Реферат: Номинативные ряды отглагольных личных субстантивов в русском и белорусском языках

Л. И. Майдан

В описании номинативной системы языка важно исследованиесвязей между номинативными единицами разной структуры [1]. Основнойноминативной единицей является слово. «Полнозначное слово — всегданазвание (предмета, признака, действия и т. д.), т. е. всегда номема. Но номемане всегда слово. В языке нет однозначного соответствия между значением испособом его выражения. Процесс словообразования (образования слов) являетсялишь частью процесса образования производных номинаций, которые бывают нетолько однословными» [2].

Эти факты наиболее полно выявляются при сопоставленииразных языков, даже близкородственных. Наблюдения над текстами русского ибелорусского языков указывают на такую тенденцию, как стремление к смысловойёмкости, за счёт конденсации словосочетаний в слово. О номинативностисловосочетаний, сближающей их со словом, свидетельствует их синонимика,выступление в роли «лексических эквивалентов» слова. Тенденция кконденсации словосочетаний в слово имеет ряд ограничений. Отдельное слово можетотсутствовать по морфонологическим причинам. Кроме того, словосочетаниеспособно передать и такие нюансы значений, которые недоступны слову.Особенности морфемной структуры исходного слова, способного стать производящим,могут привести к тому, что требуемое производное значение выражается лишь путёмсловосочетания. В результате этого могут возникнуть различия в структуре«эквивалентных» производных в разных, даже близкородственных языках.

Это утверждение подтверждается при выявлении сходств иразличий отглагольных наименований лица в русском и белорусском языках. Наблюденияпроводились нами с учётом морфемного строения сопоставляемых слови возможностикорреляции слова с синонимичным словосочетанием. Полученные данные могут бытьиспользованы для более содержательного изложения этих явлений всопоставительной грамматике.

Наименование лица всегда бинарно, так как мотивирующийназвание признак сочетается с классифицирующим понятием лица. При образованиипроизводных этой группы возможны два основных пути: 1) присоединение кпроизводящему слову самой лексемы со значением лица (человека) или 2)образование аффиксного эквивалента такого сочетания слов, которое мы получаем впервом случае. В результате выделяются три подмножества номинаций лица: 1)деривационные сочетания, соотносительные с существительным; 2) деривационные сочетания,не имеющие соотносительных существительных; 3) существительные, не имеющиесоотносительных деривационных сочетаний. Слова и словосочетания допускаютсинонимическую замену одних другими параллельное употребление.

За исходный при сопоставлении языков нами берётсярусский. Л. В. Щерба обращал внимание на важность и необходимость изученияизменений, которым подвергается русский язык в иноязычной среде. Поэтому быловажно установить, относится ли это к русскому языку, функционирующему вусловиях самого «родного» билингвизма.

Системы суффиксального образования наименований лиц подействию в русском и белорусском языках в основе своей совпадают. В однословныхномемах основное различие сводится к несовпадению суффиксов в производных,образованных от одной и той же основы. Но более характерно сходство.

Самую многочисленную группу наименований лиц подействию составляют слова, которые в одинаковой мере могут считаться какрусскими, так и белорусскими, так как восходят к периоду общевосточнославянскойобщности: вершитель — вяршыцель; мучитель — мучыцель; душитель — душыцель и др.

Большую группу в белорусском языке составляют неполныекальки, образованные из русских и белорусских структурных элементов(белорусский корень и русский аффикс или русский корень и белорусский аффикс):воспитатель — выхавацель; шутник — жартаўнiк; освободитель — вызвалiцель;мститель — мсцiвец и др.

При классификации материалов нашей картотеки мызаметили, что самую характерную, однако, группу составляют субстантивы,различающиеся всем набором морфем — корневых и аффиксальных, хотя они полностьюотносятся к восточно- или общеславянскому фонду: метатель — кiдальнiк; зритель- глядач; защитник — абаронца, испытатель — выпрабавальнiк и др.

Однако, нет доказательств для утверждения, что во всехтаких случаях белорусский язык представлен кальками с русского языка. Болееоправдано объяснить эти различия, как независимый результат развития в каждомих языков общей древневосточнославянской лексики.

Как показывают факты, между аффиксами, с помощьюкоторых реализуется заимствованная внутренняя форма белорусских слов, иаффиксами соответствующих русских слов существует определённая связь. Русскимсуффиксам соответствуют определённые белорусские суффиксы, совпадая с ними позначению, и отличаясь по форме. Так, суффикс -тель используется в русском языкедля образования существительных мужского рода, обозначающих лиц, выполняющихкакие-нибудь действия, занимающихся какой-либо деятельностью.

Аналогично в белорусском языке. Например: губитель — згубiцель; воспитатель — выхавацель; исцелитель — збавiцель и др.

