Лекция: НАПУТСТВИЕ ЧИТАТЕЛЮ 7 страница

Геогра/фия.Заимствовано, возможно, через польское посредство, из латинского языка. Впервые фиксируется в 1653 году. Латинское geographia – заимствование из греческого geograjia, образованного из gh «земля» и grajw «описываю».

Геоло/гия.Заимствовано из немецкого языка в начале XIX века. В русском языке первоначально служило для обозначения «всеобщей науки о земном шаре, особенно географии физической» (так это определено в словаре 1803 года). В современном значении отмечено в энциклопедическом словаре 1835 года (до этого геология именовалась геогнозией). Немецкое Geologie создано на базе греческого gh «земля» и logoV «учение».

Геоме/трия. Заимствовано из греческого языка в XIII веке. Греческое geometria можно перевести как «землемерие» (ср. география, геология и гекзаметр). Очевидно, именно «землемерие» это слово означало первоначально и в русском языке. В современном значении слово закрепилось только в XVIII веке.

Георги/н. Заимствовано из немецкого языка в первой трети XIX века. В немецком языке цветок, ранее называвшийся далия, был переименован в Georgine в 1801 году ученым Вильденовом в честь русского ботаника профессора Георги.

Гера/льдика. Заимствовано из польского языка в начале XVIII века. Польское heraldika заимствована из немецкого, где Heraldik восходит, в свою очередь, к французскому science héraldique – «наука (искусство) геральдов» (в турнирные обязанности геральдов, или герольдов, входило не только быть глашатаями и церемониймейстерами, но и объяснять значения гербов и устанавливать, кому они принадлежат).

Гера/нь. Заимствовано из ученой латыни в конце XVIII века. Сначала в формах герания, гераниум, гераний. В форме герань – с середины XIX века. Латинское geranium заимствовано из греческого geranion, производного от geranoV «журавль» – грекам плоды герани (которых мы, пожалуй, никогда не видели) напоминали журавлиный клюв.

Герб.Заимствовано из польского языка в XVI веке. В конечном счете источником этого изрядно попутешествовавшего по языкам Европы слова можно считать немецкое Erbe «наследство».

Герба/рий. Пришло из ученой латыни в начале XIX века. Латинское herbarium образовано от herba «трава» и первоначально означало описание различных трав и их свойств.

Геро/й.Заимствовано из немецкого или французского языков в начале XVIII века. И французское, и немецкое слово восходят к латинскому heros, греческому ¢hrwV..

Ге/рцог. Заимствовано из немецкого языка, встречается в памятниках начиная с XIII века. Немецкое Herzog считается восходящим к готскому *harjatuga «воевода», которое буквально переведено с греческого strathlathV «полководец». В древности знатность человека нередко была тесно связана с его военной доблестью. Ср. боярин.

Ги/бель. Конечно, происхождение слова понятно любому русскому – от гибнуть. Правда, суффикс -ель в современном русском языке уже «не работает», но он сохранился, например, в словах свирель, колыбель, качели. А вот если вдуматься в значение корня, то становится ясно, что он тот же, что в словах сгибать, гибкий, гнуть (из гъбнуть). Не случайно в просторечии есть глагол загнуться «умереть».

Гибри/д. Заимствовано в середине XIX века из одного из европейских языков. В основе европейских терминов латинское hydrida «двоякого происхождения, двоякой породы». Таким словом могли назвать и беспородное животное, и ребенка, рожденного от родителей разной национальности. Современное значение сложилось окончательно только в ХХ веке, когда стали широко развиваться селекция растений и выведение новых пород домашних животных.

Гига/нт.Впервые в форме гигасъ отмечается в XI веке, в форме гигант – в памятниках XIV века. Восходит к греческому gigaV,, gigantoV, которое исследователи переводят как «землей рожденный».

Гигие/на. В русский язык пришло в начале XIX века из французского или немецкого языка. Французское и немецкое слова восходят к греческому ‘υγιεινα «здоровье», залогом которого, как известно, является чистота.

Ги/дра. Пришло из ученой латыни в первой половине XIX века как обозначение пресноводного животного класса полипов. Латинское слово hydra (в переводе – «водяная») в древности обозначало еще и мифологическое водяное чудовище (например, Лернейская гидра в мифах о Геракле) и восходило к греческому ¢udroV. Ср. выдра.

Гимн. В русском языке в разных вариантах существует с XVII века. В основе слов из разных языков лежит греческое ¢umnoV «торжественная песнь».

