Реферат: Фацеция

Фацеция(лат. facetia) — шутка, преимущественно небольшой шуточный рассказ, веселыйанекдот, в котором идет речь о каком нибудь забавном приключении, смешнойвыходке, приводятся остроумные ответы и решения различных казусов, подвергаютсяосмеянию различные недостатки и пороки женщин, простоватых крестьян, горожан,представителей духовенства и т. д. В ряде случаев такая насмешка переходит всатиру и обличение. Эти рассказы были объединены в отдельных сборниках, получившихназвание «Фацеций», а на русской почве — «смехотворных повестей», «жартов».

Юмористическийжанр, типичный для городского сословия эпохи Ренессанса, отличается в Ф.грубоватым, порой откровенно-неприкрытым натурализмом. В основе Ф. сплошь ирядом лежит какой-нибудь бродячий сюжет, издавна бытовавший в международнойустной и письменной литературе. Лит-ую обработку — на латинском языке — впервыеФ. получили у итальянского гуманиста Поджо Браччолини (ум. 1469). Его сборник«Poggii Florentini Oratoris clarissimi facetiarum liber», составленный всередине XV в. и напечатанный первоначально в 1470, выдержал много изданий в XVи XVI вв. и пользовался огромной популярностью. От него идут латинские сборникифацеций Генриха Бебеля, Н. Фришлина, Менандра (XVI — нач. XVII в.), затемсборники на национальных европейских языках — итальянские — «Motti e facetie»М. Арлотто, «Facetie e motti arguti...», 1548, Л. Доменики и др., французские —весьма популярная книга «Le Moyen de parvenir» (начало XVII в.), приписываемаяФ. Бероальду де Вервилю, «Le facétieux reveil matin des espritsmélancoliques (1715), «Facétieuses journées», 1587,«Contes à rire» и др., вплоть до «Facéties parisiennes» Вольтера,немецкие — «Scherz mit der Warheit» и «Schimpf und Ernst» — Иоганна Паули и др.В начале XVII столетия был напечатан сборник, озаглавленный «Facetiaefacetiarum», представляющий собой своеобразное явление в области развитияшуточной новеллы: здесь мы имеем собрание ученейших рассуждений, своего родадиссертаций, на самые курьезные темы, с приведением  — по всей формесхоластической науки — цитат из древних и новых писателей.

Нарусскую почву Ф. проникли в XVII в. В описи царской библиотеки, относящейся кэтому времени, мы встречаем упоминание о юмористическом сборнике «Демокретуссмеющийся», т. е. «Democritus ridens», популярнейший латинский сборник Ф.,переведенный и напечатанный у нас в XVIII в. Там же находится упоминание и одругой подобной книге — «Книга на немецком языке о грубианском мужицкомневежестве». К 1680 относится перевод Ф. на русский яз. с польского оригинала,видимо, из книги «Facecje polskie, żartowne a trefne powieścibiesiadne...», перевод, дошедший до нас в нескольких списках, один из нихозаглавлен: «Фрашки, сиречь издевки: факеции или жарты польски, издевкисмехотворны московски» с подзаголовком «Повести смехотворны, есть же из нихобыклостей обличительны», другой — «Фацецы, или жарты польскии, повести,беседки, утешки московскии» и т. д. Материал Ф. в изобилии находим внапечатанных у нас в XVIII в. сборниках — «Товарищ разумный и замысловатой»,«Письмовник» Курганова, «Похождении Ивана гостинного сына»,«Старичок-весельчак», «Рассказчик веселых басен», «Веселый и шутливый Меландр»и др. Ф. использовали в большом количестве лубочная литература и фольклор.

Список литературы

ПыпинА. П., Очерк литературной истории старинных повестей и сказок русских, СПБ,1857

ПоджоБраччолини, Фацетии, пер. с латинск., комментарий и вступ. статья А. К.Дживелегова. Предисл. А. В. Луначарского, изд. «Academia», 1934

РовинскийД., Русские народные картинки, кн. I, IV, V, СПБ, 1881

МасловаО. М., Життя і літературна спадчина Лодовэка Гвиччіярдіні, Киів, 1929

Hub J., Die deutsche komische und humoristische Dichtung seit Beginndes XVI-ten Jh. bis auf unsere Zeit, 3 Bde, Nürnberg, 1855—1857

Егоже, Die komische und humoristische Literatur der deutschenProsaisten d. 16. Jahrhundert, 2 Bde, Nürnberg, 1856

Graesse J. G. T., Trésor de livres rares et précieux,l vls, Dresden, 1859—1869, переизд. B., 1922

Poggio Bracciolini, Schwänke und Schnuren, ÜbersetzungEinleitung und Anmerkungen von A. Semerau, Lpz., 1905

Schroeder C., Der deutsche Facetus (Palaestra, Bd. 86), B., 1911

Vollert K., Zur Geschichte der lateinischen Facetiensammlungen des15 u. 16 Jahrh., B., 1912 (Bd. 113 той же серии). Текстыстаринных русских переводов Ф. опубликованы в «Памятниках древней письменностии искусства», СПБ (1878—1879 гг.) и в «Летописях русской литературы идревности», т. V, М., 1863.

Дляподготовки данной работы были использованы материалы с сайта feb-web.ru/

еще рефераты
Еще работы по языкознанию, филологии