Реферат: Анклавный язык в составе языкового союза (к постановке проблемы)

Л. Н. Каминская, Ю. А. Клейнер

Языки,традиционно относящиеся к языковому союзу, имеют двойственный характер: с однойстороны, это анклавные языки, не являющиеся частью диалектного континуума, типагерманского, романского или славянского, с другой, в силу своегогеополитического положения, они открыты для влияний извне, что собственно иявляется основной предпосылкой образования языкового союза.

Классическимпримером такого союза является балканский языковой союз, изучение которогоможет выявить механизмы целого ряда интеграционных процессов, преобразующих нетолько структуру, но и сам тип контактирующих языков.

Выделениебалканистики в особую область сравнительно-типологических исследований связанос именем выдающегося датского лингвиста Кристиана Сандфельда (K. Sandfeld.Linguistique balkanique. Problémes et résultats. Paris, 1930),который ввел понятия «балканская лингвистика» — “linguistique balkanique” и«языковой союз» — “unité linguistique”, определил круг языков, входящихв него, а также представил наиболее существенные для балканской языковойобщности признаки структурного сходства на широком фоне двусторонних языковыхсвязей, относящихся в основном к сфере синтаксиса и лексики. Но еще в начале 19века Копитар обратил внимание на общие структурные черты албанского, румынскогои болгарского языков, видя в них господство единой языковой формы, воплощеннойв троякой языковой материи (Kopitar J. Albanische, walachische und bulgarischeSprache // Wiener Jahrbücher der Literatur. 1829. Vol.46). Ф. Миклошич (Fr.Miklosich. Die slavischen Elemente im Rumunischen. Wien, 1861) былпервым, кто представил некоторые фонетические соответствия в балканских языках,а именно наличие среднего гласного в болгарском, румынском и албанском языках,явление ротацизма.

Основываясьна накопленном к тому времени огромном фактическом материале и выявленноминвентаре общих черт структурного характера в балканских языках, Н. С.Трубецкой сформулировал теорию «языкового союза». Таким образом, балканскиеязыки стали моделью для разработки понятия языкового союза, в соответствии скоторой балканские языки — языки генетически различные, но типологическиблизкие, и такой тип близости следует называть «языковым союзом» (Sprachbund). (N. S. Troubetzkoy. Proposition // Actes du premier Congrésinternational de linguists а la Haye du 20 au 15 avril,1928. P. 18).

Приняторазличать языки, входящие в балканский языковой союз, и языки Балканскогополуострова. Данное различие исходит из того, что последние связаны лишьгеографически, тогда как взаимосвязь языков балканского языкового союза носиттипологический характер. Наиболее детально и последовательно данноеразграничение разработано Х. В. Шаллером (Schaller H. W. Die Balkansprachen.Eine Einfuhrung in die Balkanphilologie. Heidelberg, 1975). В качествеформального критерия языкового союза Шаллер рассматривает наличие как минимумдвух общих признаков, представленных минимум в трех языках, не принадлежащих кодной семье. Общие признаки, присутствующие во всех языках БЯС (в болгарском,македонском, албанском и румынском), считаются «примарнымибалканизмами». Языки, в которых обнаруживается большинство балканизмов,рассматриваются как ядерные языки Балканского языкового союза (македонский,болгарский, албанский и румынский), они образуют его центр. Языки, в которыхбалканизмы представлены частично, принадлежат к периферии языкового союза (новогреческийи сербохорватский). Следует подчеркнуть, что А. В. Десницкая считала разработкупонятия центра и периферии балканской языковой области очень перспективной длядальнейшего развития балканистических исследований (А. В. Десницкая. Осовременной теории балканистических исследований // Проблемы синтаксиса языковбалканского ареала. Наука. Л., 1979. С. 7).

