же языке в формах лица выражается только настоящее и будущее, апрошедшее не различается по лицам, то есть не имеет специальной формы длякаждого лица.

Прошедшеевремя

МенжаздымЯ писал

СенжаздынТы писал

ОлжаздыОн писал.

Повелительноенаклонение (буйрык рай)

Насмотряна принадлежность к различным типологическим системам языков, категорияповелительного наклонения глагола в русском и казахском языках имеет ряд общих,схожих моментов.

Ониобнаруживаются не только в выражаемых этой категорией значениях, но вграмматических способах выражения этих значений.

Причинаподобного соответсвия кроется в том, что в русском языке при образовании форм повелительногонаклонения преобладает способ агглютинации, который является основным способомсловообразования.

Вобоих языках форма множественного числа 2 лица образуется в основном путемприбавления к форме единственного числа агглютинативных аффиксов: -те (врусском языке). Но в казахском языке между основой глагола и аффиксоммножественного числа вставляется еще и аффикс –н, -ын, -iн.

Слушайте,Рябовский… И Вы, писатель, слушайте, это очень интересно. Подойдите поближе.

(“Попрыгунья”).

Тынданыздейiм, Рябовский… сiз де тынданыз, жазушы, бул озi оте кызык. Жакынырак келiнiздер.

(“Ушкалак”).

— Перестаньте! У меня тысячи причин плакать, однако же я не плачу.

(“Попрыгунья”).

— Койындар! Менiн де жылауга мын себебiм бар, бiрак жыламайактурмын гой.

(“Ушкалак”).

— Спросите, где живут богаделки…

(“Попрыгунья”).

— Кудайы жандар кайда туратынын сурандар.

(“Ушкалак”).

Вобоих языках повеление, решение, воля, побуждение говорящего к совершениюдействия может быть передано через собеседника и третьему лицу. Форма 3-го лицаповелительного наклонения в русском языке образуется аналитическим способом-–посредством сочетания частиц, пусть, пускай, да:

Пустьсоберутся учащиеся вашего класса.

Сiздiн кластынокушылары жиналсын.

Даздравствует Солнце!

Кунэлемi жасасын!

сформой 3 лица единственного и множественного числа настоящего времени глагола визъявительном наклонении. В казахском же языке 3-го лица образуетсяспецифическим способом: посредством прибавления к основе глагола аффикса –сын,-сiн. Значение этих форм в обоих языкахтождественны.

Словоизмененияв казахском языке.

Моментытипологического сходства образования форм, а также сходство семантики,выражающий волю говорящего, побуждающую другое лицо стать производителемкакого-то действия, дают основание для утверждения о наличии соответствияосновных значений повелительного наклонения глагола русского и казахскогоязыков.

Дляподтверждения этого положения можно сопоставить значения основных формповелительного наклонения глагола обоих языков:

Значениеформ второго лица единственного числа в обоих языках соответствует друг другу!

— Пиши, пиши, — говорила маска, тыча пальцем ему под пере.

(“Маска”).

— Жаз, жаз, — маскадагы адам каламына тоне тусiп турпектеп тур.

(“Маска”).

— Не бесокойся, Нафаня!

(“Толстыйи тонкий”).

— Нафаня корыкпа!

(“Жуанмен жiнiшке”).

— Ну уйди, мама, уйди! – зарыдала Надя.

(“Невеста”).

— Туу, кетшi, мама, деп енi редi Надя.

(“Калындык”).

— Ну, убей, убей, меня – крикнула Ольга Ивановна.

— Убей!

(“Попрыгунья”).

— Ал олтiр, олтiр менi – Ольга Ивановна айкайлап жiбердi.

— Олтiр!

(“Ушкалак”).

Всамом деле, пусть поживет, а через неделю я велю ей уйти.

(“Анюта”).

Расындада, элi де тура турсын, бiрер жетiден кейiн кет дедiн.

(“Анюта”).

