Реферат: Отрицание и средства его выражения в английском языке

Введение.

Как известно, язык – этоисторически сложившаяся система звуковых, словарных и грамматических средств, объективирующаяработу мышления и являющаяся орудием общения, обмена мыслями и взаимногопонимания людей в обществе.

Каждый язык, в том числеи английский – это динамическая система, которая обладает характерным для нееграмматическим строем, составными частями которого являются два связанных междусобой раздела: морфология и синтаксис. Данная работа направлена на изучениеодного из явлений такого грамматического раздела как синтаксис, которыйрассматривает слова в предложении, само предложение, его структуру, признаки итипы. Так же уделяется немалое внимание морфологической и лексическойсоставляющей.

Основное содержаниеработы – рассматривание и исследование одного из сложных грамматических явленийанглийского языка-отрицания.

Актуальность данной темызаключается в том, что отрицание в английском языке – это многогранное, требующеепостоянного осмысления явление, изменяющееся вместе с развитием языка, сложностькоторого для изучения и понимания главным образом состоит в расхождении срусским языком. Несмотря на множество трудов и исследований, проведенныхучеными лингвистами, проблема отрицания остается малоизученной.

Благодаря огромномуколичеству способов отрицания английского предложения и его членов, появиласьследующая проблема: в каких случаях используемое средство отрицания будетявляться наиболее точным и подходящим.

Объектом исследованияданной работы является отрицательные предложения, под которыми понимаютсяпредложения, в которых отрицается связь между подлежащим и сказуемым или междуразличными членами предложения.

Предметом исследованияявляются языковые способы и средства выражения отрицания.

Цель предлагаемой работы– обзор наиболее распространенных способов выражения отрицания в современноманглийском языке.

Задачи работы:

рассмотреть способы исредства отрицания в структуре предложения;

определить основныесредства выражения отрицания в английском языке;

Глава 1. КАТЕГОРИЯОТРИЦАНИЯ

1.1. Отрицание вфилософии

Термин«отрицание» в философию ввел Гегель, но он вкладывал в негоидеалистический смысл. С его точки зрения, в основе отрицания лежит развитиеидеи, мысли. Маркс и Энгельс, сохранив термин «отрицание», истолковалиего материалистически. Они показали, что отрицание представляет собойнеотъемлемый момент развития самой материальной действительности. Отрицаниеприсуще и развитию познания, науки. Каждая новая, более совершенная научнаятеория преодолевает старую, менее совершенную. Отрицание не есть нечтопривнесенное в предмет или явление извне, оно результат его собственного, внутреннегоразвития. Предметы и явления, как мы уже знаем, противоречивы и, развиваясь наоснове внутренних противоположностей, сами создают условия для собственногоуничтожения, для перехода в новое, высшее качество. Отрицание и естьпреодоление старого на основе внутренних противоречий, результат саморазвития, самодвиженияпредметов и явлений (Губский 1999:180).

В отличие отметафизически толкуемого «отрицания», подчеркивающего разрыв, противоположностьчерт предыдущего и последующего этапов изменений, диалектическое«отрицание» предполагает связь, переход от одного этапа к другому.Диалектическое понимание отрицания исходит из того, что новое не уничтожаетстарое начисто, а сохраняет все то лучшее, что в нем имелось. И не толькосохраняет, но и перерабатывает, поднимает на новую, более высокуюступень.(Губский 1999:183)

Как видно из приведенныхвыше тезисов отрицание не уничтожает полностью старое, а переводит на новую ступень,что можно соотнести и с логикой и с языком. Далее проведем параллель этогоконцепта с логикой и непосредственно языком.

1.2. Отрицание в логике илингвистике

Отрицание всегда являлосьобъектом и лингвистики и формальной логики. С точки зрения формальной логикиотрицание представляет собой “… логическую операцию, противопоставляющуюистинному суждению неистинное, ложному суждению неложное суждение указывающуюна несоответствие предиката субъекту или образующую дополнение к данномуклассу…” (Кондаков 1971:56). При этом отмечается, что к отрицательному суждениюведет не простое необнаружение ожидаемого другого определенного объекта, таккак небытие одного состоит в бытии другого. Иначе говоря, отрицание не прямоеотражение действительности и ее связей, а способ нашего их рассмотрения, основанногона контрасте с исходными положительными фактами.

Влингвистике сущность языкового отрицания определялась по-разному. Как чистосубъективное проявление человеческой психики трактуют отрицание сторонникипсихологической концепции (Гриннекен 1907; Есперсен 1958; Потебня 1958 и др.).Отрицание интерпретируется как порождение различных психических (чувственных)реакций говорящего, как выражение чувства сопротивления или запрета (Гриннекен1907); как экспликация того, что ощущается противоречием между ожидаемым (иливообще возможным) и действительным, как отражение чувства разочарованности, контраста(Дельбрюк 1887), чувства отвращения (Есперсен 1918) и т.д. Таким образом, согласноданной концепции, отрицание выступает не как отражение действительности, а какпроявление психики человека, его психологических и эмоциональных чувств.

