Реферат: Белорусский язык

П. Расторгуев

Белорусскийязык принадлежит к восточной (русской) ветви славянских языков. В состав еговошли говоры древних радимичей, дреговичей, смоленских и полоцких кривичей и поновейшим  исследованиям (проф. П. А. Расторгуев) северян. Совокупностьюфонетических, морфологических, синтаксических и словарных особенностей онотличается от других ближайших, родственных ему восточно-славянских яз. —русского и украинского, и выделяется в особый яз. В ряде гл. обр. фонетическихявлений он представляет большое сходство с украинским языком (см.).

Особенности,характерные для Б. Яз., выступают в памятниках письменности, начиная с XIIIвека. Попытка дать историю Б. Яз. принадлежит акад. А. А. Шахматову (Курсистории русского языка, ч. II, вып. 2. Литограф. издание 1911–1912, стр.1–132), а затем она была повторена проф. Н. Н. Дурново (Очерк истории русскогоязыка., М. — Л., 1924). Огромное значение в деле изучения Б. Яз. имеют трудыакад. Е. Ф. Карского, гл. обр. капитальный его труд «Белоруссы», тт. I-II, вв.1, 2, 3.

Всовременном своем состоянии Б. Яз. распадается на ряд говоров, которыеотличаются друг от друга характером аканья, наличностью твердого «Р» во всякомположении, или в известных только условиях, или смешением твердого «Р» смягким, наличностью или отсутствием дифтонгов, дзеканья и цеканья, смешения «Ч»и «Ц» и т. д., а также представляют смешанные говоры по соседству сукраинскими, северо- и южно-великорусскими. В эпоху Литовско-русскогогосударства этот язык окончательно обособился от остальных восточно-славянскихяз., развив в себе ряд свойственных ему в настоящее время особенностей. Вписьменном употреблении в него вошло в это время немало старославянских ипольских элементов, гл. обр. в области словаря, и так. обр. он удалился отживого народного яз., став до некоторой степени искусственным. В таком виде онполучил значение государственного яз. в Литовско-русском государстве иоставался им до 1697; на нем был написан в 1529 (первая редакция) ЛитовскийСтатут; на нем же протекала деятельность Ф. Скорины, В. Тяпинского и др.деятелей белор-ой литературы.

Политическоесоединение Литовско-русского государства с Польшей (1569) привело к устранениюБ. яз. (1697) из государственного употребления, с заменой его польским яз.,который, в свою очередь, уступил место, после разделов Польши, русскому яз.;вместе с тем и литературное творчество на этом яз. замирает. Живой же народныйБ. Яз. попрежнему продолжал быть языком народных масс, противостоя двумвоздействовавшим на него влияниям — великорусскому с северо-востока и польскому— с запада. Лишь в XIX в. западная разновидность живого народного яз. Белор-ии(сильно акающий, твердоэрый говор) постепенно становится языком белор-огословесного художественного творчества.

Норазвитие его в течение XIX в. идет крайне медленно, что обусловливается рядомнеблагоприятных обстоятельств: отсутствием интереса к народному Б. Яз.,недостатком культурных сил, цензурными запретами после польского восстания 1863и т. д. Авторами художественных произведений в XIX в., а вместе с темсоздателями литературного Б. Яз. была преимущественно интеллигенция Белор-ииили польские шляхтичи. Пробуждение национальных интересов относится лишь к 80-мгг., когда они проникают в студенческую среду белор-ой молодежи б.Петербургского университета и приводят к изданию на гектографе нелегальнойгазеты «Гомон». Но лишь в начале XX в., особенно после революционного движения1905, изменяется темп развития Б. Яз.: появляются (с 1906) на Б. Яз. газеты,между прочим, и «Наша ніва», сыгравшая видную роль в развитии Б. литературногоЯз., и выступает длинный ряд белор-их писателей, возглавляемых Янка Купала(см.) и Якубом Колосом (см.) (см. «Белорусская литература»). Все эти писателипо своему происхождению, образованию и социальному положению тесно связаны снародной массой — вышли непосредственно из нее и в своем творчестве отражают ееязык. События, следовавшие после революции 1917, вызвали к творчеству новые литературныесилы из тех же народных масс и поставили Б. Яз. в положение государственногояз. БССР. В 1918 литературный Б. Яз. получил оформление: Б. Тарашкевичем быланаписана первая «Беларуская граматыка для школ» (2-е издание, 1921). Внастоящее время разработка Б. Яз. сосредоточена в учрежденном в г. Минске в1922 «Институте белор-ой культуры», в частности уделяющем значительную долювнимания и литературному Б. Яз., гл. обр. его словарному составу.

Всовременном состоянии литературный Б. Яз. пользуется русской азбукой соследующими изменениями: 1. в белор-ом алфавите нет букв: И, Щ и Ъ; 2. буква Гобозначает звук «h»; 3. имеются буквы, каких нет в русском алфавите: «Ґ» дляобозначения «Г» взрывного, «І» для обозначения звука «И», буква «ў» для «У»неслогового и знак апостроф (’) после твердого согласного для обозначенияраздельного произношения его со следующим за ним гласным. В зарубежной Белор-иипользуются видоизмененным латинским алфавитом. Представляет Б. Яз. отличие и вправописании. В основных чертах оно сводится к следующему: «О» сохраняетсятолько под ударением, при отсутствии же ударения всегда пишется «А»; буква «Е»в первом предударном слоге передается через «Я», во втором также через «Я»,если в первом предударном не «А» («Я»), в противном случае через «Е», в третьеми четвертом предударных слогах, а также и в поударных, а равно и под ударениемона сохраняется без изменения, причем из правила употребления   «Е» в поударныхслогах есть ряд исключений. Мягкость звуков «З», «С», «Ц», «ДЗ» в положении ихперед мягким согласным обозначается буквой Ь; двойные (долгие) согласные,возникшие из сочетаний согласный + ј, разделяются Ь, лишь шипящие не имеютэтого разделения и т. д.