Вказахском языке формы 1 лица повелительного наклонения обазуются путемприбавления к основе глагола аффиксов –ай, -ей, -й, -и, -ын, -iн для единственного числа, -ык, -iк, а также –лык, -лiк длямножественного числа.

Форма1 лица единственного числа в казахском языке выражает побуждение, желаниесовершить действие, обращенное к самому себе. В русском языке повеительноенаклонение не имеет специальной формы для 1 лица единственного числа, нозначение 1 лица единственного числа повелительного наклонения казахского языкапередается на русский язык формой 1 лица единственного числа будущего времениизъявительного наклонения в сочетании с агглютинативной частицей –ка:

Пожму-катовою честную руку!

(“Попрыгунья”).

Адалколынды кысайыншы!

(“Ушкалак”).

Такимобразом, основные значения глаголов повелительного наклонения в русском и казахскомязыках одинаковы.

Сослагательное(условное) наклонение (шартты рай).

Сослагательноенаклонение в обоих языках выражает действие не реальное, а предположительновозможное.

Вказахском язые глагол имеет условное наклонение (шатты рай), но значение иуотребление несколько отличается от значения, сослагательного в русском языке.

Условноенаклонение глагола в казахском языке обознаает, что одно действие являетсяусловием совершения другого главного действия.

Посредствомформы условного наклонения на –са, -се, передается не только условностьдействия, но и время. Форма наклонения условного выполнять функию сказуемогопридаточных предложений условия и времени:

Вышелбы Тимур из дома пораньше, он успел бы в библиотеку.

ЕгерАйбала мндай создi айтпаганда, ешнэрсе болмас едi.

ЕслиАйбала такого не говорила бы, то всего этого не случилось бы.

Менкелсем, сен де келесiн.

Еслия приду ты тоже придешь.

Извольте,если хотите, сказала княгиня, протягивала руку и улыбалась.

(“Княгиня”).

Каласаныз,келiнiз – дедi княгиня, колын соза кулiмсiреп.

(“Княгиня”).

Глаголв форме условного наклонения в казахском языке всегда выражает действие несамостоятельное, и условное, которое способствует создает условия длясовершения другого действия:

Небудь на блюдечке копеек, он давно бы уже спал.

(“Детвора”).

Егермына табакшанын iшiнде бiр тиындык бакырлар жатпаса, ол баягыда-ак уйыктап калар едi.

(“Балалар”).

Сослагательноенаклонение в русском язые включает широкий круг значений и не во всех слуаяхсоответствует казахскому условному наклонению, если в русском язые оно выражаетзависимость одного действия от другого, то в казахском оно передается восновном, формой условного наклонения:

Еслибы я не уважал вас за талант, то вы бы давно полетели у меня в окошко.

(“СкрипкаРодшильда”).

Егерсiздi талантыныз ушiн кадiрлемеген болсам, элдекашан-ак мен терезеден лактырып жiберген болар едiм.

(“Ротшильдiн скрипкасы”).

Иногдаглагол в условном наклонении в первом и втором лицах принимает аффикс –шы, -шi, который придает дополнительные значения: в первом лицезначение пожелания, во втором лице – значение просьбы: берсемшi – было бы хорошо, если бы я отдал: барсакшы – было быхорошо, если бы мы пошли, айтсаншы – скажи же, скажи, пожалуйста, отырсаншы –сидите, пожалуйста, или садитесь, пожалуйста.

— Родная моя, голубушка, скажи, что с тобой? Пожалей меня, скажи.

(“Случайиз практики”).

— Кулыным, карашыгым, балапаным, менiн,айтсаншы, не болды саган. Аясаншы менi,айтсаншы.

(“Омiрдiн бiр окигасы”).

О,если бы поскорее наступила эта новая, ясная жизнь, когда будет прямо смелосмотреть в глаза своей судьбе, сознавать себя правым, быть веселым, свободным.

О,егерде оз тагдырынгы тайсалмай тура карайтын, озiнiкi дурысдеп сезiнетiн-ак жаркын, азат болатын жана, айкын омiр тезiрек келсе игi едi.

