Реферат: Арабский язык

Н. Юшманов

Арабскийязык принадлежит к южной ветви семитских яз.

Строй

Звуковойсостав богат согласными и беден гласными. Из согласных замечательны гортанные(взрыв «’», придыхание «h», резкий шопот «h2», сдавленный голос «‘») иэмфатические (язычковые «k2, kh, gh» и зубные с заднеязычным сближением «t2,d2, s2, z2»).

Гласныхтри — «a, i, u»; под влиянием количества или соседних согласных возникаютоттенки «е, э, о», но без смысловых различий. Формальный состав богатвнутренним образованием (флексивным) и беден внешним (приставочным). Изсловообразований замечательны и имеют свыше 40 типов каждое: имя действия,прилагательное и собирательное (оно же «множественное ломаное», напр. She ykh:shuyûkn ’emiv: ’umavâ, sult2ân: selât2în). Глаголобразует до 15 «пород»: основная, усилительная, направительная, принудительная,«себя» («себе» — возвратные и ряд редких описательных для состояний). Связьречи богата сочинением и бедна подчинением; именные и глагольные предложения,обычно сжатые, связываются союзами wa и fa в громадный пучок, напр. в целуюсказку. Речь обычно уснащается обилием восклицательных оборотов — хвалы и хулы,божбы и проклятий, удивления и уверения.

ЛексикаА. яз. очень своеобразна. Будучи преимущественно кочевниками и имея дело свесьма немногими предметами и явлениями Аравийской пустыни, древние арабыизощрялись в изумительно точном, подробностном описании того немногого, чтознали и видели. Напр. строение и поведение верблюда, льва и человека изучены домикроскопических деталей, а каждая деталь получила свое особое название. Отсюдабогатство словаря, но богатство своеобразное: интенсивное, а не экстенсивное. Внаиболее благоприятных для того условиях кочевники переходили к оседлой жизни иосновывали культурные государства. Так, на юге Аравии еще за несколько веков дохрист. эры возникло сабейское государство, пользовавшееся плодородностьютамошней почвы и благами транзитной торговли с Индией и развившее довольновысокую культуру, но столь обособившееся от остального арабского мира, чтовлияния на него почти не оказало. В эпохи же персидской, а затем  и римскойполитической экспансии возникали на севере арабские государства с арамейскойкультурой и с арамейским же литературным языком. В силу этого почти всекультурные понятия выражаются в А. яз. арамейскими словами, напр. tâba —«раскаиваться» (|| араб. thâba — «возвращаться»), kataba — «писать» (||араб. kataba — «шить»).

Развитие

Южно-семитскоеединство в Аравии распалось на две группы говоров: южную и северную. Главныеотличия в ударении (тяжелое словесное в Ю., легкое фразовое в С.), в членеопределенном (в Ю. нет, в С. -al-) и неопределенном (в Ю. «мимация» — m, в С.«нунация» — n, например «сын»: Ю. — benu-m, С. — ibnu-n), в лично-глагольнойхарактеристике (Ю. — k, С. — t, напр. «я убил»: Ю. — k2 atal-ku, С. — k2 atal-tu). В наше время разница между Ю. и С. ужегромадна. Под названием А. яз. понимают обычно С. Разности говоров, имеющихлишь узкоместное значение, противополагается еще с доисламских времен единствояз. поэзии, к-рая в древней Аравии пользовалась особенной любовью. На этом жеяз., хотя и с чертами мекканского говора, сложен Коран (см.), к-рый служитобразцом лит-ой речи вплоть до нашего времени. Вместе с исламом А. яз. распространилсяво многих частях Азии и Африки, вытесняя одни языки (арамейский, коптский и т.д.) и сильно влияя на другие (персидский, испанский и т. д.). Это движение непрошло бесследно и для самого А. яз.: арабизуемые племена преломляли говоры А.яз. сквозь навыки своего родного яз. Число говоров возросло; они делятся нааравийские, месопотамские, сиро-палестинские, египетские и североафриканские,причем последние имеют еще «европейское» поколение (сильно итальянизованныймальтийский и вымершие андалусский с сицилийским).

Будучиобработан до малейших деталей и рьяно охраняясь правоверными мусульманами откаких бы то ни было существенных изменений в течение более чем 1 000 лет, литературныйА. яз. остается самим собой и в наши дни. Современная арабская пресса пользуетсяяз. Корана, обновляя лишь часть словаря, чтобы выразить новые понятия,навеянные европейской культурой. Народный же А. яз. представляет собоюмножество бесписьменных говоров, отличающихся от лит-ого яз. значительнойпростотой грамматики, бедностью словаря и непрерывно развивающимися различнымиместными особенностями, нередко препятствующими взаимопониманию арабов изразных местностей. Между литературным и народным языком существует компромисс —«литературно-разговорный» А. яз., отличающийся от чисто книжного яз. известнымиупрощениями в грамматике, свойственными народному яз.; такой компромиссный А.яз. служит для разговора в образованном обществе и предполагает предварительное изучение книжного яз. Современные арабские государства, особенно Сирия иЕгипет, переживают языковый кризис, выход из к-рого еще никому не ясен: яз.правительства, общественности и школы служит литературный А. яз., изучениек-рого отнимает много лет упорного труда даже у самих арабов и потому доступнолишь более обеспеченным и более образованным слоям общества, тогда как широкиемассы народа остаются отрезанными от общественности. На этой почве возникаютпопытки письменной обработки народного яз., особенно сирийского и египетского,но без успеха, так как литературный А. яз. представляет крупную культурную,религиозную и политическую силу во всемусульманском масштабе, а народный А. яз.имеет местное значение. Иное дело на о. Мальта, где населением являютсяарабы-христиане, совершенно разобщенные с мусульманским миром и имеющие ужедавно свою литературу и прессу на своем же разговорном яз.

