Реферат: Школьный сленг

Когдатипа кумарит, когда, в натуре, рвет башню от голимых глюков о том, какой, блин, на хазе напряг, – ты мне один в кайф,  крутой, пацанский, отпадный, чисторусский базар!

Анекдот

Введение

Взявшисьза работу о школьном сленге, я довольно быстро убедился, что об этом написаноочень мало. Собственно, специально о школьном сленге вообще ничего не написано.Есть работа И.Юганова и Ф.Югановой «Словарь русского сленга. Сленговые слова ивыражения 60–90-х годов» (М., 1997). Но школьная сленговая лексика в нейотдельно не выделяется. К тому же многие выражения из этого словаря кнастоящему времени уже устарели и не употребляются, а ряд новых слов в книгу непопал. Больше повезло уголовной лексике. Недавно вышел объемный «Словарьрусского арго» В.С. Елистратова (М., 2000). Тем не менее во время написаниясвоей работы эти словари мне очень пригодились.

Принаписании исторического раздела «Школьный сленг XIX–XX веков» пришлосьобратиться к художественной литературе, а также к устным воспоминаниям старшихсовременников (в частности, моих родителей).

Всборе материала о сегодняшнем школьном сленге мне помогали мои одноклассники изнакомые. Некоторые материалы взяты мной из интернетовского сайта www.referats.ru/

Понятие сленга. Классификация. Функции

Наиболееудачным определением сленга, по-моему, является такое:

Сленг– разновидность речи, используемой преимущественно в устном общении отдельнойотносительно устойчивой социальной группой, объединяющей людей по признакупрофессии или возраста.

Изэтого определения следует, что сленг – разновидность нелитературной речи.

Клитературной речи относятся:

1)книжные слова,

2)стандартные разговорные слова,

3)нейтральные слова.

Нелитературнаяже лексика делится на:

1)профессионализмы,

2)вульгаризмы,

3)жаргонизмы,

4)лексику неформальных молодежных объединений и молодежной среды, часто именуемуюсленгом.

Впрочем,существуют две точки зрения на то, что такое сленг. Некоторые ученые объединяютв это понятие всю нелитературную лексику (кроме мата), то есть ипрофессионализмы, и вульгаризмы, и жаргонизмы, и молодежную лексику. Я согласенс этой точкой зрения, поскольку все эти разновидности нелитературной речиотличают один слой общества от другого.

Профессионализмы– это слова, используемые группами людей, объединенных определенной профессией.Например, выражение убрать хвост на языке газетчиков означает требованиесократить материал на газетной странице.

Вульгаризмы– это грубые, просторечные слова, обычно не употребляемые образованными людьми.Например, мать обращается к ребенку: – Морду-то подними от тарелки. Как тыжрешь?!

Жаргонизмы– это слова, используемые определенными группами людей, которые имеют не длявсех понятный смысл. Примером может служить воровское арго, или феня, как этуречь называют в уголовной среде. Ботать по фене – говорить на воровском языке.Первоначально это выражение имело вид: по офене болтать, т.е. говорить на языкеофеней – мелких торговцев. У офеней был свой условный профессиональный язык,который они использовали при обмане покупателей или в опасных ситуациях, когданужно было скрыть свои намерения и действия.

Длячего же нужен сленг? Если у воров сленг призван помочь скрывать свои мысли инамерения, то школьный сленг нужен совсем не для этого.

1.Сленг делает речь более краткой, эмоционально выразительной. (Сравним двавыражения. На книжном, литературном языке: Я испытываю сильное приятное чувствоот этой песни. На сленге: Я просто тащусь от этой песни!)

2.Сленг служит опознавательным знаком того, что этот человек принадлежит к даннойсоциальной среде. Свой сленг есть у рокеров, панков, хиппи, футбольныхболельщиков – фанатов и пр. Наиболее ярким примером самобытного, оригинальногосленга является, пожалуй, так называемый «эльфийский» язык, сконструированныйтолкиенистами – поклонниками творчества Дж. Р.Р. Толкиена, автора книги«Властелин колец». Луна, например, на их языке именуется итиль.

