Реферат: О психолингвистическом подходе к изучению текста

О. С. Зорькина

Основнойцелью данного сообщения является попытка раскрыть суть некоторых аспектовсовременного психолингвистического подхода к изучению текста. В связи с этимнеобходимо решить две основные задачи: 1) выделить те черты, которые отличаютданный подход от подхода чисто лингвистического; 2) представить обзор работ,посвященных восприятию и интерпретации текста с указанных позиций. Для решенияпоставленных задач мы рассмотрим вопросы, касающиеся психолингвистическогоопределения текста; построения схемы восприятия речевого сообщения; факторов,способствующих адекватной интерпретации текста, облегчающих ее.

Внастоящее время многие языковеды признают, что для более полного пониманиянекоторых фактов языка необходим выход за рамки лингвистики в сферу техпсихических процессов индивида, посредством которых языковой материалорганизуется в человеческом мозгу и в нужный момент извлекается. Этипсихические процессы и являются предметом психолингвистики.

Психолингвистикакак самостоятельная наука сложилась относительно недавно. Основной чертой,отличающей ее от лингвистики, является, во-первых, фактор ситуации, в которойречевые высказывания конструируются и воспринимаются; во-вторых, факторчеловека, производящего или воспринимающего речь [9]. Так, при лингвистическомподходе к изучению текста ученого интересуют в первую очередь те языковыесредства, с помощью которых общий замысел и эмоциональное содержание текста.При анализе же текста с позиций психолингвистики в центре внимания оказываетсяязыковая личность, процессы порождения и восприятия текста рассматриваются какрезультат речемыслительной деятельности индивида, как «способ отражениядействительности в сознании… с помощью элементов системы языка» [3, с.13]. Если лингвистика рассматривает текст как «реально высказанное(написанное) предложение или совокупность предложений,… могущее… служитьматериалом для наблюдения фактов данного языка» [2, с. 365], то впсихолингвистике текст принято определять как «опредмеченную форму актакоммуникации, минимально необходимыми компонентами которой является предметкоммуникации, автор и реципиент» [1, с. 6]. Следовательно, любой текстдолжен рассматриваться в рамках конкретной коммуникативной ситуации; при этомформа и содержание текстов определяются психологическими особенностямииндивидов — участников коммуникации. Одной из центральных проблемпсихолингвистики является вопрос об особенностях производства и восприятия какотдельных высказываний, так и целых текстов. В течение последних десятилетийпоявилось большое число работ, выполненных в рамках данного направления.Несмотря на обширность и многообразие исследуемых аспектов данной проблемы, мывыделим некоторые из них, на наш взгляд, наиболее важные и интересные.

Вовсех психолингвистических исследованиях подчеркивается сложность имногоплановость процессов восприятия и понимания текста. Все ученые указываютна их тесную взаимосвязь, поэтому восприятие и понимание принято рассматриватькак две стороны одного явления — сторону процессуальную и сторонурезультативную.

И.А. Зимняя [7] выделяет три основных уровня восприятия речи. На уровнераспознавания каждый входящий звуковой сигнал отдельно сличается с ужеимеющимся в памяти реципиента эталоном. На уровне разборчивости учитываетсявозможность сочетания двух стоящих рядом звуков. На следующем этапе происходитосмысление упорядоченных звукосочетаний (слов и цельных синтаксических структур),которое может иметь либо положительный, либо отрицательный результат.Положительным результатом процесса осмысления и является понимание. Поэтомувосприятие речи принято называть смысловым восприятием [4; 6].

