Реферат: Английский язык

М. А. Солонино

Английскийязык — яз. смешанный. По своему происхождению он связан с западной ветвьюгерманской группы яз… Принято делить историю А. Яз. на следующие периоды:древнеанглийский [450–1066], среднеанглийский [1066–1500], новый английский [с1500 — до нашего времени]. Родоначальники нынешних англичан — германскиеплемена англов, саксов и ютов — переселились на Британский остров в середине Vв. В эту эпоху их яз. был близок к нижненемецкому и фризскому, но в последующемсвоем развитии он далеко отошел от других германских яз. В течениедревнеанглийского периода англо-саксонский яз. (так многие исследователиназывают древнеанглийский яз.) изменяется мало, не отступая от линии развитиягерманских яз., если не считать расширения словаря. Переселившиеся вВеликобританию англо-саксы вступили в жестокую борьбу с коренным местнымнаселением — кельтами. Это соприкосновение с кельтами почти не повлияло ни наструктуру древнеанглийского яз., ни на его словарь. Не больше восьмидесятикельтских слов сохранилось в памятниках древнеанглийского яз. Это — или 1.слова, связанные с культом: to curse — проклинать, cromlech — кромлех(постройки друидов), coronach — древнее шотландское погребальное причитание;или 2. слова военного характера: javelin — дротик, pibroch — военная песня; или3. названия животных: hog — свинья. Некоторые из этих слов прочно обосновалисьв яз. и употребляются поныне, напр.: tory — член консервативной партии —по-ирландски значило — разбойник, clan — племя, whisky — водка. Некоторые изэтих слов стали международным достоянием, напр.: виски, плед, клан. Такоеслабое влияние кельтского на древнеанглийский яз. можно объяснить культурнойслабостью кельтов по сравнению с победителями англо-саксами. Влияние римлян,владевших частью территории Британии в течение 400 лет, значительнее. Латинскиеслова вошли в древнеанглийский яз. в две эпохи. Во-первых, непосредственнопосле переселения англо-саксов: таковы названия местностей, напр.: Chester,Gloucester, Lancaster — от лат. castra — лагерь, или Lincoln, Colches — от лат.colonia — колония, Port-Smouth, Devonport — от лат. portus — гавань, также:street — от лат. strata — мощеная дорога, wall — от лат. vallum, wine — от лат.vinum — вино, money — от лат. — moneta и мн. др. Все эти заимствования —следствие значительного превосходства культуры римлян. Второй прилив лат. словотносится к эпохе проникновения в Британию христианства. Таких слов около 150.Эти слова глубоко вошли в язык и стали его частью наряду с кореннымигерманскими словами. Это  прежде всего термины, непосредственно относящиеся кцеркви: apostle — греко-лат. apostolus — апостол, bishop — греко-лат. episcopus— епископ, cloister — лат. claustrum — монастырь. Затем названия еды и одежды:butter — греко-лат. butyrum — масло, cheese — лат. caseus — сыр, pall — лат.pallium — плащ. Названия культурных или используемых в хозяйстве растений: pear— лат. pira — груша, peach — лат. persica — персик и т. д. Эпоха набегов, апотом и временного завоевания Британии датчанами [790–1042] даетдревнеанглийскому яз. значительное количество общеупотребительных слов, напр.call — называть, cast — бросать, die — умирать, take — брать, ugly —безобразный, ill — больной. Особенно характерно заимствование грамматическихслов, напр. both — оба, same — тот же, they — они, their — их и др. В концеэтого периода начинается языковый процесс огромной важности — отмираниефлексии. Возможно, что процесс этот стоит в связи с датским господством вБритании, т. к. близость в словарном отношении яз. завоевателей и англо-саксовмогла способствовать языковому смешению с его обычными последствиями в областиморфологии. Надо отметить, что флексия раньше исчезает на севере Британии, гдевладычество датчан проникло дальше и продолжалось дольше.