Редакционноеуточнение

ЗдесьКостя допускает две неточности: во-первых, «эльфийский» язык создан нетолкиенистами, а самим писателем; во-вторых, этот язык является модельюестественного языка, а не языка ограниченной группы.

Надосказать, что выделить ту или иную разновидность сленга в чистом видечрезвычайно сложно, а подчас и просто невозможно. Понятно почему. Слова однойсоциальной группы легко заимствуются другой группой. Слово тусовка, например,употребляется в печати как типично молодежное, в то время как на самом делесвоему происхождению оно обязано уголовной среде и обозначает «собрание воров».Поэтому мне кажется, что говорить о школьном сленге можно, лишь указывая,откуда произошло то или иное слово.

Школьный сленг в XIX и XX веках

Школьныйсленг, по-видимому, был всегда, но о словаре школьников далекого и даже неочень далекого прошлого сведений сохранилось очень мало. Ведь сленг – этофольклор и, следовательно, письменно специально не фиксировался. Поэтому,рассказывая о сленге прошлого, приходится опираться на художественнуюлитературу, мемуары и устные воспоминания.

Ошкольном сленге до XIX века мы вообще ничего не знаем. Разве что отдельныеслова. Например, свистульки – так еще с петровских времен называли розги дляшколяров. Школьный сленг начала XIX века тоже практически неизвестен. На какомсленге говорили лицеисты времен Пушкина? И был ли тогда сленг распространен иливсе ограничивалось прозвищами и кличками педагогов и лицеистов? Мы этого уженикогда не узнаем.

Думается,сленг не мог широко употребляться среди детей из аристократических семей: онилегко могли выбрать наиболее удобное слово из тех иностранных языков, накоторых они свободно говорили. Настоящий сленг появился, наверное, лишь тогда,когда в школу пришли дети разночинцев. А это чаще всего былицерковно-приходские школы, бурса, семинарии и т.п.

Вописании семинарии в повести Гоголя «Вий» уже встречаются некоторые сленговыевыражения: отправляться на кондиции – заниматься репетиторством, пробоватькрупного гороху – быть наказанным.

Ноособенно много таких выражений содержится в «Очерках бурсы» Н.Помяловского.

Приведемлишь несколько примеров. Отправлять за ворота – исключать из училища; майские –розги; титулка – аттестат; гляделы – глаза; лупетка – лицо. Образчикомразговора на сленге можно считать такую сценку из книги:

«–Господа, это подло, наконец!

–Что такое?

–Кто взял горбушку?

–С кашей? – отвечали ему насмешливо.

–Стибрили?

–Сбондили?

–Сляпсили?

–Сперли?

–Лафа, брат».

Всеэти слова в переводе с бурсацкого на обычный язык означали: украли, а лафа –лихо.

Ксожалению, Помяловский является редким исключением. Другие писатели XIX векасленг, и тем более школьный сленг, в своих произведениях не используют.

Некоторыепримеры речи воспитанниц пансиона благородных девиц 80-х годов XIX столетияможно найти в произведениях Лидии Чарской. Так, в ее «Записках институтки»читаем:

«–Кого вы называете синявками? – полюбопытствовала я.

–Классных дам, потому что они все носят синие платья».

УЧарской же употребляется слово силюльки – маленькие комнатки для музыкальныхупражнений. На сленге тех времен слова сливки и парфетки обозначали лучшихучениц, а слово мовешки – худших по поведению. Здесь любопытно то, что сленгвоспитанниц отражал их дворянское происхождение, последние слова заимствованыиз французского языка.

Осленге 90-х годов XIX века можно найти упоминание в книге Александры Бруштейн«Дорога уходит вдаль...».

Воткак она описывает свой первый день в институте (так называлось начальноеучебное заведение для девочек в городе Вильно в 1894 году):

«Ивот мы в большой темноватой швейцарской… Между вешалками снуют женщины… онипомогают девочкам-ученицам раздеваться.

–Это полосатки! – объясняют нам, завидев сухопарую женщину в синем платьеучительницы. – А это синявка!».

