Реферат: Словарь (лексикон)

Словарь(лексикон)

Словарь,или лексикон (греч.) — список слов одного или нескольких языков,систематизированный в алфавитном или каком-либо ином порядке; работа посоставлению С. носит название лексикографии.

Работапо составлению переводных (двуязычных или многоязычных) словарей возникла всвязи с непосредственными потребностями общения разноязыких коллективов(государственных образований, социальных групп) при наличии достаточно развитойграфики: так, двуязычные С. засвидетельствованы уже в клинописных памятникахБлижнего Востока (словари шумеро-вавилонские), а также в письменностимонгольской и китайской (монгольско-китайско-манджурские С.) В европейскойнаучной традиции составление переводных С. на протяжении всего развития науки оязыке остается одним из основных приемов для описания вновь открываемых языков;вместе с тем переводный С. является одним из основных пособий при обучениииностранному языку. Несмотря на огромную фактическую работу по составлению переводныхС., ее теоретические предпосылки почти не обсуждались в лингвистике. То, что мыимеем в этой области, касается или техники отбора, оформления и расположенияматериала (предисловия к С.), или методики словарной работы при обучении языку(работы Пальмера, Огдена и мн. др.), или выходит за пределы лексикографическойработы (вопрос об использовании так наз. сравнительных словарей дляклассификации языков, — см. «Язык»).

Лексикографическаяработа по толковым (одноязычным) С. возникает и развертывается в тесной связи сразвитием литературных. языков. Древнейшим типом одноязычного С.  является такназ. глоссарий, т. е. комментированный список трудных для понимания(устаревших, исчезнувших из языка, диалектальных) слов какого-либоопределенного текста, понимание которого по культовым или иным соображениямпочитается особенно важным. Так, индийские лексикографы создали глоссарии кВедам (см. «Индийская литература»); александрийские грамматики создали рядлексикографических комментариев к Гомеру, а отчасти и к трагикам и комикам(лексикографические сочинения Филетаса, Зенодота, Аристофана Византийского,Аристарха, Гелиодора, Дидима и мн. др.). В средние века глоссировались нетолько культовые книги, но и сохранившиеся обломки римской литературы(лексикографические сочинения Исидора, Папия, Януензиса и др.).

Вэпоху Ренессанса стремление более углубленно овладеть литературным наследиемантичности привело к новому типу С. — thesaurus’у, пытатвшемуся охватить ипредставить лексику классических языков в целом («Thesaurus latinae linguae»(1531) Роберта Этьенна (1503—1550) и его многочисленные переработки). Вместе стем начавшаяся работа по унификации и закреплению национальных литературныхязыков, которая так характерна для периода становления буржуазных государств,отражается в развертывании лексикографической работы по новым европейскимязыкам. Стремление закрепить классово и стилистически ограниченную лексику, каклексику, единственно допустимую в письменной и особенно в поэтической речи,приводит к созданию нормативных словарей литературного языка (итальянскийсловарь Academia della Crusca 1612, французский С. Французской академии 1694,послуживший образцом для аналогичных С. в других европейских странах). Однакопотребность в более широкой диалектальной базе для создающегося литературногоязыка, с одной стороны, и все расширяющееся применение письменной речи в целомпривели к созданию типов С., отличных от типа нормативного литературного С., —С. терминологических (характерно выступление Лейбница с апологией терминологическихС.) и С. диалектологических (см. «Диалектология»). В дальнейшем рост классовогосамосознания восходящей буржуазии и стремление ее противопоставить литературномуязыку дворянства литературный язык с более широкой «народной» базой привели кзамене нормативного С. литературного языка С. описательным, стремящимсяохватить все лексическое разнообразие не только письменного языка, но и устныхдиалектов (С. немецкого языка. Я. и В. Гримм с 1853, послуживший образцом дляаналогичных изданий в других европейских странах). Разумеется, объективностьподобного С. весьма относительна, и подбор иллюстративных материалов из тех илииных источников дает полную возможность автору С. — даже при отсутствиитолкований отдельных слов — превращать С. в орудие пропаганды определенныхполитических и классовых идей.

Всвязи с одноязычными С., следует еще упомянуть о специальных С., систематизацияслов в которых подчинена определенному заданию;  таковы С. синонимов,засвидетельствованные уже в александрийской лексикографии, С. рифм, являющиесядревнейшей формой арабской лексикографии, С. орфографические, возникающие всвязи с установлением нормированного письма (см. «Орфография»). О С.энциклопедических — см. «Энциклопедия», о С. этимологических — см.«Этимология».