Сравнительнос русским литературным яз. современный литературный Б. Яз. представляет рядотличий, главнейшие из которых в области фонетики следующие: 1. сильное аканье;2. отсутствие перехода «Е» в «О» под ударением перед согласными, отвердевшимипозднее: нясеш, адзежа, зьмерз и т. д.; 3. звук «Ы» и «І» в соответствиирусским литературным «О» и «Е»: а) в окончании имен прилагательных: сьляпы,сіні, б) в глагольных формах: мыю, крыю, пі, бі и т. д. при русских литературных:мою, крою, пей, бей, в) в таких существительных, как — шыя и в некоторых другихслучаях; 4. сочетание ры, лы, лі в соответствии русским ро, ре, ло, ле безударения и реже с ударением на них: дрыжа́ць, блыха́, сліза́; 5.«ў» на месте: а) звука «В» после гласного перед следующим согласным и в концеслова: лаўка, даўно пашла ў хату, валоў, б) на месте безударного «У» в началеили внутри слова после гласного предыдущего слова или слога перед следующимсогласным: сталі ўчыць, в) на месте русского литературного «Л» в сочетаниях,восходящих к старому сочетанию редуцированного звука (Ъ) с плавным «Л», и вформах прошедшего времени глаголов: воўк, даў, казаў и т. д.; 6. «І» неслоговоена месте безударного «І» после гласного предыдущего слова: яна йдзе; 7.взрывное «Г» только в словах, заимствованных из иностранных яз., и в сочетании«ЗГ», в остальных случаях слышится звук «h»; 8. твердые шипящие («Ж», «Ч».«Ш»), «Р» и «Ц» (не из «Т» мягкого) — жыць, жэрдзь и т. д.; 9. твердые губные вконце слов и перед согласными: сем, сып, п’ю и т. д.; 10. отсутствие мягких «Д»и «Т» — мягкие «Д» и «Т» переходят в мягкие аффрикаты «ДЗ» и «Ц»: сядзі,глядзець и т. д.; 11. аффриката «ДЖ» на месте русского литературного «Ж» вглагольных формах и некоторых др. словах: сяджу, ураджай и т. д.; 12. звук «Ф»слышится только в некоторых словах, заимствованных из иностранных яз.; на месте«Ф» обычно слышится «X», «ХВ» и «П»: Хурман, Хведар, Піліп и т. д.; 13.произношение «Щ», как «ШЧ:» шчотка, шчука и т. д.; 14. долгие (двойные) мягкие«Л», «Н», «З», «С», «ДЗ», «Ц», «Ж», «Ч», «Ш» на месте сочетания этих согласных+ ј в положении перед гласными: вясельле, уменьне и т. д.; 15. 1-е и 2-есмягчение задненебных в соответствующих падежных формах: воўча, чалавеча, напарозі, руце, на назе и т. д.; 16. спорадическое отвердение согласных перед«Е»: уздэчка, сэрца и т. д.; 17. приставочное и вставочное «В» и приставочныйзвук «Г»: вуха,  навука, гэта, гарбуз и т. д. — и ряд других отличий.

Расхождениес русским литературным яз. представляют также морфология, синтаксис и словарь.

Список литературы

Помимоотмеченных уже трудов акад. Шахматова А. А., акад. Карского Е. Ф. и проф.Дурново Н. Н., по истории и диалектологии Б. яз.: Дурново Н. Н., Соколов Н. Н.и Ушаков Д. Н., Опыт диалектологической карты русского яз. в Европе (ТрудыМосков. диалектологич. комиссии, вып. 5, М., 1915)

КарскийЕ. Ф., Белор-ая речь. Очерк народного яз. с историческим освещением, П., 1918

РасторгуевП. А., Белор-ая речь в ее современном и прошлом состоянии (курс«Белоруссоведения», М., 1918–1920)

КарскийЕ. Ф., Русская диалектология, Л., 1924

РасторгуевП. А., К вопросу о ляшских чертах в белор-ой фонетике (Труды Москов.диалектологич. комиссии, вып. 9-й, Л., 1926)

Егоже, Северско-белор-ий говор. Исследование в области диалектологии и историибелор-их говоров, Л., 1927

Побелор-ому литературному яз., кроме названной выше грамматики Б. Тарашкевича:Лёсік Яз., Сынтакс беларускае мовы, Менск, 1925

Егоже, Граматыка беларускае мовы. Фонэтыка, Менск, 1926

Егоже, Граматыка беларускае мовы. Морфолёгія, Менск, 1927. Словари: Носович И. И.,Словарь белор-ого наречия, СПБ., 1870

БайкоўМ. і Некрашэвіч С. М., Беларуска-расійску слоўник, Менск, 1925

Некрашэвічи С. М. Байкоу, М. Я. Расійска-Беларускі слоўнік, Менск, 1928.

Дляподготовки данной работы были использованы материалы с сайта feb-web.ru/

еще рефераты
Еще работы по языкознанию, филологии