Лекция: УРОК ЧЕТВЕРТЫЙ (THE FOURTH LESSON). 6 страница

что они., обсудили условия платежа с пред­ставителем фирмы два дня тому назад.

Она попросила помочь ей перевести этот текст,

меня заказать билеты в театр.

заполнить декларацию.

дать ей эту книгу почитать.

зайти за ней.

подождать ее.

связаться с фирмой завтра.

Придаточные предложения причины

XI. Прочитайте и переведите следующие предложения:

1. It took me an hour to get to Vnukovo afrport because I went there by bus. 2. The firm didn't reduce their prices because their goods were in de­mand. 3.1 couldn't speak to the president because he had gone on business. 4. We are going to send an enquiry to a French firm because we are interested in buying their goods. 5. As my daughter likes music, she plays the piano every day. 6.1 decided not to go to the theatre yesterday, as the performance wasn't very interesting. 7. Why did you decide not to go to Petersburg? As I couldn't book a seat for a plane I decided not to go to Petersburg.

XII. Дополните следующие предложения:

1. She decided to spend her holiday at the Baltic seaside because… 2. Last night all my family watched TV because… 3.1 don't know what new things there are in his living-room as… 4. I'd like to go sightseeing to-day because… 5. He couldn't telephone you at 2 o'clock because… 6. Our bed-room is very light because… 7. As ..., we decided to walk home. 8. Let's discuss these points now because… 9. As ..., we shall not buy their equipment. 10. Petrov said it wouldn't take him long to go through the Customs because… 11. They haven't signed the Contract yet as ...

ХШ. Ответьте на следующие вопросы:

1. Why do we buy chemical equipment? 2. Why do our engineers go on business abroad? 3. Why must passengers go through the Customs when they go abroad or come from abroad? 4. Why do we like going to the seaside to spend our holiday? 5. Why did you decide to learn English? 6. Why do our engineers learn foreign languages? 7. Why do you sometimes feel bad? 8. Why must we read English a lot?

 

II

Grammar and Vocabulary Exercises

XIV. Найдите эквиваленты к следующим предложениям из текста:

1. Секретарь звонит в гостиницу «Тависток», чтобы заказать
номер для г-на Козлова. 2. Мы хотели бы заказать номер для

г-на Козлова на три дня. 3. — Не могли бы вы сказать мне, какой номер господин Козлов хотел бы получить? — Номер на одного человека с отдельной ванной. — Я посмотрю, есть ли у нас такой номер. 4. Сколько стоит номер?

1. Г-н Козлов написал на бланке свою фамилию, адрес, национальность и профессию и вернул его. 2. Портье взял ключ от комнаты Козлова. 3. Козлов дал ему чаевые. 4. Он хотел погла­дить свой костюм (чтобы ему погладили костюм). 5. Я боюсь, что мне будет холодно ночью. 6. Интересно, открыт ли ресторан сейчас.

XV. Закончите следующие предложения, употребив данные в скобках глаголы
и словосочетания в нужной форме:

1. The secretary wondered if… (to arrive by plane). 2. She told us that… (to reserve a room). 3. The receptionist asked me whether… (to reserve a table). 4. He answered that .:. (to have no accommodation). 5. The porter told me that… (to attend to my suit-case). 6.1 didn't know when… (to serve dinner). 7. I wonder if… (to have the key). 8. The chambermaid let me know that… (to bring an extra blanket). 9. Mr. Teplov told the chambermaid that… (to have his suit pressed). 10. I'm wondering how… (to fill in a form). 11. I'd like to know whether… (to be available). 12. We didn't know that… (to wait for the plane). 13. The chambermaid answered me that… (to bring my suit),

XVI. Раскройте скобки, употребив глагол в нужной форме:

Mr. Zotov of the Russian Trade Delegation (to receive) a cable from
Moscow. It said that Mr. Losev of Machinoimport (to arrive) in Lon­
don on business the next day. Mr. Zotov told the secretary that she
(must, to reserve) a room for Mr. Losev at the Imperial Hotel for
5 nights.