Гимна/зия. Как и когда слово попало в русский язык, единого мнения нет. Одни исследователи называют XVII век, другие – Петровскую эпоху. Что касается происхождения, то ученые сходятся в том, что в начале всего было греческое gumnasion и заимствованное из греческого латинское gymnasium, первоначально означающие «место для телесных упражнений» (и греки, и римляне считали очень важным физическое развитие молодежи). Греческое слово образовано от gumnoV «голый», поскольку занимались физическими упражнениями без какой-либо одежды. Значение «учебное заведение» возникло гораздо позже, когда умственному развитию стали придавать большее или по крайней мере не меньшее значение.

Гимна/ст. Заимствовано из французского в конце XVIII века в значении «преподаватель гимнастики», современное значение развилось только к концу XIX века. Как и слово гимназия (см.), в конечном счете связано с греческим gumnoV «голый», однако, конечно, никто уже в голом виде гимнастикой не занимался. Очевидно, именно от гимнаст образовано слово гимнастерка, первоначально «одежда гимнаста».

Гипе/рбола. Пришло к нам из ученой латыни. В значении литературного термина слово впервые употреблено у Н. М. Карамзина в конце XVIII века, как математический термин фиксируется в словаре 1803 года. Латинское hyperbola восходит к греческому ¢uperbolh, где ¢uper – приставка «через, сверх» (ср. приставку гипер — в словах гиперзвук, гиперзаряд, гиперполе и т. п.), а bolh – производное от ballw «бросать».

Гипно/з. Заимствования из греческого ¢urnoV «сон, греческий бог сна» были во многих языках Европы, в том числе в русском. В значении «искусственно вызванное состояние неполного сна» введено в науку в 40-х годах XIX века английским хирургом Брэдом. В русском языке такое значение слова гипноз впервые фиксируется в словаре 1891 года.

Гипо/теза. Проникшее в русский язык в XVIII веке латинское hypothesis восходит к греческому ¢upoJesiV, которое можно перевести как «положенное в основу».

Гипотену/за.Впервые фиксируется в русском языке в начале XVIII века. Заимствовано из латинского языка. Латинское hypotenusa восходит к греческому ¢upoteinousa, которое можно перевести как «протянутая».

Гиппопота/м.Заимствовано из латинского языка в середине XVIII века. Латинское hippopotamus восходит к греческому ¢uppopotamoV, от ¢uppoV «лошадь» (ср. ипподром) и potamoV «река». Получается «речная лошадь».

Гипю/р.Заимствовано в середине XIX века. Французское guipure образовано от глагола guiper «обматывать шелком».

Ги/ря. В памятниках письменности отмечается с XV века. Возводится к персидскому giran «тяжелый», которое русские восприняли как обозначение тяжести.

Гита/ра.Заимствовано из польского языка в конце XVIII века. Польское gitara заимствовано из французского guitare, восходящего к испанскому guittara (от латинского cithara, греческого kiJara, но это был несколько иной инструмент, а привычная нам гитара появилась все-таки именно у испанцев).

Глава/. Заимствовано из старославянского языка. Русское соответствие – голова (см.). Значение «раздел в книге» возникло под влиянием греческого языка, где раздел в книге тоже называется тем же словом, что и голова. С этим старославянским глава связаны слова главарь, главный, заглавие и др.

Глаго/л. В значении «слово» (вспомните у Пушкина: «Глаголом жги сердца людей») заимствовано из старославянского языка. Русское соответствие *гологол не сохранилось, но по нему легче почувствовать звукоподражательный характер слова. В значении «часть речи» появляется в XVI веке как перевод греческого термина rhma в греческой грамматике. Ранее, при переводе латинской грамматики латинский термин verbum был переведен как речь. Окончательный выбор из двух терминов сделал М. Смотрицкий в своей «Грамматике» 1619 года и выбрал именно глагол.

Гладио/лус. Заимствовано из ученой латыни в конце XIX века. Дословно gladiolus – «маленький меч», уменьшительная форма от gladius «меч» (ср. гладиатор). Римляне видели сходство с мечом в листьях растения. В русском языке до этого существовало название шпажник, очевидно, как перевод латинского названия.

Глаз.Возникло примерно в XIII веке и вытеснило древнее око. Первоначально означало «шар» (ср. современное грубое шары «глаза»), «камень, булыжник круглой формы». Откуда взялось это слово в русском языке, единого мнения нет. Одни ученые сближают глаз и глядеть, другие глаз и желвак, третьи глаз и гладкий, четвертые считают глаз заимствованием из древненемецкого glas «янтарь, стекло».

