Реферат: Варианты

Э. Лунин

Варианты(от латинского varius — различный, разный) — разночтения отдельных слов, строк,строф, глав какого-либо произведения. Происхождение их объясняется рядомсубъективных или объективных причин. К первым относятся причины, коренящиеся, всамой писательской технике, в творческом процессе. «Из тысячи мыслей,перерабатывающихся в голове писателя, — говорит Лев Толстой, — должна быть однаизбранная мысль, а из тысячи мест, куда она может быть помещена, она должнанайти только одно, именно подходящее место» (Хирьяков А., Вступительная статьяк посмертным произведениям Л. Н. Толстого, изд. «Просвещение»). Найти это«подходящее место» писателю удается не сразу. Тем более, если осуществлениезамысла длится десятки лет и «внутреннего» материала, по выражению Гёте,накапливается много и очень трудно решить, что из него выбрать и отбросить.Писатель пробует свои силы в этих случаях много раз: он принимается заосуществление своих замыслов, бросает свою работу, потом снова ее продолжает.От всех этих попыток в лаборатории писателя остаются разночтения текста, В.

Творческийпроцесс знает различные этапы: он протекает при полной мобилизациихудожественных сил и общем подъеме писателя,  но затем эта творческая настроенностьсменяется иногда бессилием, и писатель не признает ничего из всего имнаписанного в эти периоды. «Видите ли, — пишет Достоевский в письме к И. С.Аксакову от 28 августа 1880, — несмотря, что три года записываюсь, иную главунапишу, да забракую, вновь напишу и вновь напишу. Только вдохновенные меставыходят зараз, залпом, а остальное все — претяжелая работа». Эта «претяжелаяработа» не заканчивается и тогда, когда писатель читает свои произведения уже внабранном виде. Биограф Бальзака рассказывает, что для него в корректурныхлистах лишь начиналась настоящая работа. «Вторая и третья корректураоказывалась не лучше первой. Мало-по-малу первоначальный текст совершенноисчезал, страницы превращались в целые листы, появлялись новые действующиелица, новые сцены, новые осложнения в самой фабуле». Некоторые романы еговыдерживали по двенадцати корректур.

Пушкинкаждый стих переделывал десятки раз, он менял иногда по пяти-шестиприлагательных, пока находил наконец определяющее ярко и верно то, что емунужно (Пушкин А. С., Полн. собр. сочин. со сводом вариантов, под ред. В.Брюсова, т. I).

Втворческом процессе происходит часто своего рода «почкование» основногозамысла. Так напр. Л. Толстой создал «Божеское и человеческое» — произведение,которое «отделилось» от романа «Воскресение». Рассказ этот представляет собойразночтение отрывка XIV гл. 3 части романа (описание разговора политических наэтапе). Л. Толстой выбросил данный эпизод из «Воскресения» по той причине, что,как указывает Шохор-Троцкий, захотел этот сюжет использовать длясамостоятельного художественного произведения (Л. Толстой, Памятники творчестваи жизни, II, М., 1920).

Необязательно,чтобы писатель до конца продумал фабулу и сюжет произведения. Приступая к«Евгению Онегину», Пушкин вначале сам еще не различал «даль свободного романа».В первоначальной редакции Евгений влюбляется в Татьяну, что было в полномпротиворечии с обликом Онегина. По одному варианту Ленский — «питомец Канта,мечтатель и поэт», по другому — «… мятежник и поэт», и только в последнейредакции — «поклонник Канта и поэт» (Сочин. и письма Пушкина, т. IV, под ред.П. О. Морозова, 1909).

Писательвозвращается в ряде произведений к излюбленному образу, создавая его В.(например в произведениях Л. Толстого: «Юность», «Утро помещика», «Люцерна»,«Встреча» и «Воскресение» даны В. князя Нехлюдова).

Создаваяновые В., художник стремится найти ту форму, которая бы наиболеесоответствовала материалу. Он стремится поднять на бо́льшую художественнуювысоту свое произведение. Это дает повод многим исследователям литературыпридавать особое значение  тем В., которые являются последними, считать ихканоническими. Правда, бывают и исключения, когда произведение от последующихпеределок теряет в своих художественных достоинствах (напр. «Душенька»Богдановича, ряд произведений Боратынского).

В.,вносимые автором в свои произведения, не всегда исключают друг друга. Иногдаони предъявляют одинаковые права на свое существование. Их бытие определяетсяраздвоенностью сознания писателя при разрешении им той или иной сложнойпроблемы. Так сосуществуют рядом два В. развязки семейной коллизии в рассказеЛ. Толстого, посвященном половой проблеме, — «Диавол»: по одному В. главныйперсонаж — Евгений Иртеньев — убивает себя, по другому — он убивает Степаниду —«воплощение диавола».

Переходяк объективным причинам, вызывающим к жизни те или другие В., надо прежде всегоуказать на цензуру, уступки художника общественному мнению, когда он вносит всвои произведения изменения, уже не связанные непосредственно с творческимпроцессом, — или когда художник, «ревизуя» свое мировоззрение, соответственноизменяет текст произведения.

Врусской литературе очень много примеров изменений текста, обязанных своимпроисхождением цензуре. Пушкин подвергал переделкам целый ряд своихпроизведений вследствие того, что они были искажены цензурой (она продолжала«свирепствовать» над его произведениями и после его смерти), например:«Кавказский пленник», «Борис Годунов». Лермонтов, под давлением цензуры,запретившей постановку на сцене пьесы «Маскарад», три раза переделывал ее.Гоголь, по требованию цензуры, переделал «Повесть о капитане Копейкине», «Нос».Некрасов, под напором цензуры, «со скрежетом зубовным — лишь бы последнеедорогое ему детище („Пир на весь мир“)увидело свет...», внес впоследствии втекст стихи: «Славься, народу Давший свободу» (Салтыков-Щедрин М., Письма, Л.,1925).