Before Mr. Losev (to arrive) in London, the secretary (to reserve)

a room in his name at the Imperial Hotel. She also (to phone) the airport and (to find out) when the jet-liner from Moscow (to arrive).

At 4 p.m. Mr. Zotov (to wait) for Mr. Losev at the airport.

Soon he (to hear) the announcement that the plane (to land). He (to see)
Mr. Losev when the passengers (to get off) the plane. Mr. Zotov
(to be) glad to see Mr. Losev in London.

After Mr. Losev (to go) through the Customs, they (to go) to

the hotel.

XVII. Заполните пропуски артиклями, где необходимо:

… other day Mr. Goodwill,… representative of Brighton & Co.,
arrived in Moscow on business. Mr. Mitin, director of our office, met

him at… Sheremetievo Airport and brought him to… Metropol Hotel. Mr. Mitin had reserved accommodation for Mr. Goodwill there two days before.… hotel-porter met them at… door and showed them to.. reception-desk. Some people were waiting at… desk.

… receptionist gave Mr. Goodwill… form and asked him to write his name,… address,… nationality and… occupation. As Mr. Goodwill knew Russian well it didn't take him long to fill in… form. After he had done all… formalities,… receptionist gave Mr. Goodwill… key to his room and… porter showed him into it. It was… nice single room on… second floor.… room was not very large but very light. There was… bed,… sofa and… little table for… magazines and… newspapers. Near… sofa, there was… standard lamp. To… left of… door there was… wardrobe. All… furniture in… room was quite modern. Mr. Good­will liked… room very much and he thanked Mr. Mitin.

They made… appointment for the next morning and Mr. Mitin left… hotel.

XVIII. Заполните пропуски предлогами и наречиями, где необходимо:

1. I wonder what hotel they are staying… 2. Mr. A. asked the
secretary if she had reserved accommodation… him… the Grand Hotel.
3. Would you like to have a single room… a private bath? 4. He said that
they would arrive… London… Sunday. 5. Will you help me to fill ...
the form. It is… French and I don't know this language. 6. Will you,
please, meet Mr. Cook and show him… my room. 7. The doctor told
me not to go ..., as the weather was damp. 8. May I give you… this
book… a week as I haven't yet read it? 9. It was hot, and we took ...
our jackets. 10. We didn't have the key… our office and couldn't get… .
П. When we arrived… the office Mr. S. had already left. 12. Will

you attend… this inquiry, please. We received it last week and haven't yet sent them our catalogues and price-lists. 13. I looked… my watch. It was half… ten.

XIX. Передайте следующие вопросы и ответы на них в косвенной речи:

Обр азец:

Teacher: What will you attend to to-day?

Mister Petrov: I'll attend to the new contract.
Teacher: What did I ask Mr. Petrov?

Mister Lobov: You asked Mr. Petrov what he would attend to to-day.
Teacher: What did Mr. Petrov answer?

Mister Lobov: Mr. Petrov answered that he would attend to the new contract.

1. What hotel did you stay at in Petersburg last month? 2. Is there often accommodation available at the Moskva Hotel? 3. Did you reserve a single room with a private bath when you were in London? 4. What must you write on a hotel form? 5. What can you ask a chamber-maid to do for you? 6. What do you do to call a chamber-maid? 7. When did you go to a restaurant with your friends? 8. Will your engineers check any materials to-day? 9. What is the charge for a single room at this hotel?

XX. Переведите следующие предложения, обращая внимание на глаголы
to say, to speak, to tell:

. 1. Он сказал, что он заказал номер для меня в гостинице «Ук­раина». 2. Он сказал мне: «У нас нет свободных номеров сейчас». 3. Я не думаю, что он мог сказать это. 4. Он много говорит, но мало делает. 5. Я скажу ему, чтобы он занялся этим вопросом, б. Я не знаю, что он сказал об этом контракте. 7. Интересно, кто из вас го­ворил с ним о гостинице. 8. Вы можете сказать мне, кто сказал это? 9. Она сказала мне, что у нее есть лишний билет. 10. Он сказал нам, что он вчера выступал на собрании. 11. Администратор гостиницы сказал мне, чтобы я заполнил бланк.