Гла/нды. Заимствовано из французского языка в середине XIX века. Французское glande восходит к латинскому glans, glandis «желудь» – метафора по форме.

Гла/сный1 (звук). Впервые отмечается в XVII веке. Образовано от глас – старославянского варианта русского голос (т. е. гласный – это голосовой) и представляет собой перевод латинского vocalis, производного от vox «голос».

Гла/сный2 (явный, открытый). Впервые отмечается в словаре 1731 года. Образован от старославянского глас (голос) и обозначает «произнесенный голосом, вслух».

Глаша/тай.Впервые отмечается в словаре 1834 года. Образовано с помощью суффикса -тай (ср. ходатай от ходить, оратай «пахарь» от орать «пахать») от несохранившегося глагола глашати «звать, выкликать» (ср. оглашать, приглашать, соглашаться), который, в свою очередь, образован от глас (голос).

Гли/ссер. Заимствовано из французского языка в конце 20-х годов ХХ века. Французское glisseur восходит к глаголу glisser «скользить» и буквально означает «скользящий».

Глицери/н. В русский язык пришло из немецкого или французского языка в начале XIX века. И немецкое, и французское слова образованы на базе греческого glukeroV «сладкий» (от этого же слова – глюкоза и имя Гликерия). Термин предложен французскими химиками для вещества, полученного шведским ученым Шееле.

Гло/бус.Заимствовано из латинского языка в XVII веке. Латинское globus означает «шар, глыба» (кстати, русское слово глыба восходит к тому же древнему индоевропейскому корню). До XIX века наряду с глобус использовали также слово сфера (см.)

Глуми/ться. Того же корня, что глупый иглухой (см.).

Глу/пый.См. глухой.

Глухо/й.Единой точной этимологии у слова нет. Единственно, в чем сходятся все этимологи, – это в том, что слова глухой, глупый и глумиться – однокоренные. Скорее всего, значение общего корня связано именно с глухотой – глухой человек часто выглядит глупым, так как не понимает, о чем говорят, а глупый человек ведет себя неадекватно, что может восприниматься как глумление. Самая интересная гипотеза – о связи глухой и слух, но чтобы поверить в эту связь, нужно хорошо разбираться в исторической фонетике индоевропейских языков.

Гляде/ть.Древнее общеславянское слово, первичное значение которого «сиять, сверкать» (ср. выражения глаза сияют, сверкать глазами). Очевидно, развитие значения шло следующим образом: «сверкать» – «бросать взгляды» – «глядеть».

Гнев. Очевидно, того же корня, что и гнить, гной (к вопросу о возможном чередовании е/и/ой ср. битьбой, висетьвес). Видимо, древние представляли себе, что внутри нас что-то гниет, накапливается как гной в нарыве и, наконец, прорывается наружу гневом.

Гну(род антилопы).Пришло к нам из английского или немецкого языка в начале XIX века. Одно из так называемых слов-ошибок: в языке кафров (южноафриканское племя) было nqu, где q – особый щелкающий звук. Англичане, заимствуя слово, во-первых переставили звуки – получилось qnu – а потом перепутали буквы q и g.

Гнус.Образовано от древнего индоевропейского глагола в значении «тереть, скоблить» и первоначально обозначало «грязь» (т. е. то, что нужно отскоблить). Во многих индоевропейских языках означает «мерзость». Значение «мелкие вредные насекомые» вполне объяснимо из значения «мерзость». К гнус восходят слова гнусный (т. е. «грязный, мерзкий»), гнушаться «брезговать» (мена с/ш как в вопросвопрошать), гнусавый «говорящий в нос» (т. е. так, как гудит гнус).

Гнуть.См. гибель.

Говя/дина.Если учесть, что свинина – мясо свиньи, баранина – барана, телятина – теленка, то говядина должно обозначать мясо какого-то говяда или говяды. Оказывается, такое слово было – говядо в древнерусском языке обозначало «бык» или вообще «крупный рогатый скот».

Год. Это древнее славянское слово раньше означало «время», «срок», «возраст», значение «365 дней» появилось только в XV веке. По значению связано с годить «ждать», погода, годный (первоначально «благоприятный по времени»), выгода и др.

Гол. Заимствовано из английского языка в начале ХХ века. Английское goal первоначально, очевидно, означало «цель».