Всеэто дает достаточно оснований для того, чтобы считать саму идею языкового союзавполне обоснованной. Точно так же, не приходится сомневаться, что Балканскийязыковой союз — это реальная общность, возникшая в результате сосуществующих наодной территории и контактирующих языков. Это пример языковой конвергенции,интеграции языков, остановившейся на полпути (V. Georgiev. Leprobléme de l’union linguistique balkanique // Actes du premier Congrиs international des études balkaniques et sudesteuropéennes. Sofia, 1968. P. 9). (В связи с этим, уместновспомнить высказывание П. Кречмера о том, что между понятиями родства изаимствования с лингвистической точки зрения существует только хронологическоеразличие.). В настоящее время вряд ли приходится сомневаться, что возникновениеобщих черт в балканских языках явилось результатом многосторонних языковыхконтактов, определивших конвергентное развитие этих языков.

Приконтактировании происходит взаимодействие на всех уровнях языковых системконтактирующих языков. Из этого, впрочем, не обязательно следует, чтопроницаемость различных уровней контактирующих языков одинакова или что вновьвозникшее родство языков с такой же регулярностью проявляется на всех уровнях.В частности в ситуации БЯС наибольшую степень восприимчивости обнаруживаетсинтаксический уровень (Т. В. Цивьян. Синтаксическая структура балканскогоязыкового союза. Москва. 1979). Фонологический уровень, напротив, оказываетсянаименее подверженным процессам конвергенции. Поэтому вопрос о степенивзаимопроникновения и возникновении общих признаков — «балканизмов» вконтактирующих языках возникает не столько в связи с обнаружением сходных черт,сколько в связи интерпретацией их природы и, соответственно, их происхождения вконтактирующих языках. В данной связи можно вспомнить, что в выдвинутом Н. С.Трубецким определении языкового союза отмечается отсутствие систематическихзвуковых соответствий, каких-либо соответствий в звуковой сторонеморфологических элементов и, в то же время, не отрицается возможность внешнегосходства звуковых систем. Таким образом, фонологический уровень как бывыводился за рамки балканистической проблематики. В то же время, такие«фонетические балканизмы» как наличие гласного среднего ряда в ударной позиции,явление ротацизма были впервые отмечены еще Ф. Миклошичем (Die SlavichenElemente im Rumunischen. Wien, 1861), и К. Сандфельдом.

Вдальнейшем список «фонетических балканизмов» был существенно расширен. Помимотрадиционных, которые приведены в работе Шаллера (Schaller H.W. DieBalkansprachen… S. 101), — т. н. балканский «schwa», соответствия вокалическихсистем, включающих во всех балканских языках гласные /a/, /e/, /i/, /o/, /u/,без фонологических различий количества, степени раствора и назальности), сюдавошли такие явления как ограничение на дистрибуцию гласных среднего подъема(редукция), ряд особенностей в области консонантизма (утрата геминат,аффрикаты, буферные согласные), а также отдельно выделяется особоефункционирование сочетания “носовой + смычный”. Последний считается самым яркимфонетическим балканизмом, поскольку он присутствует в наибольшем числебалканских языков, выделяя их среди языков балканского ареала. (Списокфонетических балканизмов, относящихся к уровню сегментной фонетики приводится вмонографии И. Савицкой «The Balkan Sprachbund in the Light of PhoneticFeatures».) На ряд общих фонетических явлений в албанском и румынскомязыках (сходную направленность некоторых фонетических процессов, явленийдифтонгизации, ротацизма, палатализации) обращала внимание А.В. Десницкая (Квопросу о так называемой палатализации губных в некоторых албанских ибалканороманских диалектах // Фонетика. Фонология. Грамматика. Наука, М., 1971,с. 50-58, а также: О понятии вторичного генетического родства и его значениидля исследования проблем балканистики // ВЯ, 1990, 1, с.38-44).

Возникаетвопрос: являются ли сходные черты результатом взаимовлияния балканских языков врамках языкового союза, или это сходство только внешнее, результат независимогоразвития каждого из языков? Более того, многие явления, считающиеся сугубобалканскими, существуют и за пределами балканских языков.