Влияниена яз. мусульман не-арабов исходит не из народного, а из лит-ого А. яз. ивыражается в принятии арабского алфавита и множества арабских слов и выражений.Степень арабизации какого-либо яз. неодинакова для разных слоев общества: болееобеспеченные, привилегированные употребляют больше арабских слов, чем своихисконных, а простой народ обычно хранит менее арабизованную речь. Однако литературныеяз. вырабатываются господствующими классами, и потому немудрено, что стольестественная борьба с арабизмами в яз. демократизованного мусульманскогообщества затруднена сильной привычкой к этим же самым арабизмам. Так, выражение«СССР» переводится по-узбекски Şura İçtimai ÇumhurijetldrinimIttifaqь («Совет», «Социалистический», «Республика», «Союз»), т. е. все 4термина — арабские и только грамматические суффиксы — турецкие. Несмотря наподобные затруднения борьба с арабизмами в яз. мусульман СССР ведется (см«Турецко-татарские яз.»).

Арабскиеслова в европейских языках бывают преимущественно двух источников: или изиспанского языка, весьма насыщенного арабизмами со времен завоевания Испанииарабами (например, азимут, алидада, алкоголь, зенит, надир и т. д.), илинепосредственно с Ближнего Востока (например визирь, султан, халиф, шейх, эмири т. д.).

Письмо

Южныеарабы пользовались особым алфавитом, происходящим непосредственно изфиникийского и породившим абиссинское письмо; буквы не связаны друг с другом;направление допускается в обе стороны. Северные арабы некогда пользовалисьтакже южно-арабским алфавитом, но под культурным влиянием арамейцев принялиарамейское письмо, придав ему своеобразный вид (см. таблицу «Арабское письмо»).

Арабское письмо

/>

Характерписьма связный, направление справа налево. Существует немало почерков; из нихглавный — neskhî. Обозначаются только согласные (28) и долгие гласные(«â, î, û», выражаемые знаками для «’, y, w»). Краткиегласные могут указываться вспомогательными значками, но таковые необязательны.Мусульмане не-арабы пользуются алфавитом А. яз., добавляя новые знаки и упрощаячтение старых, напр. «dh, d2, z2» как «L». Евреи и сирийцы пишут по-арабскисвоими алфавитами, а мальтийское наречие пользуется латинским.

Большаянеточность и излишняя сложность арабского алфавита в его применении к яз.мусульман не-арабов не раз побуждала передовых деятелей этих народов кразработке реформы арабского алфавита или к предложению замены этого алфавиталатинским. Работы по ликвидации неграмотности среди тюрков СССР показали, чтолатинизация письма является единственным решительным средством для скорого ипрочного научения грамоте тюркских масс. Несмотря на противодействие в кругахместной интеллигенции, латинизация письма сделала успехи в Азербайджане.

Внастоящее время работа по латинизации турецкой письменности и некоторых другихписьменностей, пользовавшихся до сих пор арабским алфавитом (горских народов С.Кавказа и др.) ведется во всесоюзном масштабе Всесоюзным центральным комитетомново-тюркского алфавита. Соответствующие шаги предпринимаются также и Турцией.

Разработка

Туземноеисследование арабского языка известно уже с VIII в., но производилось безсравнительного и исторического методов. Арабские ученые дали прекрасноеописание А. яз. и составили большие словари. Средневековые еврейские ученыетоже занимались А. яз. и, зная родственные яз. — еврейский и арамейский — ввелисравнительный метод. Европейская наука познакомилась с А. яз. только в XVI в.,а русская — в XVIII в. С тех пор сделано многое: введен исторический метод ирасширен сравнительный; наряду с лит-ой речью изучается и народная; появилисьотличные пособия.

Список литературы

Socih-Brockelmann,Arabische Grammatik (изд. 9-е, Berlin, 1915)

Русскихпособий немного: Грамматики — Болдырева, М., 1827, изд. 2-е, 1836

Навроцкого,СПБ., 1867, Аттаи, изд. 3-е, М., 1910

Хащаба,СПБ., 1910; Юшманова, Л., 1928

Словари— арабско-русский Готвальда, Казань, 1863; Гиргаса, Казань, 1881

Аттаи,М., 1913; русско-арабский Жузе, в 2 частях, Казань, 1903

Изхрестоматий важнейшие: Гиргаса и Розена, СПБ., 1876 и Оде-Васильевой, Л., 1928.

Дляподготовки данной работы были использованы материалы с сайта feb-web.ru/

еще рефераты
Еще работы по языкознанию, филологии