Следующийпериод в развитии А. Яз. охватывает время от 1066 по 1485. Вторжениефеодалов-норманнов в 1066 ввело в древнеанглийский яз. новый могучий элемент —одно из наречий старофранцузского яз. (см. «Французский яз.»), на к-ром говорилизавоеватели. Это был яз. церкви, управления и высших классов. Но завоевателибыли слишком немногочисленны, чтобы навязать стране свой яз. в неизмененномвиде. Постепенно средний помещичий класс, принадлежавший к коренному населениюстраны — англо-саксам, приобретает больше значения в стране. Вместо господстванорманно-французского яз. осуществляется языковый компромисс — создается тотяз., к-рый мы называем английским. Но норманно-французский язык господствующегокласса отступал медленно: только в 1362 А. Яз. введен в судопроизводство, в1385 было прекращено преподавание на норманно-французском яз. и введен А. Яз.,а с 1483 парламентские законы стали издаваться на А. Яз. Хотя основа А. Яз.осталась германской, но он включил в свой состав такое огромное количество (см.ниже) старофранцузских слов, что он становится яз. смешанным. Процесспроникновения старофранцузских слов продолжается приблизительно с 1200 до концасреднеанглийского периода, но апогея достигает в промежутке между 1250–1400.Как и следовало ожидать, к старофранцузскому восходят: кроме king — король иqueen — королева, — также все слова, относящиеся к управлению государством:reign — царствовать,  government — правительство, crown — корона, state —государство и т. д.; большинство титулов знати: duke — герцог, peer — пэр;слова, относящиеся к военному делу: army — армия, peace — мир, battle — битва,soldier — солдат, general — генерал, captain — капитан, enemy — неприятель;термины суда: judge — судья, court — суд, crime — преступление; церковныетермины: service — служба (церковная), parish — приход. Очень показательно, чтослова, имеющие отношение к торговле и промышленности — старофранцузскогопроисхождения, а названия простых ремесл — германские. Пример первых: commerce— торговля, industry — промышленность, merchant — купец. Не менее показательныдля истории А. Яз. два ряда слов, отмеченных еще Вальтер Скоттом (см.) в егоромане «Айвенго»: названия живых животных германские: ox — бык, cow — корова,calf — теленок, sheep — овца, pig — свинья; мясо же этих животных носитназвания старофранцузские: beef — говядина, veal — телятина, mutton — баранина,pork — свинина и т. д. Грамматическое строение яз. также претерпевает коренныеизменения: именные и глагольные окончания сначала подвергаются смешению,ослабевают, а затем уже в течение этого периода почти совершенно исчезают. Вприлагательных появляются, наряду с простыми способами образования степенейсравнения, новые, посредством прибавления к прилагательному слов: more — более,most — больше всего. К концу этого периода [1400–1483] относится победа встране лондонского диалекта над другими английскими диалектами. Этот диалектвозник на основе слияния и развития южных и центральных диалектов.

Периодразвития А. Яз., к к-рому принадлежит и яз. современной Англии, начинается вконце XV в. В основе своей яз. закреплен. Этому закреплению особенноспособствовало введение книгопечатания. Это яз. крупной буржуазии; знание его исвободное владение им в устной, а особенно в письменной форме — привилегия господствующегокласса.

Характеристика современного а. Яз. Сравнительно срусским. Фонетика.

Еслимы возьмем за единицу сравнения так наз. стандартное произношение А. Яз. вАнглии, колониях и САСШ, не учитывая особенностей современных диалектов инаречий САСШ, то мы можем отметить: 1. почти полное отсутствие «мягких», т. е.палатализованных согласных, 2. отсутствие приглушения, за редкими исключениями,конечных согласных; так напр. head произносится с конечным d, а не t, какзвучало бы это сочетание звуков в русском яз., 3. ассимиляция и диссимиляция вА. Яз. значительно реже осуществляется, чем в русском, 4. ударение в слове, также как и в русском яз., экспираторное, но в отличие от русского не переходит содного слога на  другой, а прикреплено к определенному слогу. Различиеартикуляционной базы (см.) и целого ряда фонетических навыков затрудняетусвоение звуковой формы английского языка

Морфология

Однаиз характернейших особенностей А. Яз. — короткое слово.