Дальшевстреча происходит уже с директором:

«Намиспуганно шепчут:

–Макайте! Да макайте же!

Мыне понимаем, чего от нас хотят. Чтоб мы махали? Кому махать – директору? Чеммахать?».

Толькопотом девочкам объясняют, что макать, или макнуть, – это значит поздороваться,сделать реверанс, свечкой макнуть. Есть и другие термины, понятные толькоученицам этого института, например, туалет называется пингвин.

КонстантинПаустовский учился в знаменитой Первой Киевской гимназии и окончил ее в 1912году. Первая фраза, которую он услышал в школе, была:

«Привелиеще одного несчастного кишонка».

Воткак объясняет это слово автор в автобиографической «Повести о жизни»:

«Явступил в беспокойное и беспомощное общество приготовишек, или, как ихпрезрительно звали старые гимназисты, в общество кишат. Кишатами нас прозвализа то, что мы, маленькие и юркие, кишели и путались на переменах у взрослых подногами».

Паустовскийприводит еще много примеров «гимназической терминологии». Если кто-торастерялся – значит, он выпустил пар, подсказывать на уроке – это подавать.

Октябрьскаяреволюция и гражданская война резко увеличили долю сленга в языке школьников.Объясняется это двумя обстоятельствами. Во-первых, революция и война привели кобщему падению нравов, что не могло не сказаться на языке общества в целом. А во-вторых,в школу пришли новые ученики – дети рабочих и крестьян, беспризорники,подростки, прошедшие через все трудности того времени. Правда, пишущие об этомвремени Анатолий Рыбаков и Вениамин Каверин практически избегают употреблениясленга. Наверное, навешать крендель (что означает подраться) – это самоеневинное, что в реальной жизни говорили герои «Кортика» А.Рыбакова.

По-видимому,именно в это время школьный сленг значительно пополнился воровской лексикой.Вот ее примеры из повести Л.Пантелеева и Г.Белых «Республика ШКИД»: тискать –воровать, накатить – пожаловаться («Кто накатил?» – искренне возмущался цыган),лепить горбатого – притворяться, стоять на стреме – сторожить, охранять,шамовка – еда и т.д.

Воровскоеарго вошло тогда в повседневную речь многих людей, во дворах были популярныхулиганские песни. Не случайно, когда Евгений Евтушенко написал стихи, где былистрочки:

Интеллигенцияпоет блатные песни,

Иэто вместо песен Красной Пресни, –

НаумКоржавин тут же откликнулся:

Интеллигенцияпоет блатные песни…

Вотрезультаты песен Красной Пресни.

Ксожалению, в детской художественной литературе советского времени не приводитсясленговых выражений. Герои Аркадия Гайдара, Льва Кассиля и других детскихписателей говорят удивительно правильным литературным языком, каким они вряд ливыражались в реальной жизни.

Однаков послевоенной школе, по воспоминаниям моего отца (учился с 1947 по 1957 г.),ярко выраженного школьного сленга было не много. Были заимствования изфронтового языка (например, полундра – сигнал об опасности) и из жаргонауголовников: кодла – компания, котлы – часы, корочки – ботинки, тырить –воровать, шухер – сторожевой пост. Вот как пели в пародийной песне начала 50-хгодов:

Нарыбалке у реки

Кто-тостырил башмаки.

Яне тырил, я не брал,

Яна шухере стоял.

Самже по себе школьный сленг был достаточно беден: зырить – смотреть, жиртрест –толстый ученик, ништяк – ничего, пусть, свистеть – врать.

Школьныйсленг старшеклассников заметно обогатился и обновился в конце 50-х годов, когдапоявились так называемые стиляги. Вместе со своей особой модой (узкие брюки,клетчатые пиджаки, цветастые галстуки, ботинки на толстой каучуковой подошве)стиляги принесли и свой язык, частично заимствованный из иностранных слов,частично – из музыкальной среды, частично – неизвестно откуда. Чувак, чувиха –парень, девушка, которые являются своими в стиляжьей компании, брод – местовечерних прогулок (от Бродвея), хилять – ходить, гулять, лажа – ерунда, враньеи т.п. Тогда же в школьный сленг пришли термины из музыкальной среды: музыка наребрах – музыка, самодельно записанная на пленках для рентгеновских снимков,лабать – играть джаз, лабух – музыкант.