Вэтом предложении глагольная форма сослагательного наклонения “наступила бы”переведена на казахский язык в желательной “келсе игi едi”. Желательное наклонение в казахскомязыке не имеет прямого соответствия в русском, также как и неопределенноенаклонение (туйык рай”).

Желательноенаклонение в казахском языке служит для выражения желания намерения говорящего:

Скажи,отчего ты не хочешь идти за Нешапанова?

(“Вродном углу”).

Айтшы,Нешаановка нелiктен баргын келмейдi?

(“Туганмуйiсте”).

Неопределеннаяформа глагола в русском языке, туйык рай в казахском языке.

Туйыкрай чаще всего соответствует неопределенной форме русского глагола в томслучае, если находится в форме именительного и длительного падежей:

Чтоже вы не приходите вовремя чай пить? – строго спросила т-те Шмухина.

(“Володя”).

Сiз шай шуге мезгiлiнде неге келмедiнiз? – деп Шмухина сустана сурады.

(“Володя”).

Всегознать нельзя, конечно…

(“Черныймонах”).

Эринебэрiн бiле беруге болмайды…

(“Каракиiмдi монах”).

Хоронитьнадо, а я в больницу… Ошалел словно!

(“Горе”).

Кемпiрiмдi жерлеу керек, ал мен ауруханага бара жатырмын… кэдiмгi бiр жынды сияктымын озiм.

(“Кайгы”).

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Изсопоставительного исследования категория наклонения глагола в русском иказахском языках вытекают следующие основные выводы:

Категориянаклонения – это грамматическая категория, которая определяет модальностьдействия, т.е. обозначает отношение действия к действительности. Данноеположение о категории наклонения в русском языке вполне применимо и кказахскому языку.

Универсальнойоппозицией в системе наклонений является противопоставление прямого наклонения(изъявительного) косвенным (все остальные). Подсистема косвенных наклонений врусском языке включает две формы (сослагательное и повелительное), в казахском- три: шартты рай, калау рай, буйрык рай.

Формыизъявительного наклонения ни в русском, ни в казахском языке спеиальныхморфологических показателей не имеют.

Онивыступая в системе временных форм, выражают модальные оттенки достоверности,реальности.

Вобоих сопоставляемых языках глагол в изъявительном наклонении изменяется полицам. Но изъявительное наклонение в казахском языке во всех временах имеетформу для каждого лица. В русском же языке в формах лица выражается тольконастоящее и будущее время, а прошедшее не имеет специальной формы для каждоголица.

Категорияповелительного наклонения глагола в русском и казахском языках имеет ряд общихмоментов:

Сходствосемантики, выражающей волю говорящего, побуждающую дугое лицо статьпроизводителем какого-либо действия.

Типологическоесходство образования основных форм (в русском языке преобладает сособагглютинации, который является основным способом словообразования исловоизменения в казахском языке).

Вобоих сопоставляемых языках общее значение форм сослагательного наклонениязаключается в признаке предполоительности, гипотетичности действия.

Сослагательноенаклонение в руссом языке и условное в казахском языке широко употребляются вразличных видах придаточных предложений, выступая не только как средство связи,но и формируя совместно с различным лексическим составом разные дополнительныемодальные значения.

Глаголынеопределенной формы глагола русского языка передаются на казахский язык формойтуйык рай.

Списоклитературы

ВиноградовВ.В. Русский язык. (Грамматическое учение о слове). М. Высшая школа, 1986.

Изтрудов А.А. Шахматова по современному русскому языку. (Учение о частях речи) М.Учедгиз. 1952.

ПотебняА.Д. Из записок о русской грамматике. Т.IV. Вып. II. М. Просвещение. 1977.

ПешковскийА.М. Русский синтаксис в научном освещении. М. 1956.

ИсенгалиеваВ.А. Тюркские глаголы с основами, заимствованными из русского языка. Алма-Ата.Наука. 1966.

ИщановК. Повелительное и желательное наклонение в современном казахском языке. АКД.Алма-Ата. 1963.