Результатподсчета числа односложных слов в отрывках:

Автор

Общее число
слов

Односложных слов В %% Маколей 150-102 135- 54 75   -53 Диккенс 174-123 126- 76 72,5-61,8 Шелли 136-102 103- 68 76   -66,8 Теннисон 248-162 199-113 82,4-70 Первые вертикальные ряды — результат подсчета всех слов, вторые — результат подсчета, при котором повторяющиеся слова считаются за одно.

Ужеиз этой таблицы видно, что короткое слово в А. языке преобладает, однако есть идлинные слова, напр. individualisation. Но таких слов сравнительно немного всловаре, а главное они редко встречаются. Дело в том, что односложные и вообщекороткие слова чаще германского происхождения, а длинные — французского илатинского. В разговорном яз., жаргоне, в стихотворной речи больше короткихслов, чем в научной прозе и в газете. Слова А. Яз. стали короче в связи с двумяпроцессами: первый, охватывающий весь яз. полностью, это — отпадение окончаний.Этот процесс превратил синтетический древнеанглийский яз. в почти чистоаналитический новоанглийский. Разительным примером подобных сокращений можетслужить древнее готское слово habaidedeima, сопоставленное с имеющим то жезначение английским словом had — имел. Второй процесс захватывает только частьлексики А. Яз. Это — усвоение заимствованными словами более сильного германскогоударения. При этом слова сокращаются так: 1. отпадает один или больше начальныхслогов: vanguard — из старого французского avanguarde — авангард. Иногдаизмененное слово сосуществует в яз. вместе с более поздним заимствованием, неизмененным, но они приобретают различные значения: history — история и story —рассказ; 2. выпадает слог в середине слова: fantasy дает fancy — фантазия.Исчезновение флексии неизбежно привело к установлению твердого порядка слов.Нарушение этого порядка, так наз. инверсия, встречается в А. Яз. (кромевопросительных оборотов, к-рые обычны) реже, чем в родственных ему германскихяз. Твердый порядок слов, приобретающий, как и в других аналитических яз.,синтаксическое значение, делает возможным и даже порой необходимым уничтожениеформально-звуковых различий между так наз. частями речи: I heard her name hisname — я слышал,  как она назвала его имя. В первом случае name — глагол —назвала, а во втором — name — существительное — имя. Главнейшие случаи (сприменением терминов школьной грамматики): 1. существительное становитсяглаголом: water — вода, to water — набирать воду (о корабле); eye — глаз, toeye — смотреть (ср. русское «глазеть»); wire — проволока, to wire —телеграфировать; 2. прилагательное становится глаголом: best — лучший, to best— улучшать; 3. наречие становится глаголом: down — вниз, to down — класть; 4.междометие становится глаголом: pooh! pooh! — фу! (возглас презрения), to pooh— глагол в фразе: I knew there was a danger, but I poohpoohed it — я знал, чтобыла опасность, но я пренебрег ею; 5. глагол становится существительным: to run— бежать и the run — бег; to smell — обонять, пахнуть и the smell — запах; 6.существительное становится прилагательным: winter — зима, winter month — зимниймесяц; 7. наречие становится прилагательным: above — над, the above remark —вышеуказанное замечание

Словарь

Когдаговорят, что А. Яз. — яз. смешанный, то это не в равной мере относится к егограмматике и к его словарю. В грамматической структуре А. Яз. очень трудноотделить элементы, к-рыми он обязан влиянию норманно-французского диалекта, отэлементов, к-рыми он обязан своему собственному развитию. Кроме указанных ужесловарных заимствований, следует указать на поток латинских, итальянских,испанских, голландских, арабских и других слов, хлынувших в английскую речь вэпоху Возрождения, эпоху цветущего торгового капитала. К этим иноязычным словамнадо прибавить известное число слов туземных яз., вошедших в А. Яз. в связи срасширением колониальной мощи английского капитала: jungle — индийское джунгли,canoe — американско-индейское лодка, taboo — полинезийское табу — запрет и др.А. Яз. обладает громадным лексическим богатством: полный словарь Вебстеранасчитывает около 425 000 слов. Это лексическое богатство по своей этимологиираспределяется: слов германского происхождения — 35%, словлатинско-французского происхождения — 55%, слов древнегреч., итальянск.,испанск., португ., голландск., нем. и т. п. происхождения — 10%. Иначе обстоитдело, если от слов, заключающихся в словаре, обратиться к словарю живому.Относительно устного словаря можно строить только предположения, для словаря жеречи письменной такая работа для некоторых писателей уже произведена. Общийрезультат для письменной речи — 85% германских слов к общему числу слов текста.У отдельных писателей: у Чоусера (см.) — 90% германских слов, у Шекспира (см.)— 86%, у Теннисона — 90%. В научной прозе процент германских слов снижается до75–80