XXI. Передайте следующие предложения в косвенной речи:

1. «Do you always stay at the Metropol Hotel when you come to Mos­
cow?» the secretary asked Mr. Gray. 2. «I have a single room with a bath for
you,» said the receptionist. 3. «I reserved accommodation at the Continental
Hotel for you two days ago,» she said to me. 4. «Who will attend to my
suit-case, please?» I asked. 5. «When does the hotel restaurant serve din­
ner?» Mr. N. asked. 6. «Will you get accommodation at that hotel
next week ?» she asked me. 7. «Whom must I phone to have my suit pressed ?»
he asked the porter. 8. «Where can I book seats for the Bolshoi Theatre
for Saturday?» Mr. Smith asked the receptionist of the Grand Hotel. 9. I
think it will take you only half an hour to have your jacket pressed," the
chambermaid answered me. 10. «Can I have your passport, Sir?» the recep­
tionist asked me. 11. «Don't wait for me to-day,» I said to my friend.
12. «Unlock the door, please,» I asked the porten

XXII. Переведите следующие предложения:

1. — Интересно, в какой гостинице они остановились?— Я по­
лагаю, что они остановились в «Гранд-Отеле». В прошлый раз они
тоже останавливались там. 2. Директор конторы попросил меня
позвонить в ресторан «Прага» и заказать 2 столика на завтра. 3.
Он спросил меня, есть ли лифт в том новом здании. 4. Администра­
тор сказал, что он может предложить мне очень хороший номер на
одного человека с отдельной ванной на 5-м этаже. 5. Интересно,
какая завтра будет погода, б. Мы спросили администратора, какова
стоимость номера на одного человека в их гостинице. 7. Мой друг
спросил у горничной, где он может погладить костюм. 8. Предста­
витель фирмы сообщил нам новый адрес их лондонской конторы.
9. Я не знаю, кто он по национальности, но он очень хорошо гово­
рит по-английски. 10.— Г-н Лебедев, выясните, пожалуйста,
все ли материалы готовы к переговорам. — Хорошо. Я займусь
этим сейчас же. 11. — Интересно, сколько рейсов совершают са­
молеты в Одессу ежедневно? — Одну минутку. Я сейчас проверю
это. 12. — У вас с собой ключ от нашей конторы? — Нет. Я брал
его вчера, но вернул.

Ill

Speech Exercises

· Воспроизведите диалог и перескажите текст.

· Ответьте на следующие вопросы и на основе ответов составьте краткий рассказ:

1. Do you often go on business to other cities? 2. Where do you usually stay there? 3. When do you reserve accommodation at a hotel? 4. Who usually reserves accommodation at a hotel for you? 5. Do you always reserve a single room with a private bath? 6. What's the charge for a single room at our hotels?

1. Is accommodation always available at our hotels in Moscow? 2. What must you do to reserve accommodation at a hotel? 3. What can you say about our new hotels? 4. When do restaurants at our hotels serve break­fast, lunch and dinner?

1. Where did you go on business last? 2. What hotel did you stay at? 3. Had you booked accommodation there in advance? 4. What did you say when you came up to the reception desk? 5. What did the receptionist ask you to do? 6. What did you write on the form? 7. Who gave you the key to your room ?

1. Why did you ring the bell for a chambermaid when you came into your hotel room? 2. What did you say when she came in? 3. What did you ask her to do for you? 4. What did she do for you? 5. Did you give her a tip?

1. What's your name? 2. Where were you born? 3. When were you born? 4. Where do you live now?5. What's your address?6. What's your nation­ality? 7. WЪere do you work? 8. What's your occupation?

XXV. Поставьте вопросы на развитие содержания следующих предложений:

1. Mr. Petrov stayed at a hotel for a few nights. 2. The secretary

reserved a room for the foreign businessmen. 3. Mr. Black liked staying
at a new hotel. 4. Mr. Ivanov phoned the receptionist.

XXVI. Составьте ситуации на основе следующих предложений:

1. Не went to another hotel. 2. Mr. Cook was not available at two o'clock. 3. My wife couldn't unlock the door. 4. They decided not to pack the things to-day. 6. Mr. Wood is staying at the Metropol Hotel. 7. A hotel-porter took our suit-cases and showed us to our room. 8. Last year I couldn't get accommodation in Yalta.