Лексикографияв России проходит в общем те же этапы развития, что и в Зап. Европе. Развитиеписьменности у восточных славян на славянском языке (см. «Русский язык»,«Украинский язык») вызвало потребность в глоссариях и списках славянских слов,применяемых в русской, а также украинской и белорусской письменности(новгородские глоссарии XV в., «Лексисъ» Зизания 1596, «Лексикон словеноросскийимен толкование» Памвы Берынды, Киев, 1627, «Синонима словено-росская» XVII в.и др.).

Позднеемассовое вторжение зап.-европейских заимствований в русскую письменностьпривело к созданию С. терминологических, или С. иностранных слов (один из такихсловарей сохранился с собственноручными поправками Петра I (см. Смирнов,Западное влияние на русский язык в петровскую эпоху, 1910)). Особенное развитиеэтот тип С. получил с переходом России на путь капиталистического развития —«Опыт терминологического словаря сельского хозяйства, фабричности, промыслов ибыта народного» В. Бурнашева (1843). Развертывавшиеся в XVIII и первой половинеXIX в. споры о характере лексики русского литературного языка между защитникамистарины и новаторами, сторонниками иноземщины и пуристами, получили своеотражение в нормативных С. — «Словаре Академии Российской» (1789—1794 (6 чч.),переизд. в 1806—1822 (6 чч.) и переработанном ак. П. И. Соколовым в 1834(«Общий церковно-славянский словарь», 2 чч.) — ориентация на церковно-книжныйязык) и в «Словаре церковно-славянского и русского языка, сост. 2-м отделениемими. Академии наук» (4 тт., 1847, переизд. в 1867—1868 — свод лексикиписьменных памятников до XIX в.). Эти типы С. по мере укреплениябуржуазно-народнической тенденции в развитии русского литературного языка,нашедшей особенно яркое выражение в «Толковом словаре живого великорусскогоязыка» В. И. Даля (1861—1867; 3 изд., 1903—1909; 4 изд., 1912—1914, под ред.Бодуэна де Куртенэ; 5 изд., 1935) сменяет описательный «Словарь русского языка,сост. 2-м отделением Академии наук», в первом томе, выходившем под редакциейГрота, еще сохраняющий нормативный характер (1891—1895 — ориентация на«общеупотребительный лит-ный и деловой язык»), но со второго тома (1897—1907)перестраиваемый ак. Шахматовым в описательный С. не только письменного языка,но и живых русских говоров (ср. предисловие ко II тому). Списки научной литературы,использовавшейся составителями со II тома, свидетельствуют о том, что в областитерминов политических и общественно-экономических наук С. проводил идеилиберально-буржуазные.

ПослеВеликой Октябрьской пролетарской революции лексикографическая работа вСоветском Союзе развертывается по всем языкам его народов, отвечая потребностироста национальных кульур, «национальных по форме и социалистических посодержанию» (С. терминологические, С. толковые, С. орфографические и т. п.).

Знаменателенсдвиг и в русской лексикографии. В 1922, по инициативе В. И. Ленина («Ленинскийсборник», сб. XX, стр. 315—316), начинается работа по созданию образцовоготолкового словаря современного русского литературного языка. «Словарь русскогоязыка» Академии наук перестраивается так, чтобы охватить все богатствосовременного русского языка (предисловие к новому, изданию вып. I А, 1932).Выходит новый «Толковый словарь русского языка» (под ред. проф. Д. Н. Ушакова,М., 1935, 3 тт., вышел пока т. I), издаются специальные словари. С. становитсяв условиях советской национальной политики — политики равноправия трудящихсявсех народов Советского союза, орудием в борьбе за качество каждоголитературного языка, впервые в истории человечества ставшего подлиннодостоянием всей массы трудящихся этой национальности — «за хороший, чистый,доступный миллионам, действительно народный язык» («Правда», 1934, № 76).

Список литературы

Поистори лексикографии античной: Heerdegen F., Lateinische Lexikographie, в кн. «Handbuch der klassischen Altertumswissenschaft», hrsgb. v. J.Müller, 4 Aufl., Bd. II, Abt. 2, München, 1910

 Cohn L., Griechische Lexikographie, там же,Anhang, München, 1913. По истории лексикографии других языков: Benfey Th., Geschichte der Sprachwissenschaft u. orientalischenPhilologie in Deutschland..., München, 1869

 Ягич И. В., История славянской филологии, СПБ, 1910 («Энциклопедияславянской филологии», вып. 1)

 БуличС. К., Очерк истории языкознания в России, т. I, СПБ,1904. Исторические сведения о лексикографии отдельных языков даются обычно в ихисторических очерках. Библиография важнейших словарей отдельных языков дается встатьях по соответствующим языкам. см. также «Лексика», «Этимология»,«Языковедение», «Филология», «Терминология».

Дляподготовки данной работы были использованы материалы с сайта feb-web.ru/

еще рефераты
Еще работы по языкознанию, филологии