Таблицазвуков английского языка

/>

II.СОГЛАСНЫЕ

/>

Объяснениеэтому явлению мы найдем в следующем примечании Маркса к «Капиталу»: «В XVIIстолетии мы еще часто встречаем у английских писателей „worth“ для обозначенияпотребительной стоимости и „value“ для обозначения меновой стоимости; этосовершенно в духе А. Яз., который любит конкретные вещи обозначать словамигерманского, абстрактные — словами романского происхождения». В связи с этим  совершеннопонятно, когда мы находим в «Маугли» Киплинга и у Диккенса 8–11% словроманского происхождения, у Рёскина и Карлейля — 20–25%, а в научной прозеСпенсера и Гексли — до 48%. Так. обр. слова, означающие понятия бытовые —германского происхождения, а слова, составляющие постепенно нарастающийинтернациональный словарь, общий для Европы и Америки,

III. Дифтонги

/>

образуютсяв большинстве от корней романских.

Орфография

А.Яз. крайне несовершенна. Отражая сравнительно верно английскую речь периодаВозрождения, она совершенно не соответствует современной английской устнойречи. Громадное количество графических слов включает буквы, не произносящиесяпри чтении, и, наоборот, многие звуки устного слова не изображаются буквами внаписанном слове. Так назыв. «правила чтения» ограничены таким высокимпроцентом исключений, что теряют всякий практический смысл. Учащемусяприходится изучать написание или чтение каждого нового слова. Известныйлингвист Макс Мюллер вполне справедливо назвал английскую орфографию«национальным бедствием». Хотя течение в пользу  реформы правописания в Англиидовольно сильно, и ряд обществ был основан с этой целью, одно даже подпредседательством и при деятельном участии крупнейшего лексикографа Муррея(«Simplified Spelling Society» — «Общество упрощения орфографии»), но реформане осуществлена и до сего времени.