Отрицаниеесть коммуникативная операция, отклоняющая или корректирующая мнение адресата, тоесть отрицание есть речевой акт, цель которого не в сообщении новой информации,а в том, чтобы опровергнуть мнение адресата.

В теоретическом отношенииотрицание является утверждением несуществования. В отрицательном сужденииотрицание может быть направлено или на все его содержимое или на связь субъектаи предиката; в языке отрицание выражается словом «нет». Мы можем признаватькакое-либо суждение правильным или неправильным, но было бы неразумно делатьэто одновременно (закон противоречия и закон отрицания третьего). С отрицаниемне связано ни одно положительное утверждение. Высказывание «этот цветок неблагоухает» имеет значение даже тогда, когда цветок вообще не имеет запаха. Прилюбых условиях правильным значением при отрицании предиката является преждевсего формальное отрицательное (контрадикторное) значение, а любое другое, болееузкое, более определенное значение должно ещё доказать свою правомерность.Будучи универсальной категорией языка со сложной и многоаспектной семантикой имногообразным арсеналом средств выражения, отрицание получает отдельноеистолкование в свете каждого нового направления языкознания.

Отрицание – одна изсвойственных всем языкам мира исходных, семантически неразложимых смысловыхкатегорий, которые не поддаются определению через более простые семантическиеэлементы. Отрицание – элемент значения предложения, который указывает, чтосвязь, устанавливаемая между компонентами предложения, по мнению говорящего, реальноне существует или, что соответствующее утвердительное предложение отвергаетсяговорящим как ложное. Чаще всего отрицательное высказывание делается в такойситуации, когда соответствующее утвердительное было сделано ранее или входит вобщую презумпцию говорящих.

Отрицание – англ. –negation – выражение при помощи лексических, фразеологических, синтаксических идругих средств языка того, что связь, устанавливаемая между элементамивысказывания, реально не существует. Отрицание может быть абсолютным (absolutenegation) либо относящимся к высказыванию и называемое тогда синтаксическим(syntaxique) или соединительным (conjunctive). Соединительное отрицание можетотноситься к понятию (лексическое отрицание) или к предложению (фразовоеотрицание). Простым отрицанием (simple negation) независимо от его формыназывают такое, в котором нет ничего, кроме идеи отрицания; сложным отрицаниемили отрицательным словом называют отрицание, с которым связано понятие времени(never), лица (nobody) или предмета (nothing). Полуотрицанием (demi-negation)называют слово, которое служит для ослабления утверждения, как, например, hardly– едва.

Чтобы раскрыть всюполноту понятия отрицания, наиболее широко определить способы и средства еговыражения, нам необходимо проанализировать случаи его использования в речи. Сэтой целью необходимо проследить случаи употребления отрицания в синтаксическойструктуре предложения и выделить отдельные морфологические, лексическиесредства. Ниже остановимся на этом подробней.

Глава II. СРЕДСТВАВЫРАЖЕНИЯ ОТРИЦАНИЯ

В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

2.1. Отрицание вструктуре английского предложения

По характеру выраженногов предложении отношения к действительности их делят на утвердительные иотрицательные. Отрицание нередко сопровождается утверждением как потенциальным,так и выраженным. Предложения, включающие грамматически оформленные отрицание иутверждение, называются отрицательно-утвердительными. Такие предложения могутбыть как простыми, так и сложными. При бессоюзной связи частей сложногопредложения сочетание утверждения/отрицания может быть одним из средств связи, служащихтакже и для выражения значения сравнения.

Две отрицательные частицыиногда оформляют утвердительное предложение (предложение с двойным отрицанием),так как в нем происходит отрицание отрицания. В английском языке отрицание впредложении может быть выражено:

а) в подлежащем:

A woman becomelike their mothers. That is their tragedy. No man does.

That's his tragedy (Wild1979:35).

Все женщины становятсяпохожими на своих матерей. В этом их трагедия. Ни один мужчина не делает этого.В этом его трагедия.

Nothing willinduce me to part with Bunarry (Wild 1979:21). 

Ничто не заставит менярасстаться с Банери.

What I sufferin that way no tongue can tell (Jerome 1994:16).

Что я пережил такимобразом, ни один человек не может сказать.

б) в сказуемом:

I haven'tasked you to dine with me anywhere to-night (Wild 1979:20).

Я не приглашал тебяужинать со мной где-либо сегодня вечером.

I haven't thesmallest intention of doing anything of the kind (Wild 1979:20).

У меня нет малейшегонамерения сделать что-либо подобное.

That is notvery pleasant. Indeed, it is not even decent (Wild 1979:21).

Это не очень приятно. Всамом деле, это даже неприлично.

В последнем примере ванглийском предложении отрицание выражено

при помощи отрицательнойчастицы not, и при переводе на русский язык отрицание передается такжеотрицательной частицей не.

в) в дополнении:

I knownothing, Lady Blacknell (Wild 1979:30).

Я не знаю ничего, ледиБлэкнел.

Не took no interest in people apart fromtheir social position (Graham 1976:9).

Он проявлял отсутствиеинтереса к людям, не считая их общественное положение.

