Реферат: Многозначность слова

Н.Г. Гольцова

Слово можетбыть однозначным (моносемичным): могущество, модельер, набросок, навигатор, овация,научно-популярный и др. Однозначные слова разнообразны поморфологической структуре: имя существительное (остроугольник), имя прилагательное (остроугольный), глагол (остроумничать), наречие (остроумно) и т. д.; слова с непроизводной(мяч) и производной основой (заведующий), сложные слова (благосостояние, космовидение, остроумие).Термин, в идеале, стремится к однозначности, и большинство терминов являютсяоднозначными: мед. гастрит, инфаркт;литер. аллитерация, анафора, хорей;лингв. деепричастие, причастие, фонемаи др. Однозначные слова входят в разнообразные тематические группы — названиярастений, представителей животного мира: берёза,крыжовник, ромашка, пескарь, сойка и др.; названия людей по родудеятельности, специальности: врач,зоотехник, лётчик и др.

Однакобольшинство слов в русском языке имеет несколько значений. Способность словаиметь не одно, а несколько значений называется многозначностью,или полисемией (гр. polýsēmos — многозначный), а слово называется многозначным. Например: модель — 1) образцовый экземпляр какого-л. изделия, атакже образец для изготовления чего-л. (выставкамоделей женского платья); 2) воспроизведение или схема чего-л.,обычно в уменьшенном виде (модель станка);3) тип, марка, образец, конструкция (новаямодель автомобиля); 4) то, что служит материалом, натурой дляхудожественного изображения, воспроизведения; 5) образец, с которого снимаетсяформа для отливки или для воспроизведения в другом материале.

В моментвозникновения слово всегда однозначно. Новое значение является результатомпереносного употребления слова, когда название одного явления употребляется вкачестве наименования другого. Предпосылкой для употребления слова в переносномзначении является сходство явлений или их смежность, вследствие чего всезначения многозначного слова связаны между собой. Несмотря на многозначность,слово представляет собой семантическое единство, которое называется семантической структурой слова.

Различаютсядва основных вида переносного значения слова — метафорический перенос иметонимический перенос.

В основе метафорического переноса лежит сходство предметов, явленийв широком смысле этого слова; следовательно, метафорический перенос связан ссопоставлением и срав-нением явлений, а новое значение у слова являетсярезультатом ассоциативных связей. Такой перенос может быть осуществлен наоснове сходства внешних признаков: по форме, месторасположению предметов,цвету, вкусу, а также по сходству функций предметов и др. Например: лапа — 1) нога, ступня; 2) ветвьхвойного дерева; игла (иголка) — 1) заостренный металлический стержень с ушком для вдевания нитки, используемыйдля шитья; 2) лист хвойных деревьев; 3) твердые, колючие образования на теленекоторых животных (у ежей, ершей); гроза — 1) атмосферное явление; 2) беда, опасность; 3) кто-что-л., внушающее страх,наводящее ужас; полотёр — 1) человек, натирающий полы; 2) приспособление для натирания полов; сторож — 1) лицо, охраняющее что-л.;2) приспособление для кипячения молока.

Метонимический перенос — это перенос наименования по смежности явлений, ихвзаимосвязи (пространственной, временной и т. п.): действие — результатдействия [набор — 1) действиепо глаголу набирать (набор рабочей силы);2) совокупность лгд или предметов (наборинструментов); наварка — 1) действие по глаголу наварить;2) то, что наварено]; действие — место действия (вход — ср. вход воспрещен, вход в зал); материал — изделия из этого материала [золото — 1) минерал; 2) изделия из золота]; учреждение — люди, которые работают в этомучреждении (учиться в институте, весьинститут вышел на воскресник) и т. д. Чаще всего метонимическийперенос наблюдается у отглагольных имен существительных. В результатеметонимического переноса происходит развитие многозначности терминов: словообразование — 1) процессобразования новых слов; 2) раздел науки о языке, изучающий процессысловообразования; фразеология — 1) совокупность устойчивых словосочетаний; 2) раздел науки о языке, изучающийустойчивые словосочетания.

Разновидностьюметонимии является синекдоха — такой переносзначения, когда название целого используется для наименования части целого, инаоборот. Нередко такой перенос значения наблюдается у соматизмов — слов,обозначающих части человеческого тела (голова, рука и т. д.): голова — 'умный человек', рука — 'тот, кто оказывает поддержку'.

В результатепереноса у слов образуется новое значение, которое закрепляется речевойпрактикой. Слово в переносном значении, как и в прямом, продолжает выполнятьноминативную функцию. Такой вид переноса (метафора, метонимия, синекдоха)называется общеязыковым. От общеязыковых метафор, метонимии, синекдохи следуетотличать индивидуальные, или индивидуально-авторские. Онивозникают в определенном контексте с целью придать речи бóльшуюобразность, выразительность. Индивидуаль-ноавторские метафоры, метонимии,синекдохи — это тропы, т. е.изобразительно-выразительные средства языка. Экспрессивность этих приемовсоздается за счет соединения в слове двух значений — называется то, с чемсравнивается, подразумевается то, что сравнивается: Теперь его одноглазое кожаноелицо…стало хитрым и ликующим (М. Г.); Позднийвечер печалени тих, точно медленные и лёгкие шаги мальчика, едваслышные в сумеречном, утолщённоммолчании засыпающихполей (М.Г.); Одна изба стремилась перещеголятьдругую по обилию света (Ал.).

Развитиемногозначности слова — это длительный исторический процесс. Многие слова врусском языке имеют большое количество значений: бить, жизнь, идти др. Следует отметить, что базой дляобразования новых значений слова может быть основное, прямое значение слова,тогда от него образуется ряд новых значений. Новое значение может быть образованои от переносного значения слова (как результат вторичного, последовательногопереноса): игла, натура, описатьи др.

Список литературы

Дляподготовки данной работы были использованы материалы с сайта rusjaz.da.ru/

еще рефераты
Еще работы по языкознанию, филологии