Роль а. яз. В современности

ЗначениеА. Яз. для мирового общения, для торговых, промышленных, дипломатическихсношений на суше и на море — громадно. Число людей, для к-рых А. Яз. являетсяродным, на много превышает 150 000 000. Кроме Англии, Шотландии и Уэльса вЕвропе, на нем говорят во всей Северной Америке (САСШ и Канада), в Океании,Австралии, на Новой Зеландии. Громадное, не поддающееся учету число людейпользуется  А. языком не как родным, а как языком вторым. Сюда войдет преждевсего население английских колоний: Ирландии, Индии, Египта, Южной Африки; А.Яз. пользуются почти во всех портах мира, в портах Китая, Индо-Китая и т. д.Население Востока гл. обр. на А. Яз. сносится с Европой, не знающей восточныхяз. При таком радиусе распространения А. Яз. не может быть вполнеединообразным. Целый ряд особенностей фонетических и лексических отличает речьжителя Англии, Канады, САСШ, Австралии и т. д. Но эти особенности почти немешают пониманию ими друг друга в устной речи и совершенно не мешают в речиписьменной. Так обстоит дело с так наз. литературным А. Яз. Но наряду с ниммасса рабочего, городского и сельского населения местами сохраняет замирающиепонемногу старые локальные диалекты. Однако есть диалекты, проявляющиежизненную силу. Это — диалекты социальные. Примером их может служить диалектлондонских низов — кокни (cockney). Он не только живет и развивается, но, самне имея никакой письменности, влияет на лит-ую речь. Все исследователи отмечаютживость и картинность этого диалекта. Его грамматика пошла еще дальше по путисмешения и потери флексий: так наз. сильные глаголы в кокни звучат как слабые,напр. I seed (вм. I saw, I have seen) — я увидел; прилагательные, не изменяяформы, приобретают значение наречия, напр. I’m awful tired (вм. лит-огоawfully) — я страшно устал. Громадный лингвистический интерес представляютсмешанные яз., не имеющие никакой письменности и служащие для общений туземногои европейского населения в различных уголках земного шара. Из образовавшихся наоснове А. Яз. главнейшие: пиджин-инглиш (pidgin english) — возник в началеXVIII в., широко употребляется в Китае, Японии и в Калифорнии; бичламар(beach-la mar) — употребляется на островах Тихого океана; кру-инглиш(kru-english) — употребляется в Либерии и в Гвинее. Характерные черты всех этихсмешанных яз. — необычайная простота грамматической конструкции, бедностьсловаря и смешанный англо-туземный словарь. Научное изучение А. Яз. было долгоевремя достоянием иностранцев, в частности немцев; только во второй половинепрошлого столетия выдвигаются английские лингвисты. Крупнейшие теоретическиеработники в этой области в Англии: Г. Свит (H. Sweet), Нэйпиэ (A. S. Napier),Уальд (H. C. Wyld); в САСШ — Вебстер (Webster). Практики — тот же Свит, затемРипман (W. Ripman) и Джонс (Jones). В области лексикографии А. Яз. проделанаобширная работа. Создан Диалектический словарь Райта (Wright) [1898]. В 1884вышел первый выпуск грандиозного Ново-английского словаря (NewEnglish-Dictionary, условное обозначение — NED). Для этого словаря к 1923 годубыло обследовано  5 000 авторов. Весь словарь будет включать от 3 до 4 млнслов. Главный редактор этого словаря Муррей умер в 1915. Это словарь сустановкой гл. обр. на научные круги. Крупнейшие словари с чисто практическойустановкой: так наз. Оксфордский словарь (The Concise Oxford Dictionary),Фаулеров (H. W. Fowler and F. G. Fowler) и Интернациональный словарь Вебстера(New International Dictionary), выдержавший восемь изданий и включающий свыше425 000 слов. Из кратких толковых словарей наилучший — Оксфордский карманныйсловарь 1924 (Oxford Pocket Dictionary).

Список литературы

УчебникиПоликовского, Викстид и Сетингсона; Александров, Словарь англо-русский ирусско-английский

Фонетическийсловарь при самоучителе «Академия иностранных яз.», Изд. «Благо», П., 1922.

Sweet H., Short Historical English Grammar, 1892

Егоже, A New Englisch Logical and Historical Grammar, 1892–1898

Kluge, Geschichte der englischen Sprache, Strassburg, 1901; BradleyH., The Making of English, L., 1904

Kaluza M., Historische Grammatik der Englischen Sprache, Berlin,1906–1907

Jespersen O., A Modern English Grammar, 1909

Luick K., Historische Grammatik der englischen Sprache, Lpz.,1914–1921

 Wyld H. C., A Short History of English, L., 1921

Jespersen O., Growth and Sturefure of the English Language, 1923;Huclon, Histoire de la langue anglaise, P., 1923.

Специальнопо фонетике: Sweet H., The Sounds of Englisch Phonetics andPhonetic Transcription, 1908

Rippman W., Specimans an introduction read and recited of EnglischSpoken, L., 1908

Jones D., The pronounciation, English phonetics and phoneticTranscription, Cambridge, 1909

Егоже, An English Pronouncing Dictionary on strictly phoneticprinciples, L., 1917

Jespersen O., Engelsk Fonetik, Copenhagen, 1921

Palmer H., Grammar of Spoken English, 1924.

Дляподготовки данной работы были использованы материалы с сайта feb-web.ru/

еще рефераты
Еще работы по языкознанию, филологии