Голова/. Для этого древнего славянского слова у этимологов есть два объяснения: одни связывают голова с желвак и восстанавливают исходное значение «округлость»; другие видят связь голова и голый (т. е. «лысый»).

Голубо/й. Это обозначение цвета появилось у русских достаточно поздно: только в XVIII веке оно встречается в письменных текстах в привычном для нас значении, а до этого значение просто трудно определить (например, как вы думаете, что может значить, например, «кобылка голуба», зафиксированное в XV веке?). По происхождению обычно связывают с цветом шейки голубя и считают производным от голубь.

Голубцы/.Заимствовано в XIX веке из украинского языка, где голубець является образованием от голуб «голубь». Скорее всего, это когда-то было обрядовым кушанием – ср. жаворонки «булочки, которые пекут весной в честь прилета птиц. Ср. также каравай.

Гомери/ческий(смех)Заимствовано из французского языка в середине XIX века. Французское rire homérique «гомерический смех» образовано от имени древнегреческого поэта Гомера из-за описания им смеха богов в первой песне «Илиады».

Гонг. Заимствовано из английского языка в первой половине XIX века. Английское gong вместе с самой реалией заимствовано из малайского языка. Очевидно, слово носит звукоподражательный характер.

Гонора/р. Заимствовано из немецкого языка в середине XIX века. Немецкое Honorar восходит к латинскому honorarium «награда» (от honor «честь»).

Гонча/р. Образовано от древнего горнец «горшок» с помощью суффикса -ар (он есть, например, в слове овчар «пастух овец»). Сложное стечение согласных в середине слова упростилось, р выпал, ц заменилось на ч (ср. например, отецотчий). См. горн, горшок.

Го/рдый.Слово древнее, но достоверной этимологии пока не имеет. Единственное, что можно сказать – это то, что славяне к гордым людям относились плохо, поскольку почти во всех славянских языках у этого слова развиваются значения с отрицательной оценкой: «безобразный», «страшный», «ужасный», «гадкий», «противный».

Го/ре.Восходит к тому же корню, что гореть, т. е. горе – «то, что жжет». Ср. печаль.

Горизо/нт. Заимствовано из немецкого языка в середине XVII века. Немецкое Horizont восходит к латинскому horizon, horizontis, а оно, в свою очередь, к греческому ¢orizwn «ограничивающий».

Го/рло.Это общеславянское слово буквально можно перевести как «то, чем жрут». Исходный корень со значение «глотать» проявляется в словах жрать, жерло. Здесь снова вступает в силу закон о чередовании гласных (см., например, вор), к которому еще добавляется и чередование согласных (г перед е, а также перед древним гласным ь, который исчез из более древнего жьрати, изменяется в ж).

Горн1(кузнечный). Образовано с помощью суффикса -н-от той же основы, что и гореть. Первоначальное значение «хранилище огня», «жаровня», современное значение очень близко к нему. Однако в русском языке было и значение «горшок, глиняная посуда». Такое развитие значения могло быть связано, во-первых, с тем, что горшки обжигались на огне, а во-вторых, тем, что в горшках могли храниться горячие угли.

Горн2(музыкальный инструмент). Заимствовано из немецкого Horn «рожок, валторна», родственного латинскому cornu «рог». Это, кстати, слово того же корня, что и корова (см.).

Го/рница. Образовано от слова горний «верхний» (от гора). Горницей в русском крестьянском доме называли лучшую комнату, расположенную в верхней части дома, в то время как внизу располагались дворовые службы и отапливаемое помещение, в котором жили зимой. В барских домах дворня жила внизу, а господа наверху, и их покои также назывались горницей, а служанка, прислуживающая наверху – горничной.

Го/рничная. См. горница.

Го/род.Древнее славянское слово первоначально означало «огороженное место, крепость» (однокоренные слова городить, жердь). Новое значение «крупный населенный пункт, административный, торговый, культурный и промышленный центр» появилось только в русском языке, у остальных славян этим словом до сих пор называется только крепость, кремль или ограда. Ср. место (см.)

Гороско/п.Заимствовано из французского языка в XVIII веке. Французское horoscope восходит к латинскому horoscopos, заимствованному из греческого ¢wro-skopeion, состоящему из двух частей: ¢wra «время, пора» и skopew «наблюдать, следить».

Горчи/ца.Славянам эта приправа известна с древних времен, поэтому и слово носит общеславянский характер. Образовано от прилагательного горький (см.) с помощью суффикса -ица.