г) в обстоятельствах времени:

I never saw awoman so altered; she looks quite twenty years younger (Wild 1979:23).

Я никогда не виделженщину так сильно изменившуюся: она выглядит на двадцать лет моложе.

In fact, I amnever wrong (Wild 1979:26).

Действительно, я никогдане ошибаюсь.

My own one, Ihave never loved anyone in the world but you (Wild 1979:28).

Моя дорогая, я никогданикого на свете не любил кроме тебя.

Кстати, в последнем примереотрицательному местоимению never в русском предложении соответствуютотрицательные местоимения никогда и никого, а также глагол в отрицательнойформе, тогда как в английском предложении глагол представлен в утвердительнойформе. Это объясняется тем, что в английском языке отрицание грамматическивыражается один раз.

д) при всем предложении вцелом (при помощи отрицательного союза):

There were nocucumbers in the market this morning, sir (Wild 1979:27).

На рынке не было огурцовсегодня утром, сэр.

В отличие от русскогоязыка, отрицание в английском предложении может быть выражено лишь одним извышеуказанных способов.

I've neverbeen so sure of anything in my life (Graham 1976:25).

Я никогда не была ни вчем так уверена в жизни.

Следует иметь в виду, чтосказанное относится только к выражению отрицания в одном и том же предложении.Если налицо не одно, а два или более предложения, даже входящие в состав одногосложного предложения, то отрицание может быть выражено в каждом из них:

She did notfeel angry, she did not feel inclined to laugh, she did not

know what shefelt (Graham 1976:75).

Она не чувствовала злобы,она не была склонна смеяться, она не знала, что она чувствует.

He'd laugh andsay that of course if he hadn't been such a kid he'd never

have had cheekto ask her (Graham 1976:73).

Он бы рассмеялся и сказал,что, конечно, не будь он таким ребенком, он никогда не посмел бы спросить ее.

His ear wasperfect, and though he could not produce the right intonation himself he wouldnever let a false one pass in anyone else (Graham 1976:21).

Его слух был превосходен,и хотя он не мог произвести правильную интонацию сам, он никогда не позволялфальшивить кому-либо еще.

Кроме того, в одномпредложении возможна комбинация отрицания в основном составе предложения иотрицания в глагольном словосочетании. В инфинитивных, герундиальных ипричастных конструкциях отрицание может быть выражено:

а) при ведущем компоненте- непредикативной форме:

His father, notliking the idea of his going on the stage, had insisted on this (Graham1976:28)

Его отец, которому ненравилась идея, что он пойдет на сцену, настоял на этом.

“I'm awfullysorry, ” I said, not knowing what else to say (Graham 1976:35).

“Мне очень жаль”, — сказаля, не зная, что еще сказать”,

б) при каком-либоподчиненном компоненте:

Long after thelorry had gone… Lanny stood there, staring at nothing, thinking of nothing, feelingnothing (P. Abrahams).

I believe himto have done nothing but harm… (Bentley).

Sometimes hewould sit silent and abstracted, taking no notice of anyone (S. Maugham).

В инфинитивных, герундиальныхи причастных конструкциях, как в целом предложении, в английском языке, вотличие от русского, может быть только одно отрицание:

Not having anyfriends \ having no friends

“He имея никаких друзей”.

Однако вполне возможноналичие двух отрицаний: в основном составе предложения и в конструкции снепредикативной формой, например:

Would it notbe better not to tell your father? (J.London).

There's nodanger of not winning your mother to our marriage (J.London).

Having no newcompanions, nothing remained for him but to read (J.London).

Говоря о способахвыражения отрицания в английском языке, следует

отметить, что существуютразличные подходы к классификации данных. Например, такие лингвисты, какБархударов Л.С. и Штелинг Д.А. выделяют три способа выражения (Бардухаров1973:289-291):

отрицательные местоимения:

Nobody wantedto talk about it after that (Richard1984:44).

После этого никто нехотел говорить об этом.

But nothinghappens here — inside (Richard1984:39). — Но ничто не происходит

здесь — внутри.

None of us hasheard it, that we could remember (Richard1984:116). — Никто из нас не слышал этого,мы могли вспомнить это.

наречия:

Never thoughtthat he was a spy. (George B. Mair).

отрицательные союзы: neither… nor, not… nor,

But neither ofyou knew him as I did (Richard1984:46).

Но никто из вас не зналего так, как я.

Бондаренко В.Н. в своеймонографии “Отрицание как логико-грамматическая категория” выделяет следующиешесть способов выражения: отрицательные аффиксы; отрицательные частицы;отрицательные местоимения и наречия; отрицательные союзы; отрицательныепредлоги — в некоторых языках послелоги; а также имплицитный способ выраженияотрицания.

В следующей главе мырассмотрим наиболее употребительные средства выражения отрицания в английскомязыке в их лингвистических категориях.