Однако, русский суффикс -тель соотносится и сбелорусским -(а)льнiк (обследователь — абследавальнiк), -нiк, -оўнiк(просветитель — асветнiк, последователь — паслядоўнiк), -чык (исследователь — даследчык) -ца, -аваўца (обвинитель — абвiнаваўца, исполнитель — выканаўца),-ач (зритель — глядач) и др. Суффикс -нiк в белорусском языке употребляется длянаименования лиц по роду их деятельности или склонности к чему-нибудь. Этоговорит о семантической близости суффиксов -тель и -нiк.

Суффиксу русского языка -ник в белорусских номинацияхлица по действию соответствуют суффиксы -нiк, -ар: избранник — выбраннiк,изгнанник — выгнаннiк, сплетник — пляткар и др.

В белорусском языке образование лиц по действию спомощью суффикса -шчык (-чык) аналогично русскому, хотя в отдельных случаях вэтой позиции появляются суффиксы -эц, -цель: обидчик — крыўдзiцель; курильщик — курэц и др. Таким образом, кроме некоторых закономерностей русско-белорусскихсоответствий по суффиксам в целом отношения между ними очень сложны и их трудносистематизировать. При сопоставлении номинаций лица по действию в русском ибелорусском языках отмечаются случаи, когда двум субстантивам в русском языкесоответствует один в белорусском: притеснитель, угнетатель — прыгнятальнiк;клеветник, кляузник — паклёпнiк; обличитель, разоблачитель — выкрывальнiк и др.В таких случаях белорусская номинация по отношению к русской являетсядвузначной. Более характерно, однако, противоположное отношение — одной русскойноминации соответствует синонимический ряд белорусских: болтун — балбатун,лапатун; баловник — балаўнiк, дураслiвец, свавольнiк; мошенник — махляр,круцель, ашуканец и др.

На формирование белорусского языка большое влияниеоказала народная лексика; белорусский литературный язык создавался в основном впослеоктябрьский период. Именно этим мы объясняем такое богатствосинонимических рядов в белорусском языке. Характерны случаи, когда однойрусской номинации соответствуют 2-3 словообразовательных варианта в белорусскомязыке: покупатель — пакупнiк, пакупец, пакупшчык; изгнанник — выгнаннiк,выгнанец; странник — вандровец, вандроўнiк и др.

В лексической системе белорусского языкарассматриваемые парплели неравноправны. Образования с суффиксом -нiк являютсяосновными в отношении к своим вариантам. В стилистическом плане слова пакупнiк,выгнаннiк, вандроўнiк выступают как литературная норма, а их варианты даются спометой «разговорное». Данные примеры показывают, хотя это лишьпредварительный вывод, что в белорусском языке система аффиксации не стольустойчива, как в русском.

Если аффиксация всё же исследована в обоих языкахдостаточно углублённо, то этого нельзя сказать о словообразовательнойнедостаточности. В словарях русского и белорусского языков мы находим глаголы,от которых нельзя образовать субстантив, и для наименования лиц по действию отэтих глаголов мы можем использовать только деривационные сочетания. Русскомуотдельному слову может соответствовать сочетание в белорусском: дерзить — гаварыцьдзёрзкасцi. Тот, кто дерзит — той, хто гаворыць дзёрзкасцi; впечатлять — рабiцьуражанне. Тот, кто впечатляет — той, хто робiць уражанне.

В данных случаях мы имеем структурное несовпадениедвух языков в самих производящих номинациях. Сочетания с «тот, кто»как семантический способ номинации в русском и белорусском языках различаются.В русском языке схеме «тот, кто» + глагол в белорусском языкесоответствует «той, хто» + глагольное сочетание.

Сопоставив особенности номинаций лиц по действию врусском и белорусском языках, мы пришли к следующим выводам:

1. Словообразовательная структура наименований лиц подействию в русском и белорусском языке в основе своей совпадает.

2. По данным словарей, для белорусского языка болеехарактерна синонимия в образовании номинации лица по сравнению с русскимязыком.

3. В белорусском языке отмечается вариантность виспользовании суффиксов для образования наименований лиц по действию, котораяменее заметна в русском языке.

4. Для русского и белорусского языков характерноструктурное несовпадение в случаях, когда русскому глаголу соответствуетсочетание слов в белорусском; при отсутствии цельнооформленных производныхсубстантивов возникает структурное различие и в субстантивных сочетаниях.

5. Отмечаются различия в продуктивности суффиксов идругих аффиксов при образовании наименований лиц по действию. Так, для русскогоязыка более характерен суффикс -тель, приставка -из, а для белорусского — суффикс -нiк, приставка -вы. Однако это не типологические различия.  

Списоклитературы

1.Языковая номинация. Общие вопросы. — М., 1977, С.203.

2. Никитевич В. М. Словообразование и деривационнаяграмматика. — Алма-Ата, 1978, С. 14.

Для подготовки данной работы были использованыматериалы с сайта www.philology.ru

еще рефераты
Еще работы по языкознанию, филологии