XXVII. Передайте следующий диалог в косвенной речи:

AT A HOTEL

(Mr. Fields, speaking to a receptionist)

«I should like a room for a week.»

«Single or double?»

'Single, please."

«Have you reserved a room?»

«I wrote you from New York last week.»

«What's your name, please?»

«Fields.»

«Yes, we received your letter, Mr. Fields. We have reserved a room for you.»

«I wonder if there is a private bath in this room.»

«Yes, this room has a private bath.»-

«Is it an inside room or an outside room?»

«It's an outside room on the eighth floor — room 816.»

«And what is the charge?»

«Eleven dollars a night.»

«I believe this room is quiet. I don't sleep too well.»

«Yes, this room is very quiet as it is on the eighth floor, you don't hear much street noise. How long are you planning to stay, Mr. Fields?»

«For a week.»

«And are you here on business, Mr. Fields?»

«It's partly business and partly pleasure. I've never been to Washington before and I'd like to see the city.»

«I hope you'll like it here.»

«I hope so too.»

double room номер на двоих; inside room комната, окна которой выходят во двор; outside room комната, окна которой выходят на улицу; quiet тихни; to sleep (slept, slept) спать; street noise шум с улицы; partly частично

XXVIII. Перескажите следующий рассказ и закончите его:

1. Once a businessman arrived in Paris. He stayed at a hotel and as soon as he' had done all the formalities there he went for a walk. He asked the receptionist to tell him the way to the post-office because he wanted to send a telegram to his wife. He wrote that he had come to Paris. He also let his wife know the address and the name of his hotel.

As it was his first visit to Paris he enjoyed looking at its streets and squares, visited a museum or two and then went to a small restaurant to have lunch. In the evening he went to the theatre. After the performance was over he called a taxi to go back to the hotel, but he couldn't remember the name or the address of his hotel. So he ...

once [waiis] однажды; to Tisit ['vizit] посещать; a post-office [poust] почта; a museum [mjur'ziam] музей; a square [skwea] площадь; to remember [n'membs] помнить

XXIX. Перескажите следующие тексты:

Three young men arrived in New York for a holiday. They had reserved a room at a big hotel for two nights. When they came to the hotel the recep­tionist told them that they could have a nice room on the 45th floor.

He gave them the key to their room after they had filled in the forms. The porter showed them to the lift.

In the evening the three men went to the theatre. The theatre was a long way from the hotel and they came back very late.

«Fm sorry,» said the hotel clerk, «but our lifts don't work to-night. We can make beds for you in the hall.»

«No, thank you,» answered one of the young men. «We'll go up to our room.»

Then he turned to his friends and said, «On our way to the room I'll tell you some jokes, then you, Andy, will sing some songs; then you, Peter will tell us some sad stories. So the time will fly fast.»

So they began to walk up. Tom told them a few jokes, Andy sang some songs. At last they came to the thirty-fourth floor.

«Now, Peter, it's your turn to tell us a long sad story.»

«Oh, I have a very sad story to tell you. It isn't long, but it's very sad. We've left the key to our room in the hall.»

to turn (to) обратиться к кому-л.; a joke [ёзоик] шутка; to sing (sang, suag) петь; a song песня; sad печальный; грустный; a story f'stori] история, рассказ; fast [fctst] быстро; a turn очередь; a hall [h*!] зал, вестибюль

XXX. Составьте диалоги на основе следующих ситуаций:

· Comrade Belov got instructions to go to London on business. He went to the booking-office to book a seat for a plane. He found out that the plane would take off at 11 a.m. and land in London at 2 p.m.

· The secretary of the Soviet Trade Delegation phoned the Imperial Hotel and asked the receptionist if she could reserve accommodation for Mr. Belov. There was accommodation available at the hotel and the recep-

tionist reserved a single room with a private bath in the name of Mr. Belov. She also let the secretary know that the charge for the room was fifty shillings a night.