2.2. Морфологическиесредства выражения отрицания

К морфологическимспособам выражения отрицания относится аффиксация, представленная префиксациейи суффиксацией. В словообразовательных процессах, происходящих в английскомязыке, занимают особое положение. Прежде всего, они, как правило, не образуютновых частей речи, один и тот же префикс может, и образовывает новые слова отразных частей речи. Вновь образованные слова остаются той же частью речи, откоторой они образованы, например:

common (обыкновенный) –uncommon (необыкновенный)

grateful (благодарный) –ungrateful (неблагодарный)

satisfactory(удовлетворительный) – unsatisfactory (неудовлетворительный)

trained (обученный) — untrained(необученный)

ability (способность) — disability(неспособность)

approval (одобрение) — disapproval(неодобрение)

trust (доверие) –distrust (недоверие)

responsible(ответственный) – irresponsible (безответственный)

Наиболее обширная группапрефиксов в английском языке – префиксы отицателного значения. Рассмотрим ихнаиболее подробно.

Префикс un- встречается вразных формах во многих индоевропейских языках. В современном английском языкеон сохранился в той форме, в которой он применялся в древнеанглийском. Этовесьма продуктивный префикс и легко образует новые слова от разных частей речи:

ungrateful(неблагодарный)

unwritten (ненаписанный)

unemployment(безработица)

unhumanly (бесчеловечно)

Чаще всего этот префиксвстречается в прилагательных и наречиях, например:

The only thingthat makes me unhappy is that I'm making you unhappy

(Graham 1976:49).

Единственное, что делаетменя несчастным, это то, что я делаю несчастным вас.

Oh, Freda,that was unforgivable (Richard1984:26).

О, Фрэда, это былонепростительно.

I think that'sunfair and also rather stupid and affected (Richard1984:25).

Я думаю, этонесправедливо, а также довольно глупо и неестественно.

Так же как и сотрицательной частицей not- слова с префиксом un- выражают не просто отрицание,а новое качество, новый признак:

wise — имеет значение«мудрый; умудренный», а unwise имеет другое значение (неблагоразумный) иприближается к значению foolish (глупый; дурашливый; безрассудный). Словоunhappy скорее имеет значение miserable (жалкий, бедный). Обычно антонимы отприлагательных с un- образуются не при помощи un-, посредством суффикса less-, например:

careful — careless (uncareful)

hopeful –hopeless (unhopeful)

thoughtful –thoughtless (unthoughtful)

The barometeris useless: it is as misleading as the newspaper forecast (Richard1984:70).

Барометр бесполезен: онтакой же обманчивый, как прогноз в газете.

Frankielistened breathlessly. His hand looked lifeless and pale. (Graham 1976:26).

Фрэнки слушал затаивдыхание. Его рука выглядела безжизненной и бледной.

Префикс in- латинскогопроисхождения, родственный германскому префиксу un-, появился в заимствованныхсловах из французского языка:

incorrect

indifferent

innumerable

inactive

Префикс in- имеет вариантыil-, im-, ir-; il- в словах, начинающихся с l-, im- в словах, начинающихся сp-, b-, m-, и ir- в словах, начинающихся с r-, например:

illegal

illiterate

immotile

irresponsible

imposible

Некоторые слова при этомподвергаются семантическим сдвигам, например “infamous” – “позорный”.

She had metinnumerable people of all kinds and I think she summed them up shrewdly enoughaccording to the standards of the small Virginian town where she was born andbred (Graham 1976:78).

Она встретилабесчисленное множество разных людей, и, я думаю, она оценивала их достаточнотрезво в соответствии со стандартами маленького города в Виржинии, где онародилась и воспитывалась.

He'd haveinvented the most extravagant and incredible sins to confess to

(Richard1984:32).

Он мог выдумать самыеэкстравагантные и неправдоподобные грехи, чтобы раскаяться в них.

Must you talkin that awful dry inhuman way? (Richard1984:38).

Должны ли вы говоритьтаким ужасным сухим и бесчеловечным образом?

Не was indefatigable(Graham 1976:8).

Он был неутомим.

Префикс mis-общегерманского происхождения. Он чаще всего образует производные от глагольныхоснов, например:

mistrust

miscredit

miscalculate

misfit

misguide

Одни слова имеют словаотрицательности, а другие – “неправильности” выражения действия:

miscalculate — ошибатьсяв расчете (“неправильность”)

mistrust – не доверять(“отрицательность”).

I have neverbegun a novel with more misgiving (Graham 1976:3).

Я никогда не начиналроман с большего недоверия.

The barometeris useless: it is as misleading as the newspaper forecast (Richard1984:70).

Барометр бесполезен: онтакой же обманчивый, как прогноз в газете.

Префикс dis- латинскогопроисхождения, появился в английском языке в среднеанглийский период в составезаимствованных французских слов:

disarm

discover

disdain

disfigure

disguise

Как и большинствословообразовательных элементов не исконно английского происхождения префиксdis- как средство образования английских слов начал использоваться как сосновами французского происхождения, так и с английскими основами. Этот префикс образует производные от основ существительных, глаголов, прилагательных:

I do not wantthe reader to think I am making a mystery of whatever it was that happened toLarry during the war that so profoundly affected him, a mystery that I shalldisclose at a convenient moment (Graham 1976:52).