Такимобразом, процесс восприятия и понимания текста представляет собой иерархическуюсистему, где в тесной взаимосвязи выступают низший, сенсорный, и высший,смысловой, уровни. Иерархичность осмысления текста выявляется в постепенномпереходе от интерпретации значений отдельных слов к пониманию смысла целыхвысказываний и затем — к осмыслению общей идеи текста. Однако эти процессы — понимание отдельных слов и фраз — играют роль вспомогательных операций, таккак, обращаясь к тексту, реципиент никогда не ставит перед собой задачу понятьотдельные слова или фразы. Процесс понимания начинается с поисков общего смысласообщения, с выдвижения гипотез и лишь потом переходит на более низкие уровни — сенсорные (распознавание звуков), лексический (восприятие отдельных слов) исинтаксический (восприятие смысла отдельных предложений) [8]. То есть реальныйпроцесс понимания текста не совпадает с тем порядком, в котором поступаетинформация. Поэтому адекватное осмысление сообщения может иметь место толькотогда, когда между указанными уровнями осуществляется обратная связь, когда«все уровни взаимообусловливаются и взаимоконтролируются» [7, с. 18].

Припервом знакомстве с текстом с целью успешной ориентировки в нем реципиентиспользует различные опоры. Воспринимая текст на незнакомом ему иностранном илидаже искусственном языке, он сразу же пытается увидеть в нем какие-то значимыечасти, ориентируясь по пробелам между словами, знакам препинания, повторяющимсяэлементам высказывания или элементам отдельных слов. При этом особую рольиграют структурные опоры. Их функциональная значимость формируется у реципиентапо мере накопления им речевого опыта [6].

Врезультате осмысления текста у индивида должна образоваться проекция этоготекста. Проекцию текста определяют как «продукт процесса смысловоговосприятия текста реципиентом, в той или иной мере приближающийся к авторскомуварианту проекции текста» [6, с. 35]. Проекцию текста составляет системапредставлений (смыслов), которая формируется у реципиента при взаимодействии сознаковой продукцией [10]. По мнению Т. М. Дридзе [5], реципиент адекватноинтерпретирует текст только в том случае, если основная идея текста истолкованаадекватно замыслу автора, то есть проекции текстов автора и читателямаксимально приближены друг к другу. Если реципиент четко понял, с какой цельюпорожден данный текст, что именно хотел сказать его автор с помощьюзадействованных в тексте средств, то можно сделать вывод, что онинтерпретировал текст адекватно.

Темне менее общеизвестен тот факт, что в интерпретации одного и того же текста разнымиреципиентами часто наблюдаются значительные расхождения. Прежде всего этоотносится к художественным текстам, так как другие виды текстов (например,научные тексты) строятся так, чтобы быть однозначно понятыми читателем.Художественные же тексты даже предполагают различия в трактовке их смысла. Ведьсодержание художественного текста зачастую «настолько неоднозначно, чтоможно говорить о множественности содержаний» [4, с. 29]. Поэтому человек,воспринимающий текст, может создать для себя его собственную проекцию, котораякоренным образом может отличаться как от проекций текстов других реципиентов,так и от авторского замысла.

Вариативностьвосприятия одного и того же текста объясняется, на наш взгляд, несколькимипсихологическими причинами. В первую очередь сюда следует отнести проявлениямотивационной, когнитивной и эмоциональной сфер личности: те потребности,мотивы и цели, которые побудили человека обратиться к данному тексту;эмоциональный настрой в момент восприятия текста; степень концентрации вниманияна воспринимаемой информации и т. д.

Впроцессе осмысления текста индивид обязательно опирается на схемы знаний омире. Эти знания позволяют ориентироваться в ситуации, которая описывается втексте, домысливать ее, судить о правдоподобности или нереальности описываемыхсобытий [6]. Поэтому мы считаем необходимым отдельно выделитьпсихофизиологические особенности индивида, воспринимающего текст: его пол ивозраст. Половые и возрастные особенности определяют наличествующую у человекакартину мира, от которой и зависят различия в восприятии и трактовкесодержательных компонентов текста.