МошеевИ.Б. Сопоставительно-типологическое исследование глагольной системы русского итаджикского языков. АДД. Тбилиси. 1989.

Русскаяграмматика. М. Наука. 1980. Т.1.

НемешайловаА.В. Повелительное наклонение в современном русском языке. АКД. Пенза.

ПарменоваТ.В. Функционирование сослагательного наклонения в современном русском языке.АКД. Ленинград. 1975.

Современныйрусский язык. Труды Е.М. Галкиной-Федорчук Ч.II. М. Издательство МГУ. 1965.

СеребряковаЛ.А. Функционирование глагольных категорий в современном русском литературномязыке. АКЛ. Горький. 1974.

МахмудовХ.Х. Русско-казахские лингво-стилистические взаимосвязи. Алма-Ата. Мектеп.1989.

МамановИ. Казахский язык для студентов русских отелений ВУЗов. Алма-Ата. Мектеп. 1989.

ТусуновР.У. Сослагательное наклонение в типологически разносистемных языках. АКЛ.Ташкент. 1974.

БатыроваМ.А. Повелительное наклонение глагола в русском языке в сопоставлении сповеительно-желательным наклонением в узбекском языке. АКД. Ташкент. 1965.

СайкеевХ.М. Грамматические категории глаголав русском и казахском языках. Алма-Ата.1973.

Сопоставительноеграмматика русского и казахского языков. Морфология. Алма-Ата. 1967. Мектеп.

ЧеховА.П. Рассказы. М.Художественная литература. 1976.

ЧеховА.П. Пьесы. М. Правда. 1978.

ЧеховА.П. Тандамалы шыгармалар. Алма-Ата. Жазушы. 1979. Т.1.

ЧеховА.П. Тандамалы шыгармалар. Алма-Ата. Жазушы. 1979. Т.2.

ПостановлениеЦК КПК о улучшении изучения казахского языка в республике. “Казахстанскаяправда”. 5 марта 1987 г.

Эбiлкаев А. Казiргi казак тiлi. Алматы. Мектеп. 1964.

БалакаевМ.Б. Соврмнный казахский язык. Морфология. Алматы. АН Каз. ССР. 1966.

БарановМ.Т. Русский язык. Справочные материалы. Москва. Просвещение. 1987.

БектуровШ. Казак тiлi.Алматы. “Мектеп”. 1979.

ВалгинаН.С. Современный русский язык. Москва. Высшая школа. 1987.

ИмановПовелительное и желательное наклонение в современном казахском языке. Алматы.Мектеп. 1967.

КордабаевТ. Казiргi казак тiлiндегi етiстiктердiн шак категориясы. Алматы. “Мектеп”. 1953.

МамановИ.Е. Казiргi казак тiлi. Алматы. Мектеп. 1966.

С.Муканов. “Ботагоз”. Из-во “Известия”. 1961.

Г.Мусабаев. Казiргi казак тiлi. Алматы. “Мектеп”. 1954.

С.Муканов. “Ботагоз”. “Жалын”, 1964.

НурмухановаЭ.Н. Казiргi казак тiлi. Алматы. Мектеп. 1982.

ОмарбековС. Калау рай жэне онын кейбiр турлерi. Алматы. Мектеп. 1967.

ОралбаеваН. Етiстiктiн жiктелуi. Казiргi казак тiлi морфологиясы. Алматы. “Мектеп”. 1964.

ОралбаеваН. “Аналитические формы глагола в современном казахском языке. Автореферат.Алма-Ата. 1971.

Розанова.Краткий толковый словарь русского языка. Москва. Русский язык. 1990.

СайкиевХ.М. Сопоставительная грамматика русского и казахского языках. Морфология.Алма-Ата. Наука. 1966.

ШвецоваН.Ю. Краткая русская грамматика. Москва. Русский язык. 1989.

Грамматикарусского языка. ИздательствоМ. 1978.

еще рефераты
Еще работы по языкознанию, филологии