Я не хочу, чтобы читательдумал, что я делаю тайну из чего бы то ни было, что случилось с Ларри во времявойны, которая так глубоко потрясла его, тайну, которую я открою в подходящиймомент.

When criticsdisagree the artist is in accord with himself (Wild 1979:19).

Когда критики не ладят, художникнаходится в согласии с собой.

As a matter offact, to be absolutely candid, I rather disliked him (Richard1984:23).

В сущности, если быть абсолютноискренним, он мне не нравится.

Не tried to amuse himself with them, but hereally distrusted them, disliked them (PJ, p.27).

Он пытался коротать времяс ними, но на самом деле он не доверял им, они ему не нравились.

She isdistressed now and trifle incoherent (Richard1984:41).

Она обеспокоена сейчас ислегка непоследовательна.

Francescadisarranged the bed (Richard1984:40).

Франческа привела постельв беспорядок.

Значение этого префикса, иливернее значение, получаемое производным словом с этим префиксом — отрицаниекачества, признака или действия, выраженного основой производного слова.

Префикс anti- греческогопроисхождения, он больше, чем перечисленные префиксы сохраняет свое лексическоезначение – ‘против’. Этот префикс появился только в новоанглийский период, егоупотребление ограничено литературно-книжным стилем речи. Чаще всего онвстречается в словах, выражающих общественно-политические и научные понятия:antifascist, anticyclone, anticlimax, antithesis. Некоторая самостоятельностьзначения этого префикса сказывается и в графическом оформлении производногослова, многие такие производные пишутся через дефис: anti-social, anti-aircraft,anti-Jacobin etc.

Префикс counter-латинского происхождения, также как и anti- сохраняет свое лексическое значение,поэтому некоторые исследователи называют его предложным префиксом. Он появилсяв среднеанглийский период в составе заимствованных французских слов. Значениеего примерно то же, что и у anti- т.е против. Употребление данного префиксаограничено литературно-книжным стилем речи. Наиболее распространен вобщественно-политической литературе, его самостоятельность поддерживаетсянаписанием через дефис: counter-act, counter-balance, counter-poise, counter-move.

Итак, можно сделатьследующие выводы: при наличии отрицательных суффиксов и префиксов значительноебольшинство отрицательных аффиксов составляют префиксы. Многие исследователиотмечают, что сочетаемость отрицательных аффиксов с основами различных частейречи варьируется как от языка к языку, так и в рамках одного и того же языка.

При именах прилагательныхи (реже) существительных чаще всего употребляются префиксы un- (омонимглагольному un-), non-, in- (im-, il-, ir-, dis-, mis-. Наиболее близкими позначению являются префиксы un-, поп-, in-, о чем свидетельствует существованиеслов-дублетов, мало отличающихся друг от друга своими значениями:

nonprofessional- unprofessional непрофессиональный,

inacceptable — unacceptable неприемлемый.

Таким образом, отрицательныеаффиксы в английском языке присоединяются только к именным основам. Глагольныеже основы с отрицательными аффиксами не сочетаются, ибо глагольное отрицаниепередается в этом языке аналитической формой глагола с частицей not.

Выше мы рассмотрелисредства выражения отрицательного значения на уровне морфологии. Как оказалось,значение отрицания может передаваться при помощи префиксов. Ниже остановимся налексических средствах, которые передают отрицательные значения: этоотрицательные глаголы, существительные, наречия, местоимения.

2.3. Лексические средствавыражения отрицания

Собственно лексическимспособом выражения отрицания является способ выражения при помощи глаголов сотрицательным значением, к таким глаголам относятся:

-to deny (не сделать, нерешить)

He deniedbreaking into the shop (Murthy).

-to doubt (сомневаться)

I doubtwhether he was really able to do that (Christie).

— to fail (не суметь, несправиться)

I waved toKatherine, but failed to attract her attention (Christie).

Также этот способотрицания относится и к некоторым существительным:

— failure (провал,крах)

Bobby had asort of failure (Christie).

-lack (недостаток, нехватка)

He used tohave a lack of money (Wells).

Отрицательные наречия:

hardly (едва ли)

We couldhardly understand him (Christie)

scarcely (едва)

She scarcelyseems to care, does she? (Murthy)

Данный способ выраженияотрицания частями речи есть собственно лексический способ выражения отрицания.Сами слова, используемые в речи, несут в себе отрицательную семантику. Этодовольно распространенный метод. Отрицание при этом может свободно перемещатьсяиз одной части речи в другую. Так, например, глагол — to fail (потерпетьнеудачу) при помощи суффикса –lure образует существительное failure (провал), или–to doubt (сомневаться) при помощи суффикса –ful – doubtful (сомнительный).

Отрицательные местоименияуказывают на отсутствие предмета или признака. Они соотносительны, с однойстороны, с неопределенными местоимениями, с другой стороны – с обобщающими, отрицаяналичие понятия, которое выражают упомянутые местоимения.