· Mr. Belov arrived at the hotel. The receptionist could let him have a room on the 6th floor. Then he asked Mr. Belov to write down his name, address, nationality and occupation. After that the receptionist gave Mr. Belov the key to his room and the porter showed him to his room.

· Mr. Belov rang the bell for a chambermaid. The chambermaid asked him what she could do for him. Mr. Beloy wanted to have his jacket and trousers pressed. She told him she could do it right away.

Mr. Belov wanted to have an extra pillow and the chambermaid said she would attent to it.

a pillow ['pilou] подушка

XXXI. Выполните следующие задания:

· You are in London. Telephone cne of the London hotels and reserve accommodation for Mr. Somov, an engineer of Avtoexport. Mr. Somov is coming to London on business and is going to stay there for 10 days.

· You have an appointment with Mr. Green for tomorrow. But you haven't cleared up all the points with your people yet. Telephone Mr. Green and make an appointment with him for some other day.

· Your office has received an enquiry for boilers from a British firm. Meet Mr. Butler, a representative of the firm, at your office and find out how many boilers they are going to buy. Discuss the terms and the time of delivery.

XXXII. Сделайте сообщения на следующие темы:

1. My stay at a hotel. 2. Reserving a room at a hotel. 3. Moscow hotels.

 

 

УРОК ВОСЬМОЙ (THE EIGHTH LESSON)

 

 

Grammar: 1. Эквиваленты модальных глаголов: to be able to, to

have to (см. § 61, стр. 336).

· Безличные глаголы to rain, to snow (см. § 62, стр. 337).

· Конструкции as… as, not so… as (not as… as) (см. § 63, стр. 337).

Revision: 1. Модальные глаголы.

· Оборот there is/are.

· Оборот let's.

 

Text

A BUSINESS APPOINTMENT

 

Techmachimport has done a lot of business with Goodman & Co. for
the last few years.1 Before Mr. Kozlov.went to London, he and his

experts had gone through the latest catalogues2 of the firm. They found that compressors Model AC-30 could meet the requirements of their customers.

When Mr. Kozlov arrived in London, he phoned the Russian Trade

Delegation and asked Mr. Zotov to make an appointment with

Mr. Lipman of Goodman & Company.

MAKING AN APPOINTMENT

Mr. Zotov: Russian Trade Delegation here. Good morning.

Secretary: Good morning.

Mr. Zotov: I wonder if Mr. Lipman is available.

Secretary: Yes, he is. Hold on, please.3 I'll put you through.

Mr. Lipman: Lipman is speaking.

Mr. Zotov: Good morning, Mr. Lipman. Zotov speaking. I'm glad

I've got you on the phone. I hope you are well. Mr. Lipman: Yes, thank you. And how are you getting on?4

Zotov: Quite all right, thank you. The fact is Mr. Kozlov, President of Techmachimport has come to London5 to-day. He'd like to talk to you.

 

Lipman: I'll be glad to see Mr. Kozlov. We haven't met since my last visit to Moscow. I wonder if he will be able to come and see me this afternoon.

Zotov: I'm afraid this time won't be quite convenient to him. Could you give an alternative date, please?

Lipman: Yesj certainly. Tomorrow morning then.

Zotov: Very good. I'll pass it on to Mr. Kozlov. Good-bye.

Lipman: Good-bye.

A BUSINESS TALK

Kozlov: Good morning, Mr. Lipman.

Lipman: Oh, Mr. Kozlov, good morning. Glad to see you in London. I hope you'll enjoy your stay in this country.

Kozlov: I hope»so too. What fine weather you are having now!6

Lipman: Yes. It's wonderful to-day. But the weather is very change­able in London. It rained heavily only yesterday morning. And what's ihe weather like in Moscow?

Kozlov: It isn't so fine as it is here. It was snowing when I left Moscow.

Lipman: Oh, was it?7

Kozlov: Well, Mr. Lipman, I'd like to have a word with you about our order for compressors. We've gone through your latest cata­logues.

Lipman: I believe you've noticed we've improved our Model AC-30.

Kozlov: Quite so. It is very important to us. Now this model meets the requirements of our customers.

Lipman: Glad to hear that.