Нераз цензура вынуждала перепечатывать отдельные места из очерков Щедрина. Подкарандаш цензора попали целые главы «Воскресения» Л. Толстого: в первой частиего из глав 39 и 40 остались лишь слова «церковная служба началась».Театральная цензура потребовала от Островского, чтобы он переделал развязкупьесы «Свои люди — сочтемся».

ПримерВ. как уступки общественному мнению: «Когда были напечатаны в журнале „Мужики“Чехова, — сообщает Н. К. Пиксанов, — сильное впечатление правдивогоповествования немедленно отозвалось спорами в публицистической критике, итрадиционное народолюбие было обижено мрачностью картин и итогов: обвинили вэтом не жизнь, а поэта. Чехов в отдельном издании вставил целые страницы о том,что „Мужики“ не виноваты, что здесь сказываются тяжелые принудительныегосударственные порядки» (журнал «Искусство», № 1, 1923).

Переломоммировоззрения вызваны напр. В., которые внес Одоевский в «Русские ночи» подвлиянием материалистических убеждений, распространенных в 60-х гг.

Иногдаписатель вносит поправки в свои произведения, следуя замечаниям критиков,друзей. О Тургеневе Григорович рассказывает, что редко его произведениепечаталось, прежде чем он не прочтет его кому-нибудь из близких людей, непосоветуется; рукопись потом сверху донизу перечитывалась, исправлялась и частопереписывалась снова.

Подвлиянием критики Л. Н. Толстой выпустил в 1873 переработанное издание «Войны имира». Он вычеркнул все те разговоры на французском языке, которые без ущербадля колорита могли быть переданы на русском; выключил все рассуждения о военномискусстве и все взгляды на историю вообще и некоторые события 1812 соединил подобщим названием «Мысли о войне 1812 года». Но в 1886 появилось пятое 12-томноеиздание, в котором в «Войне и мире» опять появился французский язык, ирассуждения автора вновь были внесены в текст романа. Издание это быловыпущено, как рассказывает Гусев, вовсе не потому, что Л. Толстой предпочелпервую редакцию последней. Он к этому изданию, руководимому Софией АндреевнойТолстой, был непричастен (сборник «Толстой и о Толстом», ст. Гусева: Где искатьканонический текст «Войны и мира», изд. Толстовского музея, М.). Отсюдаизменения В., которые могут зависеть и от издателя. Могут они зависеть и отчитателей. Когда французский журнал «Echo de Paris» напечатал начало романа«Воскресение», в редакцию посыпались письма читателей, которые жаловались, чтоНехлюдов, по их мнению, недостаточно «занимается» Катюшей. Редактор, зная, чтоего дело угождать требованиям и вкусам публики, внес такие изменения: онпропустил несколько глав и перешел прямо к сцене, где Нехлюдов опять«занимается» Катюшей. В немецком, напр., издании из «Воскресения» было исключеновсе оскорбительное для церкви и армии (Бирюков, Биография Л. Толстого, т. III,М.).

Нередкописатель вносит в свои произведения изменения, руководствуясь рядом«практических указаний», желанием приспособить ту или другую пьесу ктребованиям сцены: «Переделкой 4 акта „Лешего“, — пишет Чехов А. Суворину, —обязан вам и Влад. Немировичу-Данченко, который, прочитав пьесу, сделал мненесколько практических указаний». На том основании, что подробности, интересныев печати, бывают лишними на сцене, драматург очень часто вносит изменения всвои пьесы. Гоголь одновременно с постановкою на сцене «Ревизора» печатал«литературный» текст комедии, во многом расходившийся со «сценическим». Внародном творчестве происхождение В. объясняется ходом исторических событий.Напр. былина о «Камском побоище» первоначально имела трагический конец, которыйвпоследствии заменился более благоприятным.

Этуперемену могли обусловить позднейшие более счастливые события (как напр.Мамаево побоище) заключительного периода борьбы русских с татарами (Соколов Б.,Былины, изд. «Задруга», 1918). К объективным причинам, которыми объясняются теили другие В., надо отнести и вмешательство редактора. Примером могут служитьразночтения, внесенные Тургеневым в произведения Тютчева, когда он редактировалпервое издание его стихов.

Исследованиеразночтений текстов — В. — имеет огромное значение: оно приоткрывает творческуюлабораторию писателя, показывает рост сознания писателя, с другой стороны — какмы указывали, останавливаясь на борьбе писателя с цензурой, — вскрываетобщественно-политическую обстановку, в которой приходится работать писателю.

Список литературы

Творческаяистория, Исследования по русск. литературе, ред. Н. К. Пиксанова, изд.«Никитинские субботники», М., 1927

«Вопросытеории и психологии творчества», сб. памяти А. А. Потебни и А. Н. Веселовского,Харьков, см. ст. Горнфельда и Лезина А.

ГрузенбергС. О., Психология творчества, изд. Белтрестпечать, Минск, 1923

Винокур,Критика поэтического текста, изд. ГАХН, М., 1927

ТомашевскийБ., Писатель и книга, Очерки текстологии, изд. «Прибой», Л., 1928.

Дляподготовки данной работы были использованы материалы с сайта feb-web.ru/

еще рефераты
Еще работы по языкознанию, филологии