Местоимение no сочетаетсясо всеми классами существительных, с которыми выступает утвердительноенеопределенное местоимение some и вопросительно-неопределенное местоимение any.При предметных существительных no служит определением и употребляется только вфункции определения:

No cab camebuy, but the street boys did… (Jerome)

That’s noreason why I should have it. (B. Shaw)

There’s nobetter reason. (G. Elliot)

Отрицательное местоимениеno выражает отсутствие чего-либо и употребляется в качестве адъективногоместоимения:

That’s noreason why I should have it (Shaw, p.35)

There is nobetter reason (Elliot p.75)

Сложные отрицательныеместоимения употребляются в функции предметного члена предложения. Формародительного падежа местоимения nobody (no one) выступая в функции определения,одновременно может служить определителем существительного, например:

It’s nobody’sfault, but your own.

Сложные отрицательныеместоимения ограничивают лицо от ‘не лица’. Nobody, no one – личные, nothing –предметное. Те и другие структуры схожи со сложными неопределенными иобобщающими местоимениями:

He cared fornobody and for nothing – except dominion and the wonders of his brain. (Benn)

Местоимение none можетбыть личным и предметным, иметь значение единственного и множественного числа;оно выступает в предложении в функции предметного члена:

None, not evenMary, dared cross-examine Ralph… (Benn)

None of us canhold on forever (Galsworthy).

None of us hasheard it, that we could remember (Richard1984:116).

Служебная функция noneзаключается в замещении словосочетания ‘определение + определяемое’:

There was noapparent slope downward, and distinctly none upward, so for as a casualobserver might have seen. (Dreis) (none =no slope)

Так как местоимение none– эквивалент субстантивированного словосочетания, оно сочетается с глаголом какв форме единственного, так и множественного числа, в зависимости от смысласловосочетания:

None of themis going to get anything of me. (S. Lindsay)

None of themwere conscious of the date’s dose (S. Heym)

None может заменятьсочетания с существительными, обозначающими как людей, так и предметы (личные инеличные):

— “Have yougot any spare pencil?” — “Nor, I have none…”

К группе отрицательных местоименийотносится местоимение neither, которое указывает на то, что ни одно из двухупомянутых лиц не производит действия и не является субъектом состояния. Впредложении местоимение neither употребляется в функции предметного членапредложения или определения:

Neither spoke,but the conversation that one could imagine was clearly as follows (Jerome).

В функции определенияneither служит определением предметного существительного: neither book, neitherfriend.

Выражение отрицания припомощи частицы not

Частицами в английскомязыке называются служебные слова, которые используются для усиления, уточнения,ограничения или отрицания других слов или словосочетаний в предложении. Это — неизменяемыеслова, уточняющие смысл других слов, придающие модальные или экспрессивныеоттенки другим словам или группам слов. Они служат для образования смысловойсвязи или грамматической формы слова, принадлежат к служебным частям речи.Частица not чаще всего относится к сказуемому и через него ко всему содержаниювсего предложения, например:

This did notprevent Julia from falling madly in love with him (Graham 1976:22).

Это не помешало Джулиибезумно влюбиться в него.

She did not feel hurt orupset (Авт.) — Она не чувствовала себя расстроенной или обиженной.

Частица not являетсяосновным средством оформления отрицательного предложения, но может придаватьотрицательное значение слову и в тех случаях, когда выступает присуществительном в единственном числе с неопределенным артиклем, и подчеркиваетполное отсутствие предмета, обозначаемого существительным, например:

Not a headturned to see us (Кутузов Л.).

Ни одна голова неповернулась в нашу сторону = Никто не повернул головы в нашу сторону.

Not a car hasbeen sold (Кутузов Л.)

Ни один автомобиль (изтех, что предлагались на продажу) не был продан.

Отрицательная частица notвстречается в следующих синтаксических конструкциях в зависимости от целейговорящего создать отрицательный оттенок той или иной части конструкции:

Придание отрицательногозначения глаголу предикату:

“Six weeksisn’t really long” she said… (Galsworthy)

“I don’t know”said Paul. (Lawrence)

I didn’t hearyou. (Locke)

Придание частипредложения отрицательного характера:

Not one littlesound of beast or bird or tree; not one bee humming! (Galsworthy)

He said not aword more. (Wells)

I was angrywith Dalton for not telling me about it (Galsworthy).

He begged hernot to go. (Dickens)

Ответ на вопрос всочетании с наречием или модальным словом:

“Then there’sno danger?” – “Certainly not!” (Bennett)

“You certainlyshall not go till you have told me all!” I said – “I would rather not, justnow” (Bronte)

Для отрицания утверждения(с отрицательным местоимением):

“Are you goingto tell him all about it?” – “Not I”. “Will he come and tell us?” – “Not he”.“I take a degree!” — cried Steerforth – “Not I” (Dickens)

Для придания отрицания предикату (после слов, выражающих мнение, таких как: to hope, to think, to believe, etc.):

“A man or yourcaliber is not likely to be ignorant of it” – “I hope not”.