Изфольклора того времени:

Раньшеслушал Баха фуги,

Атеперь лабаю буги.

70-еи 80-е годы стали временем массового изучения иностранных языков. В эти же годык нам пришло молодежное движение хиппи. В русский язык проникло многоиностранных (особенно английских) слов. Разумеется, это не могло не сказатьсяна сленге старшеклассников. Герла – девушка, уменьшительное – герленыш, трузера– брюки, штаны, хайрат – длинноволосый юноша, хиппи, шузняк – любая обувь,сейшн – вечеринка, хипповать – вести себя независимо, пренебрегая общимиправилами, и т.п.

Появлялисьновые вещи, а вместе с ними и новые слова. Так возникло, например, слововертушка для обозначения проигрывателя и слово видак – для видеомагнитофона.

Многиеиз этих слов перешли и в школьный сленг нашего времени.

Современный школьный сленг. Источникипополнения

Каки прежде, источниками пополнения школьного сленга являются иностранные языки,блатное арго, заимствования из языка музыкантов и спортсменов. Новымисточником, пожалуй, в 90-е годы стали компьютерный язык и, к сожалению,лексика наркоманов. Впрочем, как раньше, так и теперь источником сленгаявляется обычный литературный язык. Просто смысл отдельных слов нормальной речишкольниками переиначивается.

Вотнекоторые примеры, объясняющие этимологию сленговых слов и выражений (изразличных источников):

а)Новые переносные значения слов, принадлежащих к нейтральной лексике

Обломиться– достаться случайно, по блату.

Фонарь– магнитофон. Мне недавно такой фонарь обломился.

Отстой– плохо, неудачно; отстойный – плохой. Отстойный у тебя прикид, братан!

Клевый– хороший, веселый. Клевая киношка, просто отпад.

(Кстати,слово очень старое, есть еще у Даля: клевый – хороший, пригожий, красивый.Клевая невеста.)

Крутой– очень хороший, замечательный, иногда «сильный». Крутой мужик этот Чак Норрис.

Еж– глупый, непонятливый человек, иногда лох, т.е. простофиля, жертва обмана. Непутать с ежиков пасти – заниматься чепухой, глупостями.

Фиолетово(= по фигу, по фене) – все равно. Ты какое мороженое любишь – шоколадное илисливочное? – Да мне фиолетово.

Влом – лень, неохота что-либо делать. А мне в лом этим заниматься.

Облокотиться– пренебрегать чем-либо. Тебе эта книжка понравилась? – Да облокотиться я нанее хотел!

Стрелка– заранее намеченная встреча, сопровождаемая дракой. Забить стрелку –договориться о встрече.

Трубы– широкие штаны.

Липа,липовый – ненастоящий, подложный. Справка-то у тебя о болезни липовая.

Перец– парень, мужчина. Смотри, какой перец пошел.

Тормоз(глагол тормозить) – человек, который медленно соображает.

Ботва– ерунда или ерундовое действие. Ботва посеялась (зацвела) – началось что-тоерундовое.

Чистоконкретно, реально, в натуре, зуб даю – на самом деле.

Белая,беляк – компьютерная мышь.

Грузить– давать большое количество ненужной информации, иногда намеренно забалтывать.Ты меня своими проблемами не грузи.

Грузовик,грузило (существительные) – тот, кто дает такую информацию.

б)Новые переносные значения технических терминов

Клон(от клонировать), то же самое скан – скопированное, списанное. Это твоесочинение или клон?

Мобила(от мобильный) – телефон, связь.

Самса(от аббревиатуры SMS) – способ мобильной связи.

Глюк(глагол глючить) – ошибка, незавершенность в компьютерной программе. У меняпринтер глючит.