Kozlov: We are going to place an order with you for 50 compressors but the fact-is we usually buy your goods on c.i.f. terms but now we'd like to buy them on f.o.b. terms.

Lipman: Will you take part deliveries in that case?

Kozlov: That'll suit us all right.

Lipman: By the way, Mr. Kozlov, we'll be able to let you have our quotation in two or three days only.

Kozlov: That's very good because I'll have to leave for Edinburgh8 and shan't be back until next Monday.

Lipman: Then we'll send our quotation to your office.

Kozlov: All right. Good-bye.

Lipman: Good-bye.

 

COMMENTARY

1. For the last few years —за последние годы; for the last few weeks

· за последние недели. I've not seen my friend for the last few days.

· Я не видел своего друга в последнее время.

· The latest catalogues — последние каталоги (новейшие). Слово latest является превосходной степенью слова late.

· Hold on, please. — He вешайте трубку.

·… how are you getting on? — • • -как вы поживаете?

· Mr. Kozlov, President of Techmachimport has come to London. — Г-н Козлов, председатель Техмашимпорта, приехал в Лондон. Существительное president в данном предложении является при­ложением.

Существительное в функции приложения употребляется:

а) без артикля, если оно обозначает должность или
звание. Mr. Semenov, director of our office, is not available
now. — Господин Семенов, директор нашей конторы, сейчас не
принимает.

б) с неопределенным артиклем, если необходимо
определить данное существительное как одно из аналогичных.

Mr. Petrov, an engineer of our office, has gone abroad. — Г-н Петров, инженер нашей конторы, уехал за границу.

в) с определенным артиклем, если определяемое
лицо пользуется мировой известностью. Sholokhov, the well-
known Russian writer, has written wonderful books. — Шолохов,
известный русский писатель, написал прекрасные книги.

6. What fine weather you are having now! — Какая У вас прекрасная
погода!

Порядок слов в восклицательных предложениях прямой, т. е. подлежащее предшествует сказуемому. How wonderful the film is! — Какой это чудесный фильм! How early you've come! — Как вы рано пришли!

7. «It was snowing when I left Moscow.» — Когда я уезжал из Москвы,
шел снег.

«Oh, was it?» — Неужели?

Для выражения удивления в английском языке употребля­ется ответная реплика, которая состоит из междометия oh, вспомогательного глагола или модального глагола, или глагола-связки, соответствующих по времени, числу и лицу сказуемому предложения, на которое дается данная реплика, и подлежа­щего. «I'm going to Moscow soon.» — Я скоро уезжаю в Моск­ву. «Oh, are you?» — Неужели?

8. Edinburgh — Эдинбург (столица Шотландии)

 

VOCABULARY'

expert и   специалист, эксперт
a chemical expert   специалист в области химии
The experts of our office discussed   Вчера специалисты нашей конторы
a contract for boilers yesterday.   обсуждали контракт на котлы.
compressor л     компрессор
to meet requirements   удовлетворять чьим-л. требованиям  
Your goods meet our requirements.   Ваш товар удовлетворяет нашим требованиям.
customer n   покупатель, заказчик, клиент
Our customers require power equipment.   Нашим заказчикам необходимо энергетическое оборудование.
to get… on the phone   дозвониться кому-л.
I'm afraid you won't get him on the phone at 10 o'clock.   Боюсь, что вы ему не дозвонитесь в 10 часов.
fact л   факт "
The fact is…   Дело в том, что
syn. The point is.    
The fact is we require the goods in August.   Дело в том, что нам требуется товар в августе
to talk v   беседовать, разговаривать
Let's talk to him about it tomorrow.   Давайте поговорим с ним об этом завтра.
to visit v   посещать
We are going to visit our friends to-night   Мы собираемся навестить сегодня своих друзей.
visit   посещение, визит
Не told us about his visit to a plant.   Он рассказал нам о посещении завода.
date л   число, дата
What is the date today? It is the 5th of October.   Какое число сегодня? Сегодня 5 октябряadj
alternative   что-л. взамен
Could you give an alternative date?   He могли бы вы назначить другую дату?
to pass … on to ...   передавать что-л. кому-л.
Mr. Zotov can't meet Mr. Sharp to-day   Г-н Зотов не может встретиться с г-ном Шарпом сегодня.
Will you pass it on to Mr. Sharp?   Передайте ему это, пожалуйста.
to enjoy v   получить удовольствие, нравиться
         

 

.