“It’s possibleto repair the ornament, Madam?” – “I’m afraid not” (Maurier)

После союзов or, whether(if)…or, частица not примыкает к глаголам:

When I openedthe door, …believe me or not, madam, …that man was gone! (Mansfield)

I don’t knowwhether they come or not. (Mansfield)

Таким образом, намудалось выявить, что лексические средства выражения отрицания являют собой тесредства, в самой семантике которых заключается отрицание. При этомотрицательная характеристика слова одной части речи свободно переходит в другуючасть речи в процессе словообразования. Наряду с другими средствами, лексическиесредства предоставляют говорящему богатый выбор оттенков отрицания, позволяютмаксимально точно оперировать языковыми средствами, формировать ту или иную языковуюситуацию, добиваться поставленных целей в своей речи. Лексика является самымточным, экспрессивным средством любого состояния, именно через лексикуозвучиваются мысли человека.

2.3 Выражение отрицаниясинтаксически

Синтаксический способвыражения отрицания возможен, потому, что диалектически взаимосвязанныеграмматические категории утверждения и отрицания составляют бинарную одномерную,следовательно, нейтрализуемую, оппозицию. Общий смысловой признак членов этойоппозиции — установление смысловой связи в предложении между понятиями, выражающимидеятеля или действие, предмет и признак предмета. Дифференциальным признакомданной оппозиции является характер этой смысловой связи: если связь междупонятиями деятеля и действия квалифицируется как положительная, предложениереализует грамматическое утверждение (you won my bet): если смысловая связьмежду ними расценивается как отсутствующая, актуализируется отрицательноепредложение (you did not win my bet).

Общепризнано, чтоосновным содержанием языкового отрицания являются формально-логическиеотрицательные значения – значения неприсущности, непринадлежности предметукакого-либо признака, небытия, несуществования, отсутствия предмета. Отношениямежду логическим и языковым отрицанием можно охарактеризовать как отношениясемантического тождества, поскольку логическая категория отрицания, составляяосновное содержание языковой категории отрицания, «не заполняет ее целиком».Языковая категория утверждения и отрицания выполняет еще и другие функции, обладаетотносительной самостоятельностью и имеет свой объем значений, неадекватныйлогической категории .

Категориальным значениемязыкового отрицания является выражение отсутствия предмета или его признака. Кпоследним относятся свойства, качества, связи, отношения, действия, состояния.Анализ соотношения языкового отрицания выявляет целесообразность следующегорассмотрения данного соотношения: отрицание и модальность в узком понимании, существующаяв двух разновидностях – объективной и субъективной, представляют собойсамостоятельные категории, способные функционировать параллельно; отрицание имодальность в широком понимании соотносятся через понятие предикативности.

Сравнительный анализфункционирования отрицания на двух иерархических уровнях языка позволил сделатьвывод о наличии двух частных денотативных значений отрицания – значений, соответствующихлогическим, и значений, отличных от них, хотя и связанных с логическимигенетически.

Вариативностьотрицательной синтаксической конструкции в содержательном плане связана сусилением и ослаблением значения отрицания. Усиление и ослабление отрицанияпроявляется в виде интенсификации – деинтенсификации отрицательных значений.Интенсификация – деинтенсификация отрицания трактуется как взаимодействиеотрицания с категорией интенсивности, отражающей все различия, сводящиеся ккатегориям количества, величины, ценности, силы. Интенсивность проявлениядействия состояния или качества обычно выражается усилительными частицами илисочетаниями с ними: too much, too, too far, altogether too.

He wasaltogether too excited too sleep (Wells).

Old Jayden wastoo much of a Forsyte to praise anything freely (Galsworthy).

He had drawntoo far to draw back (Cronin).

My child, youare too young to think of falling in love (Wild).

Abbreviated negation(сокращенное отрицание)

В обстоятельствах, гдевполне допустимо сокращать подлежащее использованием кратких форм, обычнопользуются подобным способом. Как правило, это разговорная форма:

He isn’t coming – he’snot coming

We aren’tready – we’re not ready

They haven’tcaught him – they’ve caught him

She won’t missus – she’ll not miss us

К примеру, форма I’m notcoming не имеет альтернативны в левой колонке. Логично предположить, что впредложениях и вопросах должна быть конструкция типа am I not correct? Но этаформа используется лишь в некоторых формальных случаях. На смену её вразговорной речи появилась aren’t I correct? С течением времени aren’t постепенностала трансформироваться в более легкую и универсальную aint. Сейчас же aint завоевалавсеобщее признание: aint как универсально замещающая форма используется вместоhaven’t, isn’t, aren’t, и т.д.

Отрицание в неличныхпредложениях и словосочетаниях

Иногда слово notприкреплено не к глагольной части предложения, а к другому элементу предложения– именной части, и ставится впереди слова или словосочетания, которое оноотрицает. Когда отрицаемая именная часть является подлежащим, инверсия непроисходит:

Not all the passengersescaped unhurt. (Leech)

Not a singleword did he utter. (Leech)

No nation canafford to offend its allies – not even the USA. (Leech)

Для отрицания безличногопредложения мы помещаем отрицательную единицу перед глагольной группой:

Not havingread the book I can’t tell you whether it is worth buying. (Leech)

I asked hernot to interfere. (Leech)

Transferrednegation (перенос отрицания)

После некоторых глаголов,таких как believe, suppose, think частица not, которая принадлежит придаточномупредложению с союзом that, переносится к главному предложению:

I don’tbelieve that you two have met, haven’t you? (Leech)

= (I believeyou two haven’t met)

I don’tsuppose that anyone will object to my sentence. (Leech)

= (I supposeanyone (no one) won’t object to my sentence)

I don’t thinkyou need worry. (Leech)

= (I think youneedn’t worry)

Грамматическое поведениеотрицательных частиц.