Горшо/к.Уменьшительное от горн в значении «горшок» (см. горн1). Чередование н/ш можно, кроме этого обнаружить в словахбаран – барашек, камень – камешек, гребень – гребешок.

Го/рький. Слово того же корня, что гореть, горе. Получается, что слова горький и горячий по первоначальному значению одинаковы. Горечь вызывает жжение во рту – так считают славяне и отражают свои ощущения в языке.

Горя/чий. По своей исходной грамматической характеристике это действительное причастие настоящего времени от глагола гореть. Древнерусские причастия имели суффиксы -уч/-юч, -ач-/-яч-, а хорошо известные нам причастные суффиксы -ущ-/-ющ-, -ащ-/-ящ- были свойственных старославянским формам. Но в книжной речи «победили» старославянские причастия, а русские в разговорной речи очень скоро стали прилагательными.

Го/спиталь. Заимствовано из немецкого языка в Петровскую эпоху. Немецкое Hospital восходит к латинскому hospitalis «гостеприимный» от hospes «гость». Первоначально госпиталь был чем-то вроде гостиницы (см.), однако уже в немецком языке он получил новое, равное современному значение.

Господи/н.См. господь.

Госпо/дь.Древнее общеславянское слово. Первоначальное значение «господин», значение «Бог» появилось позже. Предполагается, что это сложное слово: начальное гос — хранит след слова гость (т в образовавшейся группе согласных могло выпасть), оставшуюся часть слова (подь) восстанавливают как древнее слово в значении «владетель, господин». Получается «владеющий гостями, господин над гостями», т. е. «хозяин». От слова господь образованы господин и господарь.

Гости/нец.Образовано от гостиный «относящийся к гостю, гостям (т. е. купцам – см. гостиница)». Первоначальное значение – «большая дорога, тракт» (по которой ездят гости-купцы), затем развилось значение «подарок, привезенный проезжающими, приезжими».

Гости/ница. Общеславянское обозначение постоялого двора, а также больницы для странников (ср. госпиталь). Встречается в письменных памятниках с XI века. Восходит к слову гость в значении «чужеземец, купец». В гостиницах, естественно, чаще всего останавливались именно купцы, ездившие повсюду за товаром и с товаром. От слова гость в значении «купец» образовано название гостиный двор – так во многих городах называли торговые ряды.

Госуда/рь. Встречается с XIV века. Сокращение от господарь (см. господь). В дальнейшем тяга к сокращению сохранилась, и из государь получилось сударь.

Готова/льня. Из польского языка в XVII веке было заимствовано слово hotowalnia в значении «туалетный столик с различными предметами» (от gotować się «готовиться»). Уже в русском языке значение изменилось, и к концу XVIII века слово готовальня превратилось в обозначение набора чертежных инструментов, заключенных в специальный футляр.

Гра/бли. Образовано от глагола грабить в значении «грести сено». Другим значением слова грабить стало «выгребать из карманов и т. п., т. е. насильно отбирать». Этого же корня слово гребень, а также гроб (см.).

Гра/вий.Заимствовано в конце XVIII века из французского языка, где gravier «крупный песок», возможно, связано с grave «тяжелый» (тогда однокоренным словом слову гравий будет гравитация «земное притяжение», тоже заимствованное из французского языка).

Гравю/ра. Заимствовано из французского языка в XIX веке. Французское gravure образовано от глагола graver «вырезать». Первоначально gravure означало «вырезанный желобок, бороздка», но к XVI веку появилось современное значение, и именно в таком значении слово попало в русский язык.

Гра/дус.Латинское gradus «шаг, ступень» стало источником появления этого слова в европейских языках в XVII веке. В русских письменных текстах впервые отмечено в 1675 году. Раньше в этом же значении употреблялось слово степень, являющееся переводом того же латинского слова.

Граждани/н. Восходит к старославянскому варианту русского городград. Дословно гражданин – «житель города». В русском языке XVIII века слово приобрело новое значение – «лицо, принадлежащее к постоянному населению государства, выполняющее свои обязанности перед государством и обладающее определенными правами». Значение это возникло не без влияния греческого polithV «гражданин (в современном значении)» от poliV «город» и особенно французского citoyen «гражданин» от cité «город». Демократические веяния в Европе, которую всколыхнула Великая французская революция, заставили русских вольнодумцев по-новому посмотреть на слово гражданин и придать ему еще одно, высокое значение – «человек, ставящий интересы общества выше собственных» (ср. у Некрасова: «Будь гражданин! служи искусству! Для блага ближнего живи… Поэтом можешь ты не быть, но гражданином быть обязан. А что такое гражданин? – Отечества достойный сын»). Кстати, впервые слово гражданин в высоком смысле употребил А. Н. Радищев. Ср. буржуа, мещанин.