Глагол to enjoy употребляется либо с существительным, либо с герундием.

We enjoyed the film yesterday   Нам очень понравился фильм вчера.
I always enjoy swimming in the sea.   Мне очень нравится плавать в море.
stay л   пребывание
I visited a few factories during my stay in Kiev.   Я посетил несколько заводов за время пребывания в Киеве.
changeable adj   неустойчивый, изменчивый
changeable weather   неустойчивая погода
The weather is very changeable in GreatBritain.   Англии погода очень неустойчивая.
rain v   идти (о дожде)
Does it often rain in Petersburg in spring? Yes, it does.   —Часто ли идут дожди в Петербурге весной Да.
rain л   дождь
We enjoyed sunshine after the rain   После дождя мы были рады солнцу.
heavily adv   сильно
It's raining heavily now.   Сейчас идет сильный дождь.
snow v   идти (о снеге)
It's not snowing now.   Сейчас не идет снег.
stop v   останавливать(-ся), прекратиться)
Не stopped the car.   Он остановил машину.
Vft stopped tо speak to our friends.   Мы остановились, чтобы поговорить с нашими друзьями.
But:   Но:
Stop talking, please.   Прекратите разговаривать, пожалуйста.
It has stopped raining.   Дождь прекратился.
It began raining at 5 o'clock.   Дождь начал идти в 5 часов.
to have a word   поговорить (с кем-л.)
Can I have a word with you about the contract?   Могу ли я поговорить с вами об этом контракте?
order v   заказывать
We are going to order chemical equip- ment from a British firm.   Мы намерены заказать химическое оборудование у английской фирмы.
notice v ['noutis] замечать
I haven't noticed their cable.   Я не заметил их телеграммы.
improve v [im'pru:v] улучшать(-ся)
We have improved Model DC.   Мы улучшили модель ДС.
The weather has improved for the last few days.     За последние дни погода улучши-лась.
important adj [im'potent] важный
This is a very important order.   Это очень важный заказ.
This news is important to us.   Эта новость важна для нас.
to take part deliveries   принимать товар частичнымипостав­ ками.
Our office got instructions from the President to take part deliveries.   Наша контора получила распоряжение от председателя на приемкутовара по частям.
deliver v   поставлять
We can deliver the machines in Decern-ber   Мы можем поставить машины в де-кабре.
in this (that) case   в этом (том) случае
I believe you'll reduce your price. In this   Я полагаю, вы снизите свою цену.
case we'll order 500 machines.   В этом случае мы закажем 500 ма­ шин.
suit v [sju: t] устраивать, подходить
I'm sorry the delivery dates do not suit us.   К сожалению, даты поставки нас не устраивают.
quotation п [kwou'teisn] предложение на товар, котировка, расценка
We have received a quotation of the goods from a British firm.   Мы получили предложение на товар от английской фирмы,
until prep   до
We'll stay here until Tuesday.   Мы пробудем здесь до вторника.
tolie able   быть в состоянии
We'll be able to ship the goods in August.   Мы сможем отгрузить товар в августе,
to have to   эквивалент модального глагола must
We'll have to stay at home as it is raining   Нам придется остаться дома, так
heavily.   как идет сильный дождь.
as… as   так же… как, такой… как
Не knows English as well as his brother.   Он знает английский так же хорошо, как его брат.
This magazine is as interesting as that one.   Этот журнал такой же интересный, как тот.
not so… as (not as… as) не такой… как, не так… как
Text 10 is not so short as text 1.   Текст 10-й не такой короткий, как 1-й.
1*11 stay in Edinburgh not so long as   Я пробуду в Эдинбурге не так долго
in London.   как в Лондоне.
to be right   быть правым
The film 'Hamlet' is very interesting.   — Фильм «Гамлет» очень интересный.
Yes, you are right, it's wonderful.   Да, вы правы, это превосходный фильм.
         
еще рефераты
Еще работы по иностранным языкам