В грамматическом аспектеобщий эффект всех негативных единиц – создать предложение, в котором естьоттенок отрицания. Это означает, что определенные характеристики отрицательных предложенийобразованы не только с помощью частицы not, но и других единиц отрицания:

После отрицания вместоsome используется any:

No one has anydoubts about his ability. (Leech)

I seldom getany sleep after the baby wakes up. (Leech)

I’ve spoken tohardly anyone who disagrees with me on this point. (Leech)

2. Отрицательная единица,стоящая в начале предложения, вносит инверсию подлежащего. Такая конструкция звучит несколько приподнятой и риторичной:

Only after along argument did he agree to our plan. (Leech)

После отрицательных словследуют положительные расчлененные вопросы (tag-question), нежелиотрицательные:

|Shenever/scarcely seems to care| does she?

|You won’tforget the shopping| will you?

Сравните:

|You’llremember the shopping| won’t you?

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В ходе проведенной работыбыли исследованы и проанализированы наиболее употребительные средства выраженияотрицания в английском языке. Были изучены примеры из художественныхпроизведений зарубежных авторов, что позволило максимально достоверно и четкоопределить круг используемых в литературе средств, позволяющих выразитькатегорию отрицания на разных уровнях языка; также были использованы примеры ивыдержки из учебных пособий по диалогической речи, что также оказалось полезнымпри выявлении актуальных способов отрицания в речевой ситуации.

Итак, можно сделатьследующие выводы:

Основным морфологическимсредством отрицания является префиксация и аффиксация, причем отрицательныеаффиксы более употребительны.

На уровне отрицательныхчастиц, not является основным средством оформления отрицательного предложения, номожет придавать отрицательный оттенок и отдельным частям предложения (например,предикату);

Лексические средствавыражения отрицания наиболее самостоятельны, ввиду того, что отрицательная семантикаэтих универсалий заключена в них самих, и отрицание свободно перемещается изодной части речи в другую, производную от неё.

На уровне синтаксисавариативность отрицательной синтаксической конструкции в содержательном планесвязана с усилением и ослаблением значения отрицания. Для этой целииспользуются частицы, усиливающие отрицание: too, too much, too far.

Таким образом, мыопределили основные средства отрицания в английском языке, чем выполнилипоставленную в начале исследования методическую задачу.

Список литературы

1.Афанасьев П.А. Обучениедиалогической речи при выражении подтверждения и отрицания в современноманглийском языке [Текст]: Учебное пособие /П.А. Афанасьев. – Ростов Н/Д: РГПИ,1979. – 97с.

2.Бархударов Л.С.Грамматика английского языка [Текст] /Л.С. Бархударов, Д.А. Штеллинг. – 4-еизд. исп. – М.: Высш. шк., 1973. – 423с.

3.Берман И.М. Грамматикаанглийского языка [Текст] /И.М. Берман. – М.: Высш. шк, 1994. – 288с.

4.Грамматика английскогоязыка: Морфология [Текст]: Учеб. пособие /

Н.А.Кобрина, Е.А. Кариева,М.И, Осовская, К.А. Гузеева. – М.: Просвещение, 1996. – 288с.

5. Губский Е.Ф., КораблеваГ.В., Лутченко В.А. Философский энциклопедический словарь [Текст] /Губский Е.Ф.,Кораблева Г.В., Лутченко В.А. – M.: ИНФРА-М, 1999. — 354

6. Кондаков Н.И.Лингвистический словарь [Текст] /Кондаков Н.И. – М.: Наука, 1971. – 367 с.

7.Монк Б. Английский язык[Текст] /Б. Монк. – М.: Дрофа, 2000. – 381с.

8. Leech, G. ACommunicative Grammar of English [Text] / Leech, G; Svartvik, J. – M.: 1983.- 224p.

9. Murphy R.English grammar in Use [Text] /R. Murphy. – Cambridge.: Cambridge University Press, 1985. – 328p.

10.Graham,Kenneth. The Wind in the Willows. [Text] – M.: Progress,  1976. — 360p.

11.Jerome, KJerome. Three men in a Boat. [Text] – M.: Higher school. – 288p.

12. Richard,Katharine Susannah. Coonardoo. [Text] – M.: Progress, 1973. – 275p.

13.Wilde,Oscar. Selections. [Text] – M.: Progress, 1979. – 444p. – Vol. 2.

14. Wells,Herbert. The war of the worlds [Text] / — СПб.: Chimera-Classic, 2001. — 261p.

Для подготовки даннойработы были использованы материалы с сайта referat.ru

еще рефераты
Еще работы по языкознанию, филологии