В.П. Белянин [4] выделяет два типа читателей художественных текстов. Реципиентыпервого типа интерпретируют текст в пределах авторской концепции, котораяопределяется самим текстом. В этом случае проекция текста, выстроеннаяреципиентом, максимально приближена к смыслу, вложенному в текст его автором.Для второго типа реципиентов исходный текст является лишь толчком к порождениюсобственных мыслей, связанных с темой текста. Такой читатель заменяет текставтора собственным текстом, достаточно удаленным от значения текста-эталона.

Вэтом плане особого внимания заслуживает более поздняя работа В. П. Белянина[3]. В данной работе представлена психолингвистическая типология художественныхтекстов по эмоционально-смысловой доминанте. На основе данных об акцентуацияхсознания автора и читателя ученый выделяет разные типы текстов — «светлые», «темные», «веселые»,«печальные», «красивые», «сложные». Разрабатываяданную типологию, В. П. Белянин основывался на том, что каждый языковойэлемент, из которых состоит текст, обусловлен не только лингвистическими, но ипсихологическими закономерностями: структуру любого художественного текстаможно соотнести с тем или иным типом акцентуации человеческого сознания. В ролиорганизующего центра текста выступает его эмоционально-смысловая доминанта — «система когнитивных и эмотивных эталонов, характерных для определенноготипа личности и служащих психологической основой… вербализации картины мирав тексте» [3, с. 54].

НаблюденияВ. П. Белянина показали, что на каждом типе акцентуации — паранойяльном,эпилептоидном, маниакальном, депрессивном, истероидном — базируется та или инаяэмоционально-смысловая доминанта. Поэтому, создавая текст, человек, обладающийопределенным типом акцентуированного сознания, описывает действительность черезпризму своих собственных представлений о ней. При этом он использует такиеэлементы языка, которые имеют для него личностный смысл. Следовательно, длякаждого типа текста можно выявить определенный набор тем — объектов описанияматериального, социального и эмоционального мира личности, составить списокпредикаций, которые характеризуют эти объекты. По мнению В. П. Белянина, этипредикации выражаются наборами лексических единиц, которые встречаются наиболеечасто в текстах одного и того же типа, а в тексте других типов имеют иныесмыслы.

Чтокасается восприятия и понимания определенных типов текстов, то наиболееадекватно смысл текста интерпретируется тем индивидом, психологическаяструктура сознания которого максимально приближена к психологическимособенностям личности автора.

Взавершение теоретического анализа работ по психолингвистике текста нам остаетсядобавить, что данное направление кажется нам перспективным в плане дальнейшейего разработки. Ведь нельзя до конца постичь всю глубину лингвистическихявлений, отраженных в тексте, изучая текст сам по себе, без обращения кпсихологическим характеристикам общающихся индивидов, которые и определяютвнешнюю форму и смысловую структуру текста.

Список литературы

1.Апухтин В. Б. Психолингвистический метод анализа смысловой структуры текста:Автореф. дис. канд. филол. наук. — М., 1977.  

2.Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. — М., 1966.

3.Белянин В. П. Основы психолингвистической диагностики: модели мира влитературе. — М., 2000.  

4.Белянин В. П. Психолингвистические аспекты художественного текста. — М., 1988.

5.Дридзе Т. М. Текст как иерархия коммуникативных программ (информативно-целевойподход) // Смысловое восприятие речевого сообщения. — М., 1976.  

6.Залевская А. А., Каминская Э. Е., Медведева И. Л., Рафикова Н. В.Психолингвистические аспекты взаимодействия слова и текста. — Тверь, 1998.

7.Зимняя И. А. К вопросу о восприятии речи: Автореф. дис. канд. пед. наук (попсихологии). — М., 1961.

 8. Лурия А. Р. Речь и мышление. — М., 1975.

 9. Сахарный Л. В. Введение в психолингвистику. — Л., 1989.  

10.Сорокин Ю. А. Психолингвистические аспекты изучения текста. — М., 1985.

Дляподготовки данной работы были использованы материалы с сайта www.philology.ru

еще рефераты
Еще работы по языкознанию, филологии