Реферат: Русинский язык

А. Е. Супрун

Русины (самоназвание — руснаци) — небольшая (примерно30 тыс. чел.) этническая группа, проживающая в Югославии, в некоторых районахВоеводины и Хорватии; главное средоточие русин — села Руски Керестур и Коцур,культурные центры — Руски Керестур, Нови Сад, а также Вуковар. Русинский язык(сами русины называют свой язык «руски язик», а русский — «росийски» или «велькоруски») — пример славянского языкаограниченного распространения, микроязыка.

Русины в середине XVIII века переселились из смешанныхукраинско-словацких сел Восточной Словакии в пустовавшие сербские села Керестур(Крстур) и Коцур (Куцура), а затем расселились и по другим населенным пунктам.Оказавшись в иноязычном окружении, сохраняя при этом особенностивероисповедания, русины сохранили свой разговорный язык, хотя, разумеется, онне мог избежать иноязычного, в частности сербскохорватского, влияния. Вкачестве литературно-письменного языка русины использовали церковнославянский язык,он, однако, был ограничен конфессиональным (религиозным) применением; наряду сним использовалось то смешанное «язычие», которое применялось в XIXв. в Закарпатской Руси. Оба эти языка были далеки от народно-разговорной речи,а потому не могли удовлетворить практических нужд русин. Разговорная живая речьстала использоваться в отдельных случаях в частной переписке.

В 1904 г. филолог и писатель Г. Костельник издалсборник своих стихов «З мойого валала» («Из моего села»),давшего толчок к созданию русинского литературного языка. Спустя двадесятилетия, в 1923 г., была издана «Грамматика бачваньско-рускейбешеди» Г. Костельника, в котором определены нормы русинского языка. Внастоящее время на русинском литературном языке издается еженедельная газета«Руске слово», детский ежемесячник «Пионирска заградка»(«Пионерский сад»), литературно-общественный журнал«Шветлосц» («Свет»); ежегодно выходит несколько книг нарусинском языке, а также шуольные учебники, так как в ряде школ русинский языкпреподается как родной язык в отдельных классах, имеется и полная русинскаяшкола. В 1971 г. русинский поэт и деятель просвещения М. Кочиш опубликовалправила русинской орфографии («Правопис руского язика»). Определеннуюроль в развитии русинского языка и литературы сыграли поэты и писатели М. Надь,М. Винай и др. Какое-то представление о русинском языке может дать такоечетверостишие Г. Костельника:  

Вишло слунко красне, ясне,

и цму швета розогнало —

жем желену, били хмарки

як зоз златом да обцагло.

Вышло солнце, красивое, ясное,

и массу света распространило -

землю зеленую, белые тучки

как будто золотом обтянуло.

Русины пользуются кириллицей в варианте, близком кукраинскому. Поскольку и — ы не различаются, используется одна буква и (нет ниы, ни i), буква е передает звук э; наличие й перед гласным передается буквамиї, є, ю, я; они же передают мягкость предшествующих н, л. Для передачи мягкостиэтих согласных перед о и в конце слова используется ь. Буква ґ используется дляпередачи взрывного г. Другие особенности использования букв особых пояснений нетребуют; графико-орфографическая система имеет в определенной мере фонетическуюнаправленность.

Из особенностей русинского языка следует отметить: 1)переход мягких з, с в ж, ш: шнїг 'снег', жем 'земля', мягких д, т — в аффрикатыдз, ц: дзень 'день', спомнуц 'вспомнить'; 2) ударение на предпоследнем слоге;3) неполногласие: крава 'корова'; 4) в родительном падеже множественного числасуществительных распространено окончание -ох: людзох; 5) в 1-м и 2-м лицеглаголов прошедшего времени сохраняется видоизменившийся вспомогательныйглагол: знал сом, знал ши.

Русины считают себя частью украинского народа, носвоей «материнской беседой» (родной речью) называют русинский язык.Включая стихи Т. Г. Шевченко в школьный учебник «Мацеринске слово»,переводят их на русинский язык.

Пример русинского литературного языка показывает, какпри благоприятных условиях возможно развитие литературного языка сравнительногоузкого использования. На примере русинского языка можно познакомиться с некоторымиспецифическими чертами развития микроязыков, в частности в славянском языковоммире. В СССР славянскими языками специально занимается тартуский лингвист А. Д.Дуличенко, материалы которого использованы и при написании этого параграфа.  

Списоклитературы

Дуличенко А. Д. Становление и развитие русинскоголитературно языка в Югославии // Сов. славяноведение. 1972, № 3.

Дуличенко А. Д. Литературный русинский язык Югославии:Очерк фонетики и морфологии: Автореф. дис.… канд. филол. наук. М., 1973.

Кочиш М. М. Правопис руского языка. Нови Сад, 1971.

Кочиш М. М. Приручни терминологийни словнiксербскогорватско-руско-украiнски. Нови Сад,1970.

Dulicenko A. D. Die Entwicklung desliterarischen Schaffens bei den Russinen in Jugoslawien: Letopis. Bautzen, 1974. Reihe B. Bd. 21, H. 1.

Дуличенко А. Д. Материалы к библиографии русинЮгославии // Исследования по русскому и славянскому языкознанию. Самарканд,1969. Вып. 2.

Коваль А. П. Украiнцi в Югославii // Мовознавство.1967. № 2.

Для подготовки данной работы были использованыматериалы с сайта www.philology.ru

еще рефераты
Еще работы по языкознанию, филологии