Редакционноеуточнение

Словоглюк пришло из сленга хиппи, где означает галлюцинацию. Употребительно такжепричастие глюченный, ср.: Windows 98 – довольно глюченный продукт.

в)Слова, образованные от иностранных слов

Крезанутый(от англ. craze) – сумасшедший.

Дикий(от немецкого dick) – толстый.

Фазер(от англ. father) – отец.

Флэт(от англ. flat) – дом.

Погоалхомать (от англ. Go home) – ушел домой, первоначально гоу хоум, далее гоулхоум, угоул хоум, т.е. в английские слова, переданные русскими буквами,вкрапляются русские приставки, в результате получается новое сленговое слово,характерное для изучающих именно этот язык.

Голдовый(от англ. gold) – любое изделие из золота.

Лаккий,лаккик (от англ. luck) – счастливый, счастливчик.

г)Слова, заимствованные из воровской лексики

Тусовка(первоначально из криминальной сферы) – сборище людей.

Крыша– защита.

Шухер– опасность.

Шмон– проверка дневников, сбор тетрадей на проверку.

Братва– обращение.

д)Слова, заимствованные из жаргона наркоманов

Колеса– наркотические таблетки.

Сестьна иглу – начать принимать наркотики.

Косяк– самокрутка с наркотиком.

Нюхачи– токсикоманы.

Наколотый– находящийся под действием наркотика.

Фиеста– одурманенный. У него фиеста.

Наркота– наркотики.

Наверное,во всех школах всегда были и будут такие слова, которые понятны любомучеловеку. До тех пор, пока существуют ученики и учителя, будут домашки, сменка,училка, физ-ра, лит-ра, матика и т.п. Но при этом в каждой школе есть свои,нигде больше не употребляемые слова. В школе, где я раньше учился, были свои,особые выражения. Экзамен назывался клаузорной работой (от немецкого klausur),на сленге это звучало кляуза. Каждый понедельник на уроке русского языка былзрительный диктант – зрилка, учителя назначали школьников-лаборантов – лабов.

Внашем лицее есть такие уроки, как Бом – беседы о музыке, БТ – бальные танцы, атб – это не «танцы бальные», а наш директор Татьяна Борисовна. Праздники же унас называются мокна (московские окна).

Заключение

Итак,сленг был, есть и будет в школьной лексике. Хорошо это или плохо? Вопрос,по-видимому, неправомерный. Сленг нельзя ни запретить, ни отменить. Он меняетсяс течением времени, одни слова умирают, другие – появляются, точно так же, каки в любом другом языке. Конечно, плохо, если сленг полностью заменяет человекунормальную речь, – тогда это просто какая-то людоедка Эллочка. Но современногошкольника совсем без сленга представить невозможно. Главные достоинства тут –выразительность и краткость.

Неслучайно, что в настоящее время сленг употребляется в прессе и даже влитературе (причем не только детективного жанра) для придания речи живости.Даже государственные деятели высокого ранга используют в своих выступленияхсленговые выражения. Поймаем в сортире – в сортире будем мочить их, – сказал отеррористах В.В. Путин. Следовательно, нельзя относиться к сленгу как к чему-тотому, что только загрязняет русский язык? Это неотъемлемая часть нашей речи?

Список литературы

1.Белых Г., Пантелеев Л. Республика ШКИД. СПб., 1994.

2.Бруштейн А.Я. Дорога уходит вдаль… М., 1964.

3.Гоголь Н.В. Вий. Собр. соч. в 6 томах. Т. 2. М., 1952.

4.Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. М., 1994.

5.Елистратов В.С. Словарь русского арго. М., 2000.

6.Паустовский К.Г. Повесть о жизни. М., 1993.

7.Помяловский Н.Г. Очерки бурсы. М., 1981.

8.Рыбаков А.Н. Кортик. М., 1987.

9.Чарская Л.А. Записки институтки. С., 1993.

10.Юганов И., Юганова Ф. Словарь русского сленга. М., 1997.

11.Михайлов К. Школьный сленг

еще рефераты
Еще работы по языкознанию, филологии