Грамм. В латинском языке было слово scrupulum, или scripulum «мельчайшая часть веса». Греки, перенимая у римлян эту меру веса, сочли, что ее название является однокоренным латинскому глаголу scribere «писать», и перевели его как gramma «буква» (от γραφω «пишу). Слово попало во все европейские языки. Мы заимствовали его у французов в конце XVIII века.

Грамма/тика.Греческое grammatikh образовано от gramma «буква» и первоначально означала «умение писать и читать буквы», т. е. «грамотность». Из греческого слово пришло в латинский язык, оттуда – во многие языки Европы, в том числе в польский, и именно из польского попало в русский в XVII веке уже в значении «учение о строении языка».

Граммофо/н.Заимствовано из немецкого языка в XIX веке. Название аппарата для воспроизведения записанных на пластинках звуков было придумано на берлинской фирме, выпускающей такие аппараты с 1887 года, на основе греческих слов gramma «буква, запись» и φωnη «звук, голос».

Грамота.Восходит к gramma «буква» (вернее, к форме множественного числа этого слова). Попало к нам из греческого языка в XIII веке и стало обозначать «умение читать буквы» (отсюда прилагательное грамотный) и «письменный документ».

Грана/т.См. гранит.

Грана/та. См. гранит.

Грани/т. Заимствовано из французского языка в XVIII веке. Французское granit заимствовано из итальянского языка, в котором granito «зернистый» восходит к латинскому granum «зерно». Название связано с зернистостью структуры гранита. Кстати, в латинском языке от granum было образовано собственное прилагательное со значением «зернистый» – granatum, и оно стало названием дерева и плода гранат (к нам попало в начале XVIII века). К латинскому granatus восходит итальянское granata «граната», попавшее в русский язык (а также в другие языки Европы) в XVII веке. Итальянцам казалось, что военные гранаты напоминали плоды граната – были такими же круглыми, а порох, которым их начиняли, напоминал гранатовые зернышки.

Гра/нула.Заимствовано из ученой латыни в ХХ веке. Латинское granula – уменьшительное от granum «зерно».

Гра/фик.В значении «диаграмма, чертеж» возникло в русском языке как сокращение словосочетания графический способ (решения, передачи информации и т. п.). График в значении «расписание» образовалось от график «чертеж», поскольку расписание всегда сначала представлено графически. См. графический.

Графи/н. На оформление этого слова в русском языке повлияли сразу три иноязычных слова: первым было итальянское caraffa (XVII век), которое русские восприняли как гарафа, потом, уже в XVIII веке, немецкое Karaffine и французское caraffine (оба – заимствования из того же итальянского, но оформленные уменьшительными суффиксами; в итальянский же слово пришло из арабского, где gharraf означало «кувшин»). В русском языке слово употреблялось также в форме карафин, а привычное для нас графин зарегистрировано в словаре 1789 года.

Графи/т.Немецкое Graphit представляет собой искусственное суффиксальное образование с суффиксом -it от греческого grajein «чертить, писать», придуманное немецким ученым Вернером в 1789 году. В русский язык попало из немецкого в XIX веке.

Графи/ческий.Заимствовано из французского языка в начале XIX века. Французское graphique, переработанное в русском языке с помощью суффикса -ическ — восходит к греческому grajikoV, производному от grajw «пишу». Ср. график, графит, графомания.

Графома/ния.Французское graphomanie восходит к греческим словам grajw «пишу», mania «безумие». В русский язык пришло в конце XIX века. Позднее, уже в ХХ веке, мы заимствовали из того же французского и слово графоман для обозначения человека, подверженного графомании.

Гра/ция. Латинское gratia «красота» пришло в русский язык в XVIII веке, а образованное от него gratiosus «приятный, милый» через итальянское grazioso «изящный, привлекательный» попало к нам в XIX веке – в русском языке прилагательное оформилось суффиксом -н — и возникло прилагательное грациозный. Несколько изменившееся в итальянском языке значение прилагательного после заимствования его в русский язык привело и к некоторому изменению значения существительного грация, которое сейчас означает «изящество».

еще рефераты
Еще работы по иностранным языкам