Так,гласный [ə] в ударном слоге является характерной чертой не толькоалбанского, румынского и болгарского, но и американского варианта английскогоязыка (ср. /kəri/ curry, /inkcəridg/ encourage). А. Аврам такжеотмечает, что гласный похожий на [ə] существует в некоторыхзападно-романских языках (португальский, каталонский, некоторые диалектыитальянского) (A. Avram. Sur les voyelles neutres en roumain,en albanais et dans les langues romanes occidentales // Revue roumaine delinguistique, 1990. V. 35. N. 1. P. 22). Ротацизм, отмеченный врумынском и албанском (тоскский диалект), имел место в большинстве германскихязыков и латыни. Наконец, умлаут, широко представленный в албанском, происходилв германских и тюркских языках.

Вэтой связи особую важность приобретает системный статус явлений, используемыхдля отнесения того или иного языка к соответствующей группе, что, в своюочередь, предполагает установление условий (контекстов), в которых отмечаютсяданные явления или происходят процессы, приводящие к их возникновению. То жесущественно и для установления характера взаимодействия языков, входящих вязыковой союз: является ли оно сходным по структуре (заимствование органическивписывается в систему заимствующего языка) или разносистемным (заимствования вконечном счете приводят к разрушению одной из контактирующих систем и изменениютипологии заимствующего языка).

Явления,относящиеся к звуковой стороне рассматриваемых языков, не случайно выбраны вкачестве предмета настоящего исследования. Отчасти это объясняется сравнительномалой изученностью фонологии балканских языков, особенно в сопоставительном(контрастивном) аспекте. Продолжает сохранять свою актуальность высказывание А.В. Десницкой о том, что сравнительно-типологическое изучение фонетическихособенностей и фонологических систем балканских языков сделало лишь первые шаги(«О современной теории балканистических исследований»). До сих поробсуждается вопрос о правомерности рассмотрения тех или иных фонологическихявлений в качестве балканизмов или даже о самой возможности существования балканизмовна фонологическом уровне. Последнее допускается рядом исследователей,признающих фонологические / фонетические схождения типологически релевантными(Х. Шаллер, М.И. Лекомцева, Ж. Фейе, П. Асенова, И. Савицка). С другой стороны,П. Ивич, например, считает, что нерегулярные звуковые соответствия незатрагивают структуры фонологического уровня и не могут считаться балканизмами,а Х. Бирнбаум и вовсе не признает истинных балканизмов на уровне фонетики ифонологии, рассматривая в качестве таковых только общие морфолого-синтаксическиечерты. Окончательно этот вопрос может быть решен лишь при установлении подлинносистемных соответствий, о которых говорилось выше.

Ещеболее существенно то, что фонологический уровень — по самой своей природе — является средоточием различных по характеру, хотя и взаимосвязанных, явлений ипроцессов. Так, например, исследование, проведенное Т.М. Николаевой(«Просодия Балкан»), выявило безусловные характеристики балканскойинтонационной системы, что, вне всякого сомнения, свидетельствует в пользусуществования фонетических балканизмов. С другой стороны, просодическиеособенности этих языков (например, характер ударения) связывают с разнойритмической структурой, в свою очередь, обусловленной разной структурой слога,что позволяет разделить балканские языки на два типа, соответствующие двумтипам произношения (по И. Савицкой) — ассимилирущему (accommodative) инеассимилирующему (non-accommodative), характеризующимся богатымконсонантизмом, редукцией гласных, многочисленными ассимиляциями, развитиемпалатальных согласных и оппозицией по твердости-мягкости, с одной стороны, ибедным консонантизмом и четким произнесением соседних сегментов, редкоменяющихся под влиянием контекста, — с другой. В принципе, само существованиеэтих двух типов может быть обусловлено как особой социолингвистическойситуацией на Балканах, так и влиянием соседних, например, восточнославянскихязыков. Наконец, явления фразовой фонетики напрямую связаны с синтаксическимстроем языка, а фонематика не может рассматриваться в отрыве от егоморфологической системы.

Какбы то ни было, любое исследование каждого отдельного уровня или языковых систембалканских языков в целом предполагают ответ на один самый существенный, какпредставляется, вопрос: являются ли те или иные черты результатом заимствования(взаимовлияния) или же речь идет о типологическом сходстве.

Список литературы

Дляподготовки данной работы были использованы материалы с сайта www.philology.ru

еще рефераты
Еще